Добавил:
Файли ЧНУ Переклад Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Книги / Фрейд__Киносценарий_

.pdf
Скачиваний:
77
Добавлен:
25.12.2018
Размер:
2.14 Mб
Скачать

Фрейд. Вы были правы, Дора. Доктор Брейер лечит одну свою пациентку гипнозом.

Дора. А я что говорила! (Дора меняется в лице: она встает, вся светясь радостью от того, что оказалась пра­ ва.) Вначале вы всегда говорите мне, что я лгу.

Фрейд (снова подходит к ней; его нисколько не волну­ ет, что он ее перебивает). Результаты превосходные. (Он говорит ласково, но взгляд его полон тревоги.) Это новый метод.

Дора отступает назад и внезапно снова садится на диван.

Дора (взволнованно). Я не хочу.

Фрейд (подходит к ней. Смотрит на нее с высоты своего роста). Чего вы не хотите, Дора?

Дора. Не хочу, чтобы меня гипнотизировали.

Фрейд (с притворным удивлением). Однажды вы же сами этого требовали.

Дора резко вскакивает и пытается уйти. Фрейд останавливает ее.

Дора. Кажется, гипноз ведет к сумасшествию и вызывает головные боли, и потом, когда спишь, болтаешь невесть что. Фрейд. Да нет же! Совсем не невесть что. (Ведет ее к дивану.) Вам прекрасно известно, что я хочу вас вылечить. Дора. Я ведь совсем ничего не знаю. Для вас я только игрушка и, как жалкая лягушка, служу для ваших опытов.

(Она позволяет усадить себя на диван.) Я неважно себя чувствую. Мы начнем в следующий раз.

Фрейд склоняется над ней. Он не сильно нажимает ей на плечи, чтобы заставить лечь. Она смотрит на него одновременно с вызыва­ ющим и опасливым видом.

Дора. Неужели вам доставит это удовольствие? (Она мол­ ча улыбается. С какой-то жалобней покорностью.) Ну ладно, берите вашу жалкую лягушку, вырежьте ей мозг, если это может послужить науке.

Она уступает силе его рук и вытягивается на диване.

140

(15)

Квартира Фрейдов. Столовая.

Входит Марта.

Горничная накрывает на стол.

М а р т а . Поставь три прибора, Минна, доктор Флисс обедает с нами.

Минна. Слушаюсь, мадам.

Ма р т а . Доктор по-прежнему в кабинете? Минна. Да, мадам.

Ма р т а . С мадемуазель Дорой?

Горничная утвердительно кивает.

М а р т а . Что-то слишком долго.

Вдруг Марта замечает на стене гравюру, на которой изображены Гамилькар и Ганнибал.

М а р т а . Ой! Смотри-ка! (Служанка, которая склонилась над ящиком шкафа, поднимает голову.) Гравюра. Ее не было здесь. Кто ее повесил?

Минна (она смотрит на гравюру, не понимая возбуж­ денности хозяйки). Господин доктор. Сразу после завтрака он просил меня принести скамеечку.

Марта в негодовании рассматривает гравюру. Раскаты смеха за кадром.

(16)

Кондитерская.

Приказчики (трое молодых людей за прилавками, уставленными ва­ зами с конфетами) хохочут до слез.

Один из них корчится от смеха, другой бьет себя по ляжкам. В их жестах как таковых не было бы ничего необычного, если бы, к примеру, приказчики находились в собрании молодых людей и смея­ лись над кем-нибудь из своих товарищей.

Голос Доры за кадром (перекрывая смех). Я же говорю вам, что они смеялись. Вот и все.

141

За всей этой сценой наблюдает невидимый человек довольно высо­ кого роста (Доре — пятнадцать лет).

Фрейд. Каким был смех? Веселым? Оскорбительным?

Молодые приказчики продолжают хохотать, но мы их больше не слышим. И снова все здесь может и должно выглядеть естественно; они успокоились — и конец.

Дора. Хуже. Он меня испугал.

За кадром слышится странный, несколько прерывистый, почти глупо­ ватый, с едва улавливаемой дрожью смех одного человека.

Голос Фрейда за кадром (спрашивает о смехе). Он вызывал страх или стыд?

Дора (голос за кадром). И то и другое.

Фрейд. Почему вас испугал этот смех? Смех ведь совсем не страшен.

Дора. Тот был страшен.

Неожиданно прилавки становятся очень высокими, словно они увиде­ ны глазами какого-нибудь малыша (карлика или ребенка). Приказчи­ ки исчезли.

