Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
08.11.2018
Размер:
1.2 Mб
Скачать

Нарушения выборочных ограничений

В любом естественном языке существуют слова, называемые предикатами, которые описывают отношения или процессы. Эти слова выбирают специфические категории опыта в модели говорящих на этом языке. Определенные процессы или отношения возникают только между специфическими частями моделей опыта говорящего. Например, используя английский, мы уверены, что процесс, называемый предикатом пить, никогда не имел места в опыте любого читателя, связанном с объектом,

178

обозначенным словом номинализация, как в предложении:

Номинализагщя выпила две кварты апельсинового сока. Лингвисты охарактеризовали тип странности, выражаемый этим предложением, как нарушение выборочных ограничений. Именно, предикат пить, как говорят, имеет выборочное ограничение, которое требует употребления его только с существительными , обозначающими живых существ. Так как слово номинализация не относится к обозначениям живых существ, предложение выше содержит нарушение выборочного ограничения, таким образом объясняющее его странность. Эриксон использует нарушения выборочного ограничения, чтобы усилить направленность клиента на трансдеривационный поиск смысла. Он говорит, например:

...растение томата может чувствовать себя хорошо... В стандартном использовании предиката чувствовать здесь происходит нарушение выборочного ограничения, которая требует, чтобы слово, проявляющееся как субъект, было животным или человеком. Для большинства говорящих на английском языке, предложение

...растение томата может чувствовать себя хорошо... может быть непонятным, так как растение томата не является для большинства носителей английского языка субъектом, способным чувствовать себя как бы то ни было. Поэтому для восстановления значения данного предложения слушатель данного предложения может обратиться к собственным механизмам трансдеривационного поиска с тем, чтобы найти более подходящий в его модели референтный индекс для субъекта, соотносимого с предикатом чувствовать. В результате клиент, не опознавая этого своим сознанием, может соотнести данное предложение с своим собственным текущим опытом, что позволит ему, найти для растения томата новый референтный индекс, обозначающий его самого, и тогда у него сформируется новая поверхностная структура:

...я (клиент) могу чувствовать себя хорошо...

Как и в случае генерализованного референтного индекса, степень соотнесенности предложения с нарушением выборочного ограничения с текущим опытом клиента зависит от глубины транса.

В пошаговой схеме процесс построения предложений с выборочными ограничениями похож на процесс создания генерализованного референтного индекса и может быть смоделирован как:

Шаг 1 - определить сообщение, о котором вы как гипнотизер хотите дать понятие подсознанию клиента;

Шаг 2 - построить предложение (или серию предложений),

которое переносит это сообщение открытым текстом;

Шаг 3 - заменить каждое присутствующее “собственное” наименование, несущее референтные индексы, затрагивающие клиента, на наименование, не соотносимые в языке с тем поведением, которое в 1У 179

полученных на втором шаге предложении относится к клиенту.

ОПУЩЕНИЯ

В своей гипнотической работе Эриксон часто использует фразы, использующие паттерн, в лингвистике называемый опущением. При использовании этого паттерна часть информации, репрезентированной в глубинной структуре, не представлена в представленной в речи поверхностной структуре. Например, предложение ОКНО БЫЛО РАЗБИТО указывает, что глубинная структура, связанная с этой поверхностной структурой, была более полной, содержала больше элементов: ПРОШЛОЕ/РАЗБИТЬ (кто-то, окно, чем-то) Конкретно, в процессе деривации, так как репрезентация глубинной структуры внедрена в поверхностную структуру, несколько частей репрезентации глубинной структуры были опущены и не проявляются в поверхностной структуре. В примере, который мы здесь используем, кто-то - персона, которая разбила окно /или произведшая то же вещь/, и инструмент - вещь, которая была использована для того, чтобы разбить окно, - не имеет репрезентации в поверхностной структуре.

Эриксон использует процессы опущения , чтобы индуцировать клиента к активизации трансдеривационного поиска значения. Например, Эриксон мог бы сказать:

Это так удовлетворяюще действует... Вы узнали так быстро... I понял так много благодаря Вам...

В каждом из этих примеров Эриксон использовал один из процессов грамматического опущения, позволительного в английском языке, чтобы убрать часть репрезентации глубинной структуры таким образом, что она не проявляется в поверхностной структуре. Мастерским использованием этих естественных языковых процессов гипнотизер оставляет клиенту максимальную свободу интерпретировать для себя произнесенные части глубинной структуры. Конкретно, в примерах выше, были опущены следующие части:

Это так удовлетворяюще действует... Удовлетворяюще на кого?

...вы узнали так быстро ... Что, конкретно, было узнано? ...Я понял так много благодаря вам... Что, конкретно, я поняв благодаря вам?

Так как коммуникация Эриксона оставляет эти куски глубинной структуры, связанные с поверхностной структурой, которую он произносит, полностью неуточненными, клиент активизирует трансдеривационный поиск, в котором генерируемый набор глубинных структур идентичен раскрытой глубинной структуре, за исключением того,

180

что наименования, которые были опущены в поверхностной структуре и которые, таким образом, на имели референтного индекса их репрезентации в глубинной структуре, заменяется некоторым наименованием, которое имеет референтный индекс, соотносящийся с текущим опытом клиента

Тип опущения, эффективно используемый Эриксоном в его работе, -опущения, которые проявляются в поверхностной структуре, являющееся самой по себе не очень хорошо сформированной. Например, Эриксон может сказать:

... и вы хотите и вы надеетесь... ...вы полностью осознаете так хорошо...

В каждом из этих примеров результирующая последовательность слов не является хорошо сформированным предложением английского языка, то есть здесь имеет место неграмматическое опущение. Клиент поставлен лицом к задаче выявления смысла из коммуникации Эриксона. Он может выполнять это активизированием процесса трансдеривационного поиска -в этих случаях генерируемый набор глубинных структур идентичен части раскрытой глубинной структуры, за исключением того, что эти глубинные структуры являются полными. Клиент генерирует набор структур с частями, которые были опущены в частично раскрытой глубинной структуре /что и делало ее неграмматической/, заключенными в:

...вы хотите и вы надеетесь... То. что вы хотите и на что вы надеетесь ... вы полностью осознаете так хорошо ...То. что вы полностью осознаете, и так хорошо

То есть, клиент генерирует глубинные структуры с наименованиями, имеющими референтные индексы, относящиеся к его текущему опыту, в позициях, в которых Эриксон делает неграмматические опущения. Наш опыт был таков, что, в случаях, если клиенту предоставлен набор из большого количества таких неграмматических опущений, он /клиент/ оказывается получил задание отделения смысла из всей коммуникации, и его нормальные лингвистические механизмы обработки кажутся “заклиненными”. Чтобы сконструировать предложение, используя эти принципы опущения, гипнотизер может:

/I/ Идентифицировать сообщение, которое вы, как гипнотизер, хотите, чтобы клиент подсознательно понял;

121 Сформулировать предложение, содержащее это сообщение;

/З/ Опускать наименования в сформированном предложении, пока:

/а/ максимальное количество наименований не будет устойчиво устранено, оставляя предложение хорошо сформированным на

английском языке;

/б/ или не будет убрано столько наименований, сколько хочет

гипнотизер, независимо от того, хорошо ли сформулировано

получающееся предложение или нет.

181