Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
UNIT 12.3 CONTRACTS.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
16.08.2019
Размер:
121.29 Кб
Скачать

5. Insurance

The Buyer will insure at his expense all the equipment for its full value against all usual marine risks from the moment the goods are put on board at the port of loading.

6. Sanctions

6.1. In the event of the Seller's delay in the supply against the dates stipulated in the Contract the Seller is to pay to the Buyer penalty at the rate of 0,5 % of the value of goods not delivered in due time for every week of the delay within the first four weeks and 1% for every subsequent week but not more than 10% of the value of the equipment not delivered in due time.

6.2. The penalties will be deducted from the Seller’s invoices when they will be paid by the Buyer. In case the Buyer for any reason does not deduct the penalty when paying the Seller’s invoice the latter is obliged to pay the penalty at the first request of the Buyer.

6.3. Should the delay in delivery exceed four months the Buyer shall have the right to cancel the Contract or a part thereof.

6.4. Should the shipment of the equipment not be notified or be notified with delay, the Seller is to pay to the Buyer penalty at the rate of 0,1% of the value of the equipment already shipped.

Example 4.

7. Force Majeure

7.1. Seller shall not be liable for any loss or damage to Buyer by reason of delay in performance, or non-performance of any obligations under this Agreement, resulting from force majeure circumstances such as war, riot, fire, explosion, flood, strike, labor interruption or disturbance, lockout, injunction, government action, inability to obtain fuel, electrical power, raw materials, material in intermediate or finished form, labor, containers, or transportation facilities, accident, breakage of machinery or apparatus, national emergency, natural disasters, blockades, prohibition of export / import activities or any other causes beyond the control of Seller preventing the manufacture or delivery of the Products. In such circumstances, deadlines to be met by either party are deferred as long as such circumstances last. Seller reserves the right during the period of shortage due to any of said causes to allocate its available supplies among any or all purchases, as well as departments and divisions of Seller on such basis as it may equitable, without liability for any failure of performance or delay in performance which may result therefrom.

7.2. The Party which is unable to fulfil the obligation due to force majeure circumstances shall immediately inform in writing the other Party about such force majeure circumstances and about its termination.

Example 5.

12. Force Majeure

12.1. The Parties are released from their responsibility for partial or complete non-execution of their liabilities under the Contract should this non-execution be caused by the force majeure circumstances, namely: fire, flood, earthquake, provided these circumstances have directly affected the execution of the present Contract.

In this case the time of fulfillment of the Contract obligations is extended for the period equal to that during which such circumstances last.

12.2. The Party which is unable to fulfil its obligations under this Contract is to notify in written form the other Party of the beginning and cessation of the above circumstances within ten (10) days from the moment of their beginning. The notification of Force Majeure circumstances not made within 10 days deprives the corresponding party of the right to refer to such circumstances in future.

12.3. If these circumstances last longer that six months, then each Party will be entitled to cancel the whole Contract or any part of it and in this case neither Party shall have the right to demand any compensation of eventual losses from the other Party.

The Sellers undertake in this case immediately to return all the advanced amounts paid by the latter under the present Contract.

Ex. 11. Read the above clauses again and answer the following questions.

1. How are the expenses for insurance paid?

2. What should the total amount of penalty for delay in delivery be?

3. Why shall the Supplier provide all facilities, assistance and advice required by the Company?

4. What penalty shall the Seller in case of his delay in the supply pay to the Buyer?

5. What shall the Seller do in case the Buyer for any reason does not deduct the penalty?

6. When shall Seller not be liable to Buyer for any loss or damage?

7. What right does Seller have during the period of shortage?

8. What shall the party do if it is unable to fulfil its obligations under the contract?

Ex. 12. Translate into English the following sentences (in writing).

1. В случае задержки в поставке оборудования Продавец должен выплатить Покупателю штраф в размере 1% от общей суммы Контракта за каждую неделю задержки в поставке.

2. Продавец производит страхование оборудования, поставляемого в соответствии с настоящим контрактом, и покрывает все связанные с этим расходы с момента отгрузки оборудования и до момента прибытия в порт назначения.

3. Штраф будет удерживаться со счетов Продавца при оплате их Покупателем.

4. В течение 1 месяца с даты подписания контракта Покупатель должен выслать Продавцу страховой полис, выписанный на имя Продавца, покрывающий страхование грузов с момента отгрузки их с завода Продавца до поставки СИФ в порт…

5. Расходы по страхованию в размере 2% от страховой суммы относятся на счёт Продавца и удерживаются Покупателем при оплате счетов за оборудование.

6. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему контракту, если оно явилось следствием непреодолимой силы, а именно пожара, наводнения, землетрясения, и если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполнение настоящего контракта.

7. В случае если опоздание в поставке превысит 3 месяца, Покупатель имеет право отказаться от контракта или его части.

8. При этом общая сумма штрафа за задержку в поставке оборудования не должна превышать 10% от общей суммы Контракта.

9. Если эти обстоятельства будут длиться более 6 месяцев, то каждая из сторон не будет иметь права потребовать от другой стороны возмещения возможных убытков.

10. Продавец платит Покупателю в случаях:

- при отсутствии маркировки на изделиях — 10% с правом Покупателя вернуть незамаркированный товар;

- при несоответствии маркировки на изделиях и на коробках требованиям данного контракта или приложения к нему — 2%;

- некачественной упаковки, не соответствующей требованиям пункта 5 данного контракта — 2%;

- в случае если Продавец несвоевременно информирует Покупателя об отгрузке или несвоевременно представит в банк документы — 1% от стоимости отгруженного товара;

- досрочной отгрузки товара без согласия Покупателя — 1%;

- поставки товара не в соответствии с условиями контракта по размерам, цветам и т.д. — 5%;

- неполной загрузки контейнеров — 1%;

- за другие нарушения условий контракта — 1%.

11. В случае, если данный Контракт или его обязательства не могут быть выполнены в результате таких событий, как война, забастовка, наводнение или иные стихийные бедствия, тогда такое неисполнение или неспособность выполнить обязательства любой из сторон не будет считаться нарушением настоящего Контракта.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]