Закон
|
|
|
|
|
|
|
|
De
minimis non curat lex
|
Мелочи
не заботят закон
|
дэ
минимис
нон курат
лекс
|
|
|
|
|
|
Id
tantum possumus, quod de jure possumus
|
Мы
можем делать лишь то, что можем
делать законно
|
ид
тантум
поссумус,
квод дэюрэ
поссумус
|
|
|
|
|
|
Ignorare
leges est lata culpa
|
Не
знать законов – грубая неосторожность
|
игнорарэ
легес
эст лята
кульпа
|
|
|
|
|
|
Ignorantia
juris nocet
|
Незнание
закона вредит
|
игноранциа юрис
ноцэт
|
|
То
есть неосведомленность в законах
не может извинять его нарушение или
несоблюдение.
|
|
Quid
leges sine moribus vanae proficiunt
|
Что
пользы в напрасных законах там, где
нет нравственности?
|
квид егэс
синэ
морибус
ванэ
профициунт
|
|
Из
Горация
|
|
|
|
|
Ad
litteram
|
Буквально
|
ад
литтерам
|
|
|
|
|
|
Aequo
animo
|
Спокойно;
невозмутимо
|
экво анимо
|
|
|
|
|
|
Alternis
vicibus
|
Попеременно
|
альтэрнис
вицибус
|
|
|
|
|
|
In
brevi
|
Вкратце
|
ин
брэви
|
|
|
|
|
|
Instanto
|
Мгновенно
|
инстанто
|
|
|
|
|
|
Una
voce
|
Единогласно
|
уна
воцэ
|
|
|
|
|
|
Ipso
jure
|
В
силу самого закона; без специального
разрешения
|
ипсо юрэ
|
|
|
|
|
|
Neminem
oportet esse sapientiorem legibus
|
Никто
не обязан быть умнее законов
|
нэминэм
опортэт эссэ
сапиэнциорэм
легибус
|
|
Одно
из положений римского права.
|
|
|
|
|
Nemo
jus sibi dicere potest
|
Никто
не может устанавливать законы для
себя самого
|
нэмо
юс сиби
дицэрэ
потэст
|
|
|
|
|
|
Non
rex est lex, sed lex est rex
|
Не
царь является законом, а закон
является царем
|
нон
рэкс эст лекс, сэд лекс эст рэкс
|
|
|
|
|
|
Novus
rex – novus lex
|
Новый
царь – новый закон
|
новус
рэкс - новус
лэкс
|
|
|
|
|
|
De
majori et minori non variant jura
|
Нет
отдельных законов для большого и
для малого
|
дэ
майори
эт минори
нон вариант юра
|
|
|
|
|
|
Dormiunt
aliquando leges, nunquam moriuntur
|
Хотя
законы иногда спят, они никогда не
умирают
|
дормиунт
аликвандо
легэс,
нунквам
мориунтур
|
|
|
|
|
|
Jura
naturae sunt immutabilia
|
Законы
природы неизменны
|
юра
натурэ
сунт иммутабилиа
|
|
|
|
|
|
Imperfecta
necesse est sublabantur aut succidant
|
Несовершенное
неизбежно приходит в упадок, а то и
гибнет
|
импэрфэкта
нэцэссэ
эст сублябантур
аут сукцидант
|
|
|
|
|
|
In
divitiis inopes, quod genus egestatis gravissimus est
|
Они
нуждаются, обладая богатством, а
это тяжелейший вид нищеты
|