Камера (словно встревоженный взгляд) поворачивается к двери (она тоже показана совсем снизу), и это движение позволяет нам увидеть, как изменился вид лавчонки. Это кондитерская, но она гораздо мень­ ше, темнее и беднее.

Взгляд камеры фиксируется на том месте, откуда доносится смех. Между двумя большими вазами с конфетами появляется голова ста­ рика (лысого, с седыми усами): это он смеялся. Он хочет успокоиться. На его губах играет улыбка, он пытается выглядеть добрым. Но его застывшие и маниакальные глаза — они смотрят прямо в камеру — придают ему тревожный, болезненный и почти злобный вид.

Дора. Мне было шесть лет. Старик говорил, что хочет дать мне конфетку. (Старик выходит из-за прилавка.) Меня сковал страх. Он вышел из-за прилавка

Внезапно возрождаются все звуки: шаги старика, его слегка учащен­ ное дыхание, звон вазы, которую он задел, и, наконец, его голос.

Старик. Ты боишься? Боишься? Какая же ты глупышка! Ты боишься доброго, старого дедушку? (Говоря эти слова, он

142

выходит из-за прилавка. Идет к тому месту, где стоит Дора.) Ты получишь конфет, сколько захочешь. Целый пакет.

(Склоняется к Доре, которую мы не видим.)

За кадром жуткий крик ребенка.

Голос Фрейда за кадром. Дора! Дора! Проснитесь! Се­ анс окончен!

Немая сцена: старик остается с вытянутыми руками, собираясь опу­ ститься на колени. Это — фотография.

Голос Фрейда за кадром. Проснитесь! Я приказываю вам проснуться.

В кабинете Фрейда: Дора открывает глаза и видит склонившегося над ней Фрейда.

Дора (с глубоким облегчением). Это вы! Вы! Что со мной случилось?

Фрейд. Рассказали мне одно ваше воспоминание. Когда вам было шесть лет, вы зашли в какую-то лавку...

Он выпрямился. Она сидит на диване.

Дора (перебивая его). Молчите! (Пауза.) Я все помню.

Он смеялся...

Они сидят друг против друга: она — на диване, он — на стуле.

Фрейд. Вы забыли о нем?

Дора (оживленно). Конечно, забыла Надеюсь, вы не хоти­ те, чтобы я помнила это... свинство.

Фрейд. А другая история, она действительно произошла?

(Она с удивлением смотрит на него.) Та, что случилась с вами в пятнадцать лет. Когда приказчики посмеялись над вами.

Дора. Это тоже было.

Фрейд. Именно эту историю вы и вспомнили?

Дора. Да, потому что другая слишком... (Жестом как бы отгоняет воспоминание.)

Фрейд. Но именно другая имела значение?

Дора. Может быть, не знаю. Когда я думаю о приказчиках, то слышу смех старика

143

Пауза

Фрейд. Идите сюда.

Идет к окну и открывает его. Она подходит к нему.

Фрейд. Вы должны сделать мне подарок. (Показывает Доре на магазин.) Выйдя отсюда, вы зайдете в эту лавку и купите мне сигар. Принесете их мне в понедельник, в пять часов.

Улица. Спустя пять минут.

Дора у магазина. Она идет мимо витрины, подходит к двери, слегка замешкавшись, оборачивается и смотрит на дом напротив, в котором находится квартира Фрейда.

Фрейд по-прежнему стоит у окна Она улыбается ему и входит в магазин.

(17)

Салон в квартире Фрейда.

Флисс, Фрейд и Марта сидят в креслах вокруг столика с напитками. Фрейд не пьет. Флисс держит маленькую рюмку, которую согревает рукой. Время от времени он отпивает глоток с явным наслаждением. Фрейд с добродушным видом поглядывает на него. Марта очень любезна но в ее тоне и, манерах чувствуется натянутость.

Фрейд тянет руку к карману, чтобы достать портсигар. Спохватыва­ ется, отдергивает руку и опускает ее на стол. У него недоуменный, детский вид.

Ма р т а . Посмотрите на моего мужа, доктор Флисс, и скажите, разве у него не несчастный вид?

Флисс (повернувшись к Фрейду, смотрит на него боль­ шими удивленными глазами). Действительно, несчастный. И почему же?

Ма р т а . Потому что он не смеет курить в вашем присутствии.

Фрейд (с восхищением, смеется довольным смехом).

Честное слово, это правда. Метко подмечено. Марта, я боюсь получить нагоняй.

Флисс не без тщеславия улыбается: в глубине души он считает это совершенно естественным.

144

Марта с легким раздражением наблюдает, с каким почти боязливым восхищением Фрейд относится к Флиссу.

Флисс. Тем лучше, дорогая мадам. Страх целителен.

Марта (глаза у нее горят напускным весельем, говорит

седва уловимым садизмом). Это у него впервые... Позд­ равляю вас Вы способны так повлиять на него, что он пере­ стает курить.

Флисс. Но не забывайте, мадам, что я его ученик.

Фрейд искренне смеется, его очень забавляет, что этот незаурядный человек приехал из Берлина, чтобы слушать его лекции.

Флисс (серьезным тоном). Я запрещу ему табак, когда буду уверен, что он меня послушается. (Ставит на столик пустую рюмку. Марта встает, чтобы налить ему конья­ ка.) Одну капельку. Благодарю, дорогая мадам (Берет рюм­ ку. На камине бьют часы. Он оборачивается: они пока­ зывают одиннадцать часов.) Уже поздно. Вы знаете, я всегда работаю по ночам.

Фрейд. Я тоже.

Пауза Марта снова садится. Флисс, прищурив глаза, пьет маленьки­ ми глотками коньяк. Наконец Фрейд осмеливается задать вопрос, который, как мы чувствуем, терзает его с самого начала вечера

Фрейд. Видели ли вы Сесили?

Флисс. Сегодня утром я смотрел ее горло. Фрейд. В присутствии Брейера?

Флисс. Разумеется.

Фрейд. Я считал, что он перестал ее навещать.

Флисс. Он приходит к ней каждый день. Он утверждает, будто она совершенно здорова, но я в этом не уверен. (Пьет коньяк.) Совсем не уверен. (Пьет коньяк.) Горло, конечно, раздражено. Но раздражение вызывается кашлем. Я бы силь­ но удивился, если бы этот кашель был неистерического проис­ хождения.

Марта молчит, но настроена недружелюбно: ей не нравится, когда плохо говорят о Брейере. Она тревожно взглядывает то на Флисса то на Фрейда

145

Фрейд. Он говорил вам о моей... гипотезе Флисс. Ни слова... Можно подумать, что он о ней забыл.

Даже сегодня утром он говорил мне о снеге, горностаях и еще о чем-то, столь же чистом.

Флисс иронизирует. В его голосе появляется неприятная жесткость.

Фрейд. Имея в виду Сесили?

Флисс. Да, Фрейд, вам следовало бы поговорить с ним начи­ стоту.

Фрейд мрачнеет. Он смущен враждебным отношением Флисса к Брейеру. Пытается защитить Брейера.

Фрейд. Это очень сложно. Я всегда считал его своим учите­ лем Вы же знаете, что он — исключительно благородный человек.

Флисс. Разумеется! Разумеется! (Флисс даже не пытается скрыть, что он одобряет его слова из чистой вежливо­ сти.) Я боюсь, что он допустил серьезную ошибку в диагнозе.

(Очень легкомысленным и невольно комичным тоном за­ говорщика.) Случай абсолютно ясен, мы с вами знаем, о чем идет речь. Но у Брейера столь самоуверенный вид... он абсо­ лютно убежден, что все знает про свою больную. (С плохо скрываемой властностью.) Потребуйте у него снова наве­ стить Сесили.

Фрейд. О нет, нет. Мы с ним не в столь... близких отноше­ ниях. Он воспримет это весьма болезненно.

Флисс сразу же теряет интерес к разговору.

Флисс (равнодушно). Жаль!

Он резко встает, очень по-прусски, очень чопорно.

Флисс (обращаясь к Марте). Мне пора Прошу извинить меня, дорогая мадам.

Щелкает каблуками, целует ей руку. Прощается с Фрейдом дружески, почти нежно.

Фрейд. До завтра, Флисс.

146

(18)

Тот же салон, спустя несколько минут.

Горничная убирает напитки, уносит рюмки. Над ней плавает облачко дыма

Голос Марты за кадром. Не нравится он мне, этот твой Флисс.

Голос Фрейда за кадром. Вот оно что!

Фрейд сидит в кресле; в первый и последний раз с начала фильма он выглядит непринужденным и даже веселым; откинувшись на спинку кресла, он вытянул ноги, снял галстук и расстегнул стоячий воротни­ чок. Блаженно затягиваясь, курит сигару.

Фрейд (примирительным голосом, без малейшего наме­ рения обидеть Марту). Ты говоришь так потому, что он видел тебя плачущей.

Марта . Ты знаешь, он не любит Брейера Эго сразу видно.

Фрейд. Кто?

Марта . Твой Флисс. Я боюсь его. Ты перед ним словно маль­ чишка.

Она пытается обидеть Фрейда, надеясь ранить его гордость.

Фрейд (ласково улыбаясь). Правильно, Марта, я как мальчишка.

Марта (нервничая, расхаживает взад-вперед по ком­ нате). Не понимаю, что ты в нем нашел.

Фрейд. Может, ты присядешь? Иди ко мне

Она улыбается ему и садится на ручку кресла.

Марта (повторяя свой вопрос). Так что же?

Фрейд. Что? Ничего не нахожу. Ты же знаешь его. Это настоящий мужчина Марта . А Брейер, значит, нет?

Фрейд. Брейер — венец. Он умен, тонок, но скептичен. каким-то уважением.) А Флисс — пруссак.

Марта . У него и вид такой. Прямой, словно палку прогло­ тил...

Фрейд. Прямой, но твердый. Воин. Ты обратила внимание на его глаза?

147

М а р т а . Да.

Фрейд. Я никогда не видел более прекрасных глаз. (Убеж­ денно, но и не без лукавства.) Это за него тебе следовало бы выйти замуж.

М а р т а . Какой ужас!

Фрейд. Ты имела бы сильного, неотразимого мужа.

Она — полунасмешливо, полуласково — склоняется и теребит Фрей­ ду бороду.

М а р т а . А мой муж еще неотразимее. Я считаю, что у него самые прекрасные глаза на свете. Когда он соизволит взгля­ нуть на Флисса в упор, Флиссовы вытаращенные глазищи лоп­ нут, как стекла

Фрейд улыбается ей, но даже не понимает, что это робкое поощрение высказано для того, чтобы внушить ему чувство собственной значи­ тельности. Он думает о чем-то своем.

Фрейд. Ты с ума сошла... Флисс, видишь ли, авантюрист...

М а р т а . И ты находишь, что это хорошо?

Фрейд. Да. Без риска нет науки. Мир принадлежит авантю­ ристам. Быть может, Флисс придаст мне сил Стать авантюри­ стом.

Фрейд докурил сигару. Марта открывает окна.

М а р т а . Он даже неспособен отвадить тебя от курения. Вся гостиная пропахла дымом.

Фрейд встает.

Фрейд. До скорого.

Ма р т а . Не засиживайся допоздна за работой (Фрейд це­ лует ее в лоб. Она небрежно спрашивает.) Что произошло

сДорой? Она оставалась у тебя почти час (Фрейд пожима­ ет плечами, не отвечая.) Ты ее загипнотизировал? Фрейд. Да. (Говорит насмешливым и слегка ревнивым тоном, хотя все намеки, касающиеся Флисса, оставляли его равнодушным.) Ты должна быть довольна — это метод твоего друга Брейера.

Ма р т а . Если ты применяешь его метод, почему же Флисс утверждает, что вы с ним несогласны?

148

Фрейд (улыбаясь). Речь вдет об одном нюансе. Одной мелочи.

Он собирается уходить, но Марта с нежностью его задерживает.

М а р та А что Дора?

Он отвечает, по-прежнему улыбаясь, но с едва уловимым раздраже­ нием.

Фрейд. Как что?

Ма р т а . Метод ей помогает? Фрейд. Надо посмотреть.

Ма р т а . Что даст этот метод? Фрейд (рассеянно). Увидим, увидим.

Фрейд осторожно отстраняет Марту и идет к двери. Когда он берет­ ся за ручку двери, Марта, боясь, что он уйдет раньше, чем она успеет все ему сказать, выкладывает глубокие причины своей тревоги.

М а р т а . Я сегодня встречалась с твоей матерью. (Фрейд резко оборачивается. Его лицо принимает напряженное выражение: он слушает внимательно и встревоженно.)

Ты знаешь, что твоему отцу совсем плохо? (Фрейд смотрит на нее в упор, не меняясь в лице и ничего не отвечая.)

Последнее время ты совсем его забросил.

Фрейд недовольно морщится

Фрейд (жестко). Я? Кто тебе сказал? Мама?

М а р т а . Конечно, мама Но я тоже уже давно так думаю. Фрейд. Что она сказала?

Он с виноватым видом опускает глаза.

М а р т а . Она сказала: „Я еще вижу моего сына, потому что держусь на ногах и могу приходить к вам. Но папа уже не встает с кресла, и вот целый месяц как Зигмунд его не наве­ щал".

Фрейд (отвечает быстро, как ребенок, которого бранят и который обещает больше не шалить, лишь бы его оста­ вили в покое). Завтра утром зайду к ним. Обещаю тебе.

Он хочет уйти. Марта бегом пересекает гостиную и становится меж­ ду ним и дверью.

149