Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Метод.указания для подготовки к ГЭ ПД.DOC
Скачиваний:
20
Добавлен:
17.02.2016
Размер:
434.18 Кб
Скачать

1. Теоретические вопросы по дисциплине «Теория перевода».

Цель курса – ознакомить будущих специалистов-переводчиков с основными положениями лингвистической теории перевода. Сформировать теоретическую базу для будущей профессиональной деятельности. Сформировать у студентов навыки переводчика, помочь преодолению известного разрыва между общетеоретическими построениями и реальной переводческой практикой.

Вопросы по теории перевода охватывают следующие аспекты:

  • современное состояние науки о переводе;

  • основные концепции переводческой деятельности;

  • особенности различных типов и форм перевода;

  • основные лексико-фразеологические, грамматические и стилистические проблемы перевода.

  1. История науки о переводе. Теория непереводимости.

  2. Особенности художественного перевода.

  3. БЭЛ и проблемы перевода.

  4. Отечественное и зарубежное переводоведение.

  5. Эквивалентность перевода.

  6. Лексико-семантические трансформации при переводе.

  7. Особенности перевода научно-технических тестов.

  8. Перевод текстов официально-делового стиля.

  9. Перевод публицистических текстов.

  10. Реалии в лингвистике: понятие, классификация, перевод.

  11. Жаргон, просторечие, диалект при переводе.

  12. Функциональные стили и перевод.

  13. Особенности устного и письменного перевода.

  14. Грамматические трудности перевода.

  15. Особенности синхронного перевода.

  16. Стилистические трудности перевода.

  17. Модели процесса перевода.

  18. Индивидуально-авторское словотворчество и способы его воссоздания в переводе.

  19. Имена собственные в оригинале и переводе.

  20. Экстралингвистическая и лингвистическая информация при переводе.

  21. Переводоведение в Казахстане.

  22. Прагмалингвистика и перевод.

  23. Деятельность письменного переводчика как аналитико-интегративный процесс.

  24. Типология текстов в переводоведении.

  25. Межкультурный фактор в переводе.

  26. Фразеологические единицы и особенности их перевода.

  27. Перевод информативных текстов.

Литература для подготовки к экзамену по теории и практике перевода

  1. Бархударов П.С. Язык и перевод. – М. 1975.

  2. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М., 2001.

  3. Латышев Л.К. Технология перевода. - М. 2000.

  4. Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб, 2002.

  5. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М. 1974.

  6. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М. 2000.

  7. Ревзин И.И., Резенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. – М. Высшая школа, 1964. – 243 с.

  8. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М: этс, 2004.

  9. Комиссаров В.Н. теория перевода. – М.: Высшая школа, 1990.

  10. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского на русский язык. – М.: Высшая школа, 1973.

  11. Виссон Л. Синхронный перевод с русского на английский. – М., 2002.

  12. Мухортов Д.С. Практика перевода: английский – русский: учебное пособие. – М. 2006.

  13. Чужакин А.П., Палажченко П.Р. Мир перевода - 1 –М. 2004.

  14. Мирам Г.Э., Дайнеко В.В., Тарануха Л.А., Гриценко М.В., Гон А.М. Основы перевода – Киев, 2002.

  15. Перевод как лингвистическая проблема (сборник статей) – М., 1982.

  16. Казакова Т.А. Практикум по художественному переводу. – СПб, 2003.

  17. Петрова О.В. Введение в теорию и практику перевода. – М., 2006.

  18. Мешков О., Лэмберт М. Практикум по переводу с русского языка на английский. – М. 2002.

  19. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков.-М, 1999

  20. Крюков А.Н. Теория перевода.- М, 1989

  21. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, аспекты, проблемы.- М, 1988

  22. Левый И. Искусство перевода.- М, 1974

  23. Попович А. Проблемы художественного перевода. М, 1980

  24. Чуковский К. Высокое искусство.- М,1968

  25. Эткинд Е.Г. Поэзия и перевод. –Л, 1963