Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
uhebnik_tureckogo_Kuznecov.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
15.04.2019
Размер:
3.62 Mб
Скачать

12. Образуйте родительный падеж от приведенных ниже слов и пе­ реведите их на русский язык:

enstitü, babam, dostun, talebeleri, erkek, kadın, köylüsü, kimse, oda, anne, annen, siz, ben, kızınız, biz, onlar, bey, bay, yüzüm, tavan, Türkiye, türk, tablo, büyük, ruslar, Rusya.

13. Используя полную конструкцию для выражения принадлежнос­ ти, превратите следующие слова в словосочетания:

Образец: kızım — benim kızım, eli — onun eli

kızın, elim, köylüsü, ameleleri, erleriniz, tablomuz, anan baban, kitaplıkları, oğlum, dersaneleri, derslerimiz, dostlarım, soyadınız.

14. Переведите на турецкий язык:

1. Эти книги — его. 2. Черная кошка — не наша. 3. Те тет­ради чьи? 4. Те тетради — моего друга. 5. Синяя софа— не их, а моя. 6. (Разве) все эти красивые картины не вашей старшей сестры? 7. Мой отец у себя в учреждении. А ваш отец где? 8. Мой сын здесь; а его сын в Турции?

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ (ДВУХАФФИКСНЫЙ) ИЗАФЕТ

(iyelik takımı)

Сочетание двух имен, из которых одно является опреде­ляемым, а другое притяжательным определением (ср. «книга отца», «дверь комнаты» и пр. ), в турецком языке носит название притяжательный изафет.

Притяжательный изафет строится по тину onun defteri «его тетрадь»: зависимый член (определение) предшеству­ет главному и оформляется аффиксом родительного паде­жа; главный член получает аффикс принадлежности. Если зависимым членом изафетной группы является имя суще­ствительное, то главный член всегда получает аффикс при­надлежности 3-го лица.

ПРИМЕРЫ onun defteri (o + nun defter + i)

- его тетрадь,

memurun defteri (memur + un defter + i)

— тетрадь служащего, bu adamın hokkası — чернильница этого человека.

Babanızın kitapları nerededir?

- Где книги вашего отца?

Главный член изафетной группы может быть любым членом предложения (подлежащим, сказуемым, дополне­нием, обстоятельством) и, следовательно, может присое­динять к себе различные падежные аффиксы. Зависимый член группы при этом не подвергается изменениям.

ПРИМЕРЫ: Bu annemin masasıdır. —Это стол моей матери. Kitaplar annemin masasındadır (masa + sı + + n + da + dır). -Книги на столе моей матери Yönetmenimizin odasında kimler vardır?

- Кто (букв. «кты») находится в ком-

нате (кабинете) нашего руководи­теля? Yönetmenimizin odasında öğrenciler vardır.

- В кабинете нашего начальника учащи-

еся.

УПРАЖНЕНИЯ

15. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие словосочетани­ я:

benim oğlum, onun tablosu, onların gazeteleri, öğretmenin kitabı, ahbabımın gazetesi, bu bayanın yüzü, benim babamın masası, sizin oğlunuzun odası, bizim grupumuzun talebeleri, odamın duvarları, bu oğlanın kalemi, oğlanın bu kalemi, bu adamların soyadları, senin oğlunun dostu, onun oğlunun dostu, senin dostunun oğlu, dostunun oğlu, o köylünün kızı, o kızın öğretmeni, dostumun soyadı.

16. Добавьте аффикс честного надежа к следующим словосочетани­ ям и переведите их:

bu masa, babamın masası, bütün erler, bizim yüksek okulu­muzun kütüphanesi, şu erkeğin elleri, onların yeni muallimleri, sizin eski Öğretmeniniz, dersanelerinin tavanları.

ТЕКСТ l

Burası neresidir? Burası okuldur. Burası bir lise midir? Hayır, burası bir yüksek okuldur. Peki, orası neresi? Orası bir dairedir. Burada kitaplık var mı? Evet, bizini okulumuzda büyük bir kütüphane vardır. Burası bir sınıf mıdır? Hayır, burası sınıf değil, salondur. Ya orası neresidir? Orası bir dersanedir. Burada

yemekhane var mıdır? Hayır, yoktur. Yemekhanemiz burada değil, o eski binadadır.

Şu erkekler öğretmen midirler? Hayır, öğretmen değil, memurdurlar. Ya bunlar? Bunlar öğrencidirler. Öğretmenlerimiz dersanelerdedirler.

Bu nedir? Bu bir defterdir. Bu defter kimindir? Bu defter benimdir. Defterin ne renktedir? Defterim sarıdır. Ya onun defteri ne renk? Onun defteri mavidir. Şu defterler senin midir? Hayır, o defterler benim değil, ahbaplanmızındır. Ahbaplarınızın defterleri mavi midir? Hayır, onların kitap ve defterleri mavi değildir. Ne renktedir? Siyahtır. Kalemim kimdedir? Kaleminiz Bay Yusuftadır. Kitaplarım sizde midir? Hayır, kitaplarınız bizde değildir. Sol elinizde ne var? Sol elimde bir hokka var. Şu kadın öğretmenin sağ elinde büyük bir kitap var. Kitabı yeni midir? Hayır, kitabı eskidir. Ya sizin kitabınız yeni midir? Evet, benim kitabım yenidir. Kitabınız enteresan mıdır? Evet, enteresandır. Sağınızda ne var? Sağımda büyük ve güzel bir tablo vardır, solumda odanın kapısı var.

Sınıfınızın talebeleri burada mıdırlar? Hayır, sınıfımızın Öğrencileri yemekhanededirler. Burası kitaplık mıdır? Evet, kitaplıktır. Kitaplığınızın tavanı pek yüksektir. O odada kimler vardır? Orada muallimler ve talebeler vardır. O eski binanın koridorları aydınlık mıdır? Hayır, o binanın koridorları kısa, dar ve karanlıktır. En büyük salonunuz bu mudur? Evet, en büyük salon budur.

УПРАЖНЕНИЯ

17. Переведите на турецкий язык следующие предложения:

1. Что здесь такое? 2. Здесь школа. 3. Где ученики? 4. Учени­ки там. 5. Там библиотека? 6. Нет, там столовая. 7. Кто в столовой? 8. Там ученики и преподаватели. 9. Господин Ованесян здесь? 10. Да, он здесь.

18. Данные в скобках сказуемые: a) согласуйте с подлежащими; б) до­полните словом değil и согласуйте с подлежащими:

1. Bu askerler (subay). 2. Öğrencilerimiz (yirmi dokuz numaralı dersanede). 3. Şu kitaplar (enteresan). 4. Binanız (pek yüksek). 5. O iki bayan (öğretmen). 6. Dostları kitaplığımızda. 7. Bu erkekler (köylü). 8. Burası (Türkiye).

19. Переведите на турецкий язык следующие словосочетания:

дверь комнаты — дверь моей комнаты — дверь их комнаты, стол вашего друга — на столе вашего друга — столы вашего друга — столы ваших друзей, потолок столовой — на по­толке столовой — на потолке этой столовой, дочь этого военного — у дочерей этого военного—у этой дочери во­енного, библиотека нашего института — в библиотеке на­шего института — в библиотеке его института.

20. Переведите на турецкий язык следующие предложения:

1. Где ваша книга? 2. Моя книга на стуле. 3. Твои книги; на его столе. 4. Что на вашем столе? 5. На моем столе две книги и семь тетрадей. 6. Есть кто-нибудь в нашей ауди­тории? 7. В нашей аудитории преподаватель и шесть уча­щихся. 8, А в их аудитории кто есть? 9. Там никого нет. 10. Ваши приятели в столовой. 11. Его родители у нас. 12. Твои тетради не у него. 13. Все это в вашей комнате. 14. Тот плохой мальчик его сын? 15. Вон та высокая свет- лая комната чья? 16. Эта темная грязная аудитория не наша. 17. Та черная чернильница моя. 18. А другая чернильни­ца чья? Вашего преподавателя? 19. Нет, эта чернильница не нашего преподавателя, а одного нашего студента. 20. У какой девочки все эти старые книги? 21. -- Что там?-Там узкая короткая комната. 22. Эта книга его дочери? 23. Да, эта красивая интересная книга его дочери. 24. Где сын этого крестьянина? 25. Сын этого крестьянина здесь.

  1. Что у тебя в левой руке? (= Что в твоей левой руке?)

  2. У меня в руке новая картина моего друга. 28. Учащи­ еся нашей группы в нашей аудитории. 29. Ваши учащиеся

не здесь. 30. Где они? 31. Они в библиотеке этого факуль­тета. 32. Что у вас в правой руке? 33. У меня в руке круп­ное яблоко.

ОПУЩЕНИЕ АФФИКСОВ В УСТНОЙ РЕЧИ НЕПОЛНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

(kesik tümce)

Приводившиеся до сих пор правила были ориентирова­ны на строгий, письменно-канцелярский стиль речи. Разго­ворный язык характеризуется следующими особенностями:

1. Аффикс -dır почти всегда опускается.

ПРИМЕРЫ Defterim sende (вместо sendedir).

- Моя тетрадь — у тебя;

Bunlar memurlar (вместо memurdurlar).

- Они чиновники; Öğrenciler buradalar mı (вместо burada mıdırlar)?

- Студенты здесь?

2. Сказуемое часто не согласуется в числе с подлежа­ щим, особенно когда первое (сказуемое) непосредственно следует за вторым.

ПРИМЕР: Bunlar memur (вместо memurlar) — Они чиновники.

3. В определительной группе аффиксы принадлежности 1-го и 2-го лица единст. и множест. чисел (но не третьего!) иногда, в частности после имен собственных, опускаются.

ПРИМЕР: benim kitap (вместо benim kitabım или kitabım)

- моя книга, sizin Ömer — ваш Омер.

Для разговорного языка, прежде всего — диалогической речи, характерно также употребление неполных предложе­ний, в которых отсутствует (но подразумевается) тот или иной член предложения, особенно часто — группа подле­жащего. Не могут, однако, опускаться слова, которые несут

на себе логическое ударение и являются смысловым цен­тром высказывания.

ПРИМЕРЫ — Ablası nerede? — Okulda (вместо Ablası okulda) -

Где его сестра? — В школе. - Ablası okulda mı? — Hayır, evde (вместо Hayır, ablası okulda değil, evdedir) — Его сестра в школе? — Нет, дома.

УПРАЖНЕНИЯ

21. Перепишите первые два абзаца текста 1, опуская, где следует, аффиксы -dır и -lar, а также превращая полные предложения в неполные. Прочитайте таким же образом последующую часть текста.

КОНСТРУКЦИЯ ОБЛАДАНИЯ

(kızı var «У НЕГО ЕСТЬ ДОЧЬ»)

В отличие от русского языка, в котором одна и та же кон­струкция может быть использована как для обозначения фак­та наличия предмета (в определенном месте), так и для обо­значения факта обладания предметом (со стороны определен­ного лица), турецкий язык использует в этих случаях две разные конструкции. Вторая конструкция («конструкция обладания») слагается в турецком языке из изафетной группы, образующей группу подлежащего, и предикативного слова var — «есть», «имеется» или yok — «нет», «не имеется».

Соотношение «конструкции наличия» и «конструкции об­ладания» в русском и турецком языках демонстрирует следу­ющая таблица:

Русский язык

Турецкий язык

«Конструкция наличия»

У меня (= при мне) есть газета.

Bende gazete var. (дословно: У меня имеется газета. )

82

«Конструкция обладании»

У меня (= при мне) нет газеты.

У меня есть (= у меня имеется, я имею) дочь.

У этого человека есть сын.

У этого человека нет сына.

Bende gazete yok. (дословно: У меня не имеется газеты. )

Benim kızım var. (дословно: Моя дочь имеется. ) Bu adamın oğlu var, (дословно: Сын этого человека имеется. )

Bu adamın oğlu yok. (дословно: Сын этого человека не имеется. )

УПРАЖНЕНИЯ