- •Тюменский государственный институт мировой экономики, управления и права
- •Практический курс английского языка
- •2006 Г.
- •Рабочая учебная программа
- •Организационно-методический раздел
- •Тематические планы очная форма обучения (I курс, I семестр)
- •I курс, II семестр
- •I курс, III семестр
- •I курс, iVсеместр
- •Литература
- •Литература
- •Приложения
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования Тюменской области
Тюменский государственный институт мировой экономики, управления и права
Кафедра иностранных языков
|
УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной работе _____________ Кольцова Т.А. «____» ____________ 200 __ г. |
О. Н. Немчинова, С. И. Шиликов
Практический курс английского языка
Рабочая учебная программа
для студентов I курса дополнительной квалификации
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
Тюмень
2006 Г.
ББК 81.2Англ
П 69
Практический курс английского языка [Текст]: рабочая учебная программа. Тюмень: ТГИМЭУП, 2006. 20 с.
Рабочая учебная программа по дисциплине «Практический курс английского языка» разработана в соответствии с Государственными требованиями к минимуму содержания и уровню профессиональной подготовки выпускника для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Она ориентирована на отработку студентами артикуляции звуков, интонации, закрепление навыка чтения, работы со словарями, ознакомление с транскрипцией, усвоение изучаемой лексики, консолидацию грамматических навыков, ознакомление с культурой и традициями стран изучаемого языка, правилами речевого этикета, тренировку элементов письменного перевода.
Программа содержит лексико-грамматический, коммуникативно-развивающий материал, необходимый для формирования коммуникативной компетенции во всех видах речевой деятельности, а также приложения и рекомендуемую литературу.
Одобрено на заседании кафедры иностранных языков (протокол № 3 от 08.11.06 г.), печатается по решению учебно-методического совета (протокол № 4 от 13.12.06 г.).
Рецензенты:
О. П. Лазарева, к.соц.н., доцент ТГИМЭУП;
С. В. Мастерских, к.филол.н, доцент.
Авторы-составители: О. Н. Немчинова,
к.пед.н, доцент С. И. Шиликов
Ответственный за выпуск к.пед.н, доцент С. И. Шиликов
Редактор Г. В. Долгих
Компьютерная верстка А. О. Ячменева
Формат 60х84/16. Гарнитура Times.
Тираж 60. Объем 1,16 усл. печ. л.
Отпечатано в лаборатории множительной техники ТГИМЭУП
© ТГИМЭУП, 2006
© О.Н. Немчинова,
С.И. Шиликов, 2006
Принята решением
Ученого совета
(протокол № 5 от 27.12.06 г.)
Рабочая учебная программа
дисциплины «Практический курс английского языка»
Организационно-методический раздел
Цель и задачи дисциплины
Целью данного курса является практическое овладение английской разговорно-бытовой речью для активного применения иностранного языка в сфере повседневного общения.
Критерием практического овладения иностранным языком (английским) является достаточная уверенность при использовании наиболее употребительных и относительно простых языковых средств в таких видах речевой деятельности, как говорении, аудировании, чтении, письме и переводе (письменном). Практическое овладение студентом английским языком как иностранным предполагает также умение самостоятельно работать с научной литературой на английском языке с целью получения профессиональной информации.
Рабочая учебная программа рассчитана на 342 часа аудиторной работы, которые в соответствии с учебным планом по дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» распределяются на два семестра по 10 часов в неделю на I курсе.
В основе программы лежат материалы учебника Headway, уровней Pre-Intermediate и Intermediate авторов John and Liz Soars. Oxford, 2000 (см. Основную литературу, №1).
Лингводидактические принципы, отраженные в данной программе:
1) Тематический отбор учебного материала.
2) Преобладающая роль коммуникативных заданий.
3) Взаимосвязь и взаимозависимость всех видов речевой деятельности (аудирования, говорения, чтения, письма и перевода) с целью использования их в иноязычном общении.
Основной задачей курса является сформированность у обучаемых практических навыков в различных видах речевой деятельности: говорении, восприятии звучащей речи на слух, чтении, письме и переводе (письменном). Кроме того, английский язык рассматривается как культурный и социальный феномен, что позволяет в данном курсе решать общеобразовательные и познавательные задачи.
Место дисциплины в профессиональной подготовке выпускников
1. Изучение дисциплины предусмотрено Государственными требованиями к минимуму содержания и уровню профессиональной подготовки выпускника для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
2. Дисциплина «Практический курс английского языка» обеспечивает преемственность и гармонизацию изучения учетных дисциплин. Полученные студентами I курса знания позволят более глубоко изучить дисциплины учебного плана дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» на последующих этапах.
Требования к уровню освоения курса
Фонетические навыки. Ознакомление с акустической, артикуляционной и функциональной характеристикой звуков речи, видами ударения (словесное, фразовое, логическое), элементами и вариантами интонации, правилами чтения.
Коррекция и совершенствование слухопроизносительных навыков, техники чтения, темпа речи, интонационного оформления фраз, предложений, орфоэпии и орфографии, транскрипции.
Сравнительно-сопоставительная характеристика фонетических систем родного и изучаемого языка. Снятие межъязыковой и внутриязыковой интерференции на фонетическом уровне.
Грамматические навыки. Коррекция знания и совершенствование навыков распознавания и понимания грамматических форм и конструкций в опоре на различительные признаки членов предложения и частей речи.
Развитие и совершенствование навыков употребления грамматических форм и конструкций в составе фразы, предложения (сложных инфинитивных и причастных оборотов, артиклей и их заменителей, видовременных личных и неличных форм глагола, степеней сравнения прилагательных и наречий, способов выражения модальности, форм активного и пассивного залогов и др.)
Снятие межъязыковой и внутриязыковой интерференции на грамматическом уровне.
Лексические навыки. Расширение словаря (активного, пассивного, потенциального), увеличение запаса общеупотребительной и специальной лексики, свободных и устойчивых словосочетаний, фразеологизмов.
Усвоение языка и подъязыков наук и специальностей, знаний об их соотнесенности с общелитературным языком, об именном характере языка научной литературы и языка делового общения.
Формирование и совершенствование навыков оперирования разными слоями лексики в процессе устного и письменного общения. Снятие межъязыковой и внутриязыковой интерференции.
Страноведческая компетенция. Уточнение и расширение знаний о географии и истории страны/стран изучаемого иностранного языка, крупнейших городах и промышленности, государственном строе, религии, основных политических партиях, культуре и цивилизации, литературе и искусстве, о национальных традициях, нравах и обычаях, государственных и семейных праздниках, национальной символике.
Усвоение информации о проблемах воспитания, образования, выбора профессии, трудоустройства, экономики, экологии в стране/странах изучаемого языка.
Усвоение знаний о функционирующих средствах массовой информации, состоянии научно-технического прогресса, о важнейших открытиях и изобретениях в стране/странах изучаемого иностранного языка, о путях и возможностях международного сотрудничества.
Коммуникативная компетенция. Говорение. Совершенствование умений монологического высказывания и диалогической речи (обмен информацией, участие в переговорах и др.) в рамках повседневно-обиходного, научно-технического, общенаучного и профессионального общения.
Развитие умений выражать различные коммуникативные намерения (в том числе устанавливать и поддерживать контакты, воздействовать на собеседника и др.).
Аудирование. Развитие и совершенствование умений понимать информацию монологического и диалогического аудиотекста, осуществлять смысловую обработку поступающей информации в зависимости от целевой установки.
Письмо. Развитие умений устанавливать контакты в письменной форме, фиксировать на иностранном языке профессионально значимую информацию, писать резюме, аннотации, делать выписки и записи, вести деловую переписку и документацию, выражать письменно различные коммуникативные намерения, заполнять анкеты, оформлять договоры, соглашения и контракты.
Чтение. Развитие и совершенствование всех видов чтения оригинальной научно-популярной, страноведческой, художественной и профильно-значимой литературы разных жанров, умений смысловой обработки графически представленной информации в опоре на композиционные компоненты текста (заголовок/подзаголовок, абзац, аннотация, выводы, слова-скрепы, рисунки, схемы, графики, диаграммы и др.)
Расширение поля чтения, увеличение скорости чтения.
Развитие умений осуществлять антиципацию на уровне содержания, отбирать публикации для изучения и обзора информации по определенной теме/вопросу.
Текущий и итоговый контроль
Уровень сформированности умений и навыков во всех видах речевой деятельности студентов осуществляется при помощи различных форм промежуточного контроля (тестов, проверочных заданий, словарных диктантов, устных опросов и т.п.).
Для получения зачета, экзамена студент должен усвоить программный материал соответствующего семестра.