- •Елена Ивановна Рерих
- •Содержание
- •2 Е.И.Рерих – г.Ф.Лукину
- •3 Е.И.Рерих – ч.А.Рейнер 1
- •4 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •5 Е.И.Рерих – к.Гартнер 4
- •6 Е.И.Рерих – м.Л.Никитину
- •7 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •8 Е.И.Рерих – менеджеру компании «cox&kings, Ltd» 1
- •9 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •10 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •11 Е.И.Рерих – г.И.Фричи 2
- •12 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •13 Е.И.Рерих – б.Н. И н.И. Абрамовым
- •14 Е.И.Рерих – д.Л.Гартнеру
- •15 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •16 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •17 Е.И.Рерих – в.М.Сеплевенко
- •18 Е.И.Рерих – м.Лихтману
- •19 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •20 Е.И.Рерих – ф.А.Буцену
- •21 Е.И.Рерих – ф.Грант
- •22 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •23 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •24 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •25 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •26 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •27 Е.И.Рерих – а.И.Янушкевичу
- •28 Е.И.Рерих – в.И.Ливскому
- •29 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •30 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •*** Привет Вам, Дорогие Друзья
- •31 Е.И.Рерих – з.Г. И м. Лихтманам
- •32 Е.И.Рерих – п.О.Горбачевскому
- •33 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •34 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •35 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •36 Е.И.Рерих – у.Р.Рейнеру 1
- •37 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •38 Е.И.Рерих – в.М.Сеплевенко
- •39 Е.И.Рерих – д.Л.Гартнеру
- •40 Е.И.Рерих – м.Стребейко
- •41 Е.И.Рерих – ф.А.Буцену
- •42 Е.И.Рерих – г.Ф.Лукину
- •43 Е.И.Рерих – а.И.Янушкевичу
- •44 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •45 Е.И.Рерих – г.Ф.Лукину и р.Я.Рудзитису
- •46 Е.И.Рерих – о.Н.Крауклис
- •47 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •48 Е.И.Рерих – неустановленному корреспонденту 1
- •49 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •50 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •51 Е.И.Рерих – к.И.Стурэ
- •52 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •53 Е.И.Рерих – п.О.Горбачевскому
- •54 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •55 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •56 Е.И.Рерих – г.Ф.Лукину
- •57 Е.И.Рерих – о.Г.Донецкой
- •58 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •59 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •60 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман
- •61 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •62 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •63 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман и к.Кэмпбелл
- •64 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман и к.Кэмпбелл
- •65 Е.И.Рерих – ф.А.Буцену
- •66 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •67 Е.И.Рерих – д.Л.Гартнеру
- •68 Е.И.Рерих – в.М.Сеплевенко
- •69 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •70 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •71 Е.И.Рерих – а.Паскевичу и а.Кавка
- •72 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •73 Е.И.Рерих – о.Н.Крауклис
- •74 Е.И.Рерих – г.Ф.Лукину
- •75 Е.И.Рерих – ю.Д.Монтвидене
- •76 Е.И.Рерих – э.Уэлш 1
- •77 Е.И.Рерих – д.Л.Гартнеру
- •78 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •79 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •80 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •81 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •82 Е.И.Рерих – а. И.Янушкевичу
- •83 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман и к.Кэмпбелл
- •84 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл и з.Г.Лихтман
- •85 Е.И.Рерих – неустановленному корреспонденту
- •86 Е.И.Рерих – неустановленному корреспонденту
- •87 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •88 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •89 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •90 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, к.Кэмпбелл
- •91 Е.И.Рерих – ф.А.Буцену
- •92 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •93 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •94 Н.К.Рерих, е.И.Рерих – з.Г.Лихтман и к.Кэмпбелл
- •95 Е.И.Рерих – г.Ф.Лукину
- •96 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •97 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •98 Е.И.Рерих – ч.А.Рейнер 2
- •99 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •100 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису и г.Ф.Лукину
- •101 Е.И.Рерих – д.Л.Гартнеру
- •102 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •103 Е.И.Рерих – а.И.Клизовскому
- •104 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман и к.Кэмпбелл
- •105 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •106 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •§ 62. Конечно, Тонкий Мир и есть мир Астральный со всеми его подразделениями на низшие и высшие сферы, затем следует Мир Огненный и, наконец, Мир самый Высший.
- •107 Е.И.Рерих – а.М.Асееву
- •108 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •109 Е.И.Рерих – а.И.Янушкевичу
- •110 Е.И.Рерих – ф.А.Буцену
- •111 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •112 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман, к.Кэмпбелл и м.Лихтману
- •113 Е.И.Рерих – р.Я.Рудзитису
- •114 Е.И.Рерих – е.М.Бутенек
- •115 Е.И.Рерих – э.Уэлш 1
- •116 Е.И.Рерих – к.Н.Муромцевой
- •117 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •118 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •119 Е.И.Рерих – з.Г.Лихтман
- •120 Е.И.Рерих – ю.Д.Монтвидене
- •121 Е.И.Рерих – н.П.Серафининой
- •122 Е.И.Рерих – е.А.Зильберсдорфу
- •123 Е.И.Рерих – ф.Грант, к.Кэмпбелл, з.Г. И м. Лихтманам
- •Иллюстрации
- •1930-Е гг.
- •Братство
28 Е.И.Рерих – в.И.Ливскому
9 марта 1937 г.
Многоуважаемый г-н Ливский, отвечаю на Ваше письмо от 15 января. Принимаю Ваши объяснения по поводу недоразумения с добавлением о переводе с английского языка и хочу лишь сказать: если бы по вопросу издания этой книги Вы обратились непосредственно ко мне, то я ответила бы Вам – ввиду того, что русский язык неприятен для некоторых ушей, можно перевести книгу вообще без упоминания о переводе. Тем более что ни в английском, ни во французском, ни в прочих изданиях Вы не найдете указания о переводе. Так будем считать этот вопрос исчерпанным.
Теперь должна передать Вам, что по постановлению Комитета все книги Живой Этики должны иметь внешность, вполне соответствующую оригинальному изданию. Также и год, стоящий на обложке оригинального издания, должен быть сохранен и в последующих изданиях, это имеет огромное значение. На втором внутреннем листе можно ставить год издания в той или иной стране, но не на заглавном. Жалею, что не могла вовремя уведомить Вас об этом.
Также сожалею, что Вы не переслали мне перевода кощунственного выпада на «Агни Йогу», о котором я слышала из многих источников, причем все были убеждены, что я уже имею его от Вас. Потому очень прошу Вас найти время и прислать мне этот перевод, ибо я не так хорошо понимаю польский язык и мне хотелось бы знать точные выражения.
Понимаю, что очень трудно, даже почти невозможно уберечься от невежественных выпадов, но все же до некоторой степени можно ослабить впечатление их, заручившись перед выходом книги несколькими добрыми отзывами. Кроме того, всегда можно нащупать враждебность того или иного печатного органа и не посылать книгу для отзыва в заведомо враждебный лагерь. До сих пор ни в одной стране нам не приходилось читать враждебных выпадов против этих книг.
Охрана священных Имен Великих Учителей и умение достойно ответить на все выпады есть наша прямая обязанность. Потому нужна такая осмотрительность и бережность с доверенным Сокровищем. В связи с этим привожу параграф из новой книги: «Стояние на дозоре есть признак расширенного сознания. Многие вообще не понимают, что есть охрана самого драгоценного. Нельзя надеяться на тех, кто не знают о ценности. Но можно радоваться каждому неусыпному стражу. Братство учит такому дозору»1.
Вы желаете перевести и издать книгу «Иерархия», но не думаете ли Вы, что именно эта книга вызовет еще большее кощунство? Лучше бы выбрать иную книгу из этой серии. Конечно, всегда отрадно принести радость и свет истинно ищущим, но мне кажется, что такие души найдут в себе и силу духа прочесть эти книги и на других языках. Имею к этому трогательные примеры.
Отвратить опасность, о которой Вы пишете, конечно, задача гигантская. Именно с этой опасностью веками борются великие Силы Света. Можно даже сказать, что смысл Армагеддона в этом и состоит. Но сами космические силы приходят на помощь, и после грозного огненного очищения дух человеческий возопиет и устремится к постижению духовной основы во всех проявлениях Бытия.
Конечно, человеческое сознание, за редчайшими исключениями, всегда омертвляло все, к чему оно только прикасалось, и форма брала верх над содержанием. И сейчас более чем когда-либо мы видим это порабощение и поглощение формою. Если церковные догмы обветшали, то на смену им пришли другие, с таким же успехом внедряемые в сознание масс. Тяжко видеть, как человечество, мечтая о свободе, в поисках ее занято изобретением новых, еще более тесных оков. Свобода, эта райская птица, поет лишь в чистых сердцах, освободившихся от единственного тюремщика своего, имя которому – Самость.
Г-н Янушкевич писал мне, что Ваш перевод «Агни Йоги» очень удачен, чему очень порадовалась.
Так, если Учение Живой Этики близко сердцу Вашему, то пусть оно подскажет Вам, как лучше оберечь и охранить доверенные Жемчужины.
Всего светлого.
Пожалуйста, сообщите Ваше имя и отчество.