1.
Перепишите следующие предложения.
Определите по грамматическим признакам,
какой частью речи являются слова, имеющие
окончание –s
и какую функцию это окончание выполняет,
т.е. служит ли оно:
-
показателем
3-го лица единственного числа глагола
в Present
Indefinite;
-
признаком
множественного числа имени существительного;
-
показателем
притяжательного падежа имени
существительного.
Переведите предложения
на русский язык.
-
Every
organization exists
within an extensive and complex environmental network.
-
The
presence of the political system has served to complicate
management’s
job; it has also made it easier at the same time.
-
A
new business needs capital not only for ongoing expenses
but also for purchasing necessary assets.
-
Net income
is a person’s
total income after deduction of income tax.
|
-
Каждая
организация существует
в рамках обширной и
сложной экологической
сети.
-
Присутствие
политической системы послужило
усложнению работы руководства и
сделало ее в то же самое время проще.
-
Новый
бизнес нуждается не
только в текущих
расходах,
но и в
приобретении необходимых активов.
-
Чистая прибыль –
это валовый доход, за исключением
подоходного налога.
|
-
exists
– глагол, а).
-
management’s
– существительное,
с).
-
expenses
– существительное, b);
assets
– существительное, b).
.
-
person’s
– существительное, c).
2.
Перепишите следующие предложения и
переведите их, обращая внимание на
особенности перевода на русский язык
определений, выраженных именем
существительным.
-
The
value of two currencies with respect to each other is foreign
exchange rate.
-
The
Wall Street Journal reports daily exchange rates in both European
terms and American terms.
-
Contract
law adjusts the performance of contractual obligations.
|
-
Стоимость
двух валют, по отношению друг к другу
- это обменный курс.
-
Газета
Уолл-стрит джорнал сообщает ежедневно
обменный курс в европейских условиях
и американских условиях.
-
договорное право
приводит в порядок выполнение
контрактных обязательств.
|
3.
Перепишите следующие предложения,
содержащие разные формы сравнения, и
переведите их на русский язык.
-
Among
the functions of the economic order the most important one is to
provide some means of resource allocation.
-
By
the 1920 advertising agencies could plan and execute much more
advertising campaigns.
-
Higher
standards of living require increased output per person.
-
The
greatest panic was the crisis in 1929, which rocked the US
economy.
|
-
Среди
должностных обязанностей экономического
строя наиболее важная – обеспечивать
некоторые возможности распределения
ресурсов.
-
В
1920 рекламные агенства могли запланировать
и выполнить много рекламных кампаний.
-
Высокий
жизненный уровень требует увеличение
выпуска изделий на человека.
-
Такая большая
паника была в кризис в 1929, которая
колебала экономику соединенных
штатов.
|
4.
Перепишите и письменно переведите
предложения на русский язык, обращая
внимание на перевеод неопределенных и
отрицательных местоимений.
-
Some
careers in finance vary as widely as the scope of finance itself.
-
Any
investment analyst examines the markets within which fund raising
and security trading take place.
-
There are
some disadvantages in this type of business.
|
-
Некоторые
успехи в финансировании в равной
степени меняют большие возможности
финансирования себя.
-
Инвестиционный
аналитик рассматривает рынок, внутри
которого имеет место быть поиск
финансирования и
торговля ценными бумагами.
-
Некоторые
предложения невыгодны в этой работе.
|
5.
Перепишите следующие предложения,
определите в них видовременные формы
глаголов и укажите их инфинитив;
переведите предложения на русский язык.
-
All
business requires
financial support.
-
Unfortunately
our main competitor won
a major overseas contract.
-
A
person with a strong finance background will
begin
as an administrative assistant to a loan officer.
-
Nowadays,
the larger corporations organize
production on a worldwide scale.
|
-
Все
дела требуют финансовой поддержки.
-
К
сожалению наш основной конкурент
выиграл важный иностранный контракт.
-
Человек
с большим финансовым планом начнет
от офисного работника до официального
представителя учреждения.
-
Теперь большие
корпорации планируют производство
по различным мировым курсам.
|
1.
requires
–
Present Indefinite; Infinitive – require;
2.
won –
past, Infinitive
– win;
3.
will
begin
- Future Indefinite, Active Voice, Infinitive
– begin;
4.
organize
– Infinitive.
6.
Прочитайте и устно переведите на русский
язык с 1-го по 5-ый абзацы текста. Перепишите
и письменно переведите 1-й и 2-й абзацы.
-
When
residents of one country trade with residents of another country,
they must generally convert funds between the currencies of the
two countries to facilitate payments. Currency conversion
requires a rate to define the value of one currency in terms of
another currency. This
rate
is
the
exchange
rate.
-
Since
multinational companies trade in many different foreign markets,
that's why portions of their revenues and costs are based on
foreign currencies. Among the currencies regarded as being major
(or 'Hard') are the British pound, the Swiss franc, the Deutsche
mark, the French franc, the Japanese yen, the Canadian dollar and
the US dollar. The value of two currencies with respect to each
other is foreign exchange rate.
|
-
Когда
житель одной страны торгует с жителем
другой страны, они обязаны обычно
преобразовывать резервы между денежным
обращением двух стран способствовать
уплате. Конвертация валюты требует
показатель, который определяет
ценность одного денежного оборота
за время другого денежного оборота.
Этот размер - валютный курс.
-
Начиная с
международных компаний торговля во
многом отлична от иностранных, это
значит, что части их доходов и расходов
зависят от иностранной валюты. Между
валютами самые значительные(или
весомые): фунт стерлингов, швейцарский
франк, немецкая марка, французский
франк, японская иена, канадский доллар
и доллар США. Стоимости двух валют
относительно друг друга разные если
зарубежный валютный курс.
|
7.
Письменно ответьте на вопрос по тексту:
What
is
exchange
rate?
Ответ
на
вопрос:
Currency conversion requires a rate to define the value of one
currency in terms of another currency. This rate is the exchange
rate.