- •1. Предмет и задачи курса. Стилистические ресурсы русского языка.
- •Стилистические ресурсы русского языка.
- •2. Определение понятия «литературный язык». Основные признаки литературного языка.
- •4. Стилистическое использование в речи синонимов и антонимов.
- •5. Стилистическое использование в речи многозначных слов и омонимов.
- •Паронимия и парономазия.
- •7. Стилистическая окраска слов. Функционально-стилевое расслоение лексики. Смешение стилей.
- •8. Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Лексика общеупотребительная и ограниченной сферы употребления
- •Алогизмы. Непредусмотренные каламбуры.
- •10. Слова устаревшие и новые, их стилистическая оценка. 11. Высокая и книжная лексика. Разговорная и просторечная лексика.
- •12. Стилистическая оценка заимствованных слов.
- •Фразеологическая стилистика.
- •15. Тропы и фигуры речи как средство выразительности..
- •16. Фоническая организация текста. Понятие благозвучия.
- •Словообразовательная стилистика.
- •18. Текст. Признаки текста. Цепная и параллельная связь предложений.
- •Понятие о тексте. Основные признаки текста
- •Понятие о функциональном стиле.
- •Понятие функционального стиля
- •Научный стиль и его подстили. Общая характеристика, стилеобразующие черты.
- •Особенности научного стиля
- •Публицистический стиль. Общая характеристика, стилеобразующие черты.
- •Для публицистического стиля характерно использование оценочной лексики, обладающей сильной эмоциональной окраской (энергичный старт, твёрдая позиция, тяжелейший кризис).
- •Официально-деловой стиль и его подстили. Общая характеристика, стилеобразующие черты.
- •Описание
- •[Править]Особенности
- •23. Особенности художественного стиля речи.
- •Художественный стиль
- •Разговорный стиль. Общая характеристика, стилеобразующие черты.
- •Стилистика частей речи. Имя существительное.
- •Стилистика имени прилагательного.
- •27. Стилистика местоимения.
- •28. Стилистика глагола.
- •29. Типы речи. Повествование. Описание. Рассуждение.
- •Синтаксическая стилистика. Стилистическое использование различных типов простого предложения.
- •Синтаксическая стилистика. Стилистическое использование однородных членов предложения.
- •32. Стилистическая оценка главных членов предложения.
- •Согласование подлежащего и сказуемого.
- •Стилистическое использование различных типов сложного предложения.
- •35. Стилистическое использование вводных и вставных конструкций.
- •37. Виды правки и требования к ней.
- •Виды правки
- •1. Правка-вычитка
- •2. Правка-сокращение
- •3. Правка-обработка
- •4. Правка-переделка
- •Вычитка
- •Корректура
Паронимия и парономазия.
Паронимия и парономазия
Паронимы
Однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать - признать, одеть - надеть, подпись - роспись), называются паронимами (из гр. para - возле, onyma - имя). Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.
Некоторые авторы понимают явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова, независимо от того, однокоренные они или нет , т.е. паронимами признают и такие слова, как дрель - трель, ланцет - пинцет, фарш - фарс. Большинство лингвистов считает, что паронимия охватывает лишь родственные слова, имеющие звуковое подобие . Звуковая близость их и сходство в значениях объясняются тем, что у них один и тот же морфологический корень.
Можно выделить: 1) паронимы, имеющие разные приставки (опечатки - отпечатки); 2) паронимы, отличающиеся суффиксами (безответный - безответственный, существо - сущность); Большинство паронимов близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками (длинный - длительный, желанный - желательный). Особую группу образуют паронимы, которые при большом семантическом сходстве различаются лексической сочетаемостью (постройка - строение, наследие - наследство, выполнять - исполнять). Паронимы могут отличаться стилистической окраской, сферой употребления [ср.: пошив (спец.) - шитье (межст.); работать (общеупотр.) -сработать (простореч.) и (спец.)].
Паронома?зия— фигура речи, состоящая в комическом или образном сближении слов, которые вследствие сходства в звучании и частичного совпадения морфемного состава могут иногда ошибочно, но чаще каламбурно использоваться в речи. Чаще всего такие слова оказываются паронимами.
Если смешение паронимов — грубая лексическая ошибка, то преднамеренное употребление двух слов-паронимов в одном предложении представляет собой стилистическую фигуру, которая называется парономазией.
7. Стилистическая окраска слов. Функционально-стилевое расслоение лексики. Смешение стилей.
Стилистическая окраска слов
Слова стилистически неравноценны. Одни воспринимаются как книжные (интеллект, ратификация, чрезмерный, инвестиции, конверсия, превалировать), другие - как разговорные (заправский, сболтнуть, малость); одни придают речи торжественность (предначертать, волеизъявление), другие звучат непринужденно (работа, говорить, старый, холодно). «Все многообразие значений, функций и смысловых нюансов слова сосредоточивается и объединяется в его стилистической характеристике», - писал акад. В.В. Виноградов . При стилистической характеристике слова учитывается, во-первых, его принадлежность к одному из функциональных стилей или отсутствие функционально-стилевой закрепленности, во-вторых, эмоциональная окраска слова.
Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. .
В современном русском языке выделяются книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Им стилистически противопоставлена разговорная речь, выступающая обычно в характерной для нее устной форме.
Особое место, на наш взгляд, в системе стилей занимает язык художественной литературы, или художественный (художественно-беллетристический) стиль. Язык художественной литературы, точнее художественная речь, не представляет собой системы языковых явлений, напротив, он лишен какой бы то ни было стилистической замкнутости, его отличает разнообразие индивидуально-авторских средств.
Функционально-стилевое расслоение лексики
Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное. Стилевой закрепленности слова способствует его тематическая отнесенность. Мы чувствуем связь слов-терминов с научным языком (квантовая теория, ассонанс, атрибутивный); относим к публицистическому стилю слова, связанные с политической тематикой (всемирный, конгресс, саммит, международный, правопорядок, кадровая политика); выделяем как официально-деловые слова, употребляемые в делопроизводстве (нижеследующий, надлежащий, потерпевший, проживание, оповестить, предписать, препровождается).
В самых общих чертах функционально-стилевое расслоение лексики можно изобразить так:
Наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные слова (ср.: вторгаться - влезать, соваться; избавиться - отделаться, отвязаться; криминальный - бандитский).
Функциональная закрепленность лексики наиболее определенно выявляется в речи. Книжные слова не подходят для непринужденной беседы (На зеленых насаждениях появились первые листочки), научные термины нельзя употребить в разговоре с ребенком (Весьма вероятно, что папа войдет в визуальный контакт с дядей Петей в течение предстоящего дня), разговорные и просторечные слова неуместны в официально-деловом стиле (В ночь на 30 сентября рэкетиры наехали на Петрова и взяли в заложники его сына, требуя выкуп в 10 тысяч баксов).
Возможность использовать слово в любом стиле речи свидетельствует о его общеупотребительности.
Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской. Смешение стилей
Стилистическую оценку употреблению в речи слов с различной стилистической окраской можно дать лишь имея в виду конкретный текст, определенный функциональный стиль, так как слова, необходимые в одной речевой ситуации, бывают неуместны в другой.
Серьезным стилистическим недостатком речи может стать введение публицистической лексики в тексты непублицистического характера.
В научном стиле ошибки возникают из-за неумения автора профессионально и грамотно использовать термины. В научных произведениях нецелесообразна замена терминов словами близкого значения, описательными выражениями.
Недопустимо неточное воспроизведение терминов.
Недопустимо дилетантское отношение к специальной лексике, ведущее не только к стилистическим, но и к смысловым ошибкам. Строгость в выборе терминов и употребление их в точном соответствии со значением - обязательное требование к текстам любого функционального стиля.
Использование терминов становится стилистическим недочетом изложения, если они непонятны читателю, для которого предназначается текст.
Увлечение терминами и книжной лексикой в текстах, не относящихся к научному стилю, может стать причиной псевдонаучности изложения.
Причиной стилистических ошибок в книжных стилях может стать неуместное употребление разговорных и просторечных слов.
Характерной особенностью современных публицистических текстов является стилистически не оправданное соединение книжной и разговорной лексики. Смешение стилей нередко встречается даже в статьях серьезных авторов на политические, экономические темы. Из уважения к автору, редактор не правит текст, стараясь донести до читателя своеобразие его индивидуального стиля. Однако смешение разностильной лексики может придать речи ироническую окраску, неоправданную в контексте, а порой и неуместный комизм.
Ошибки в употреблении стилистически окрашенной лексики не следует путать, однако, с сознательным смешением стилей, в котором писатели и публицисты находят животворный источник юмора, иронии. Пародийное столкновение разговорной и официально-деловой лексики - испытанный прием создания комического звучания речи в фельетонах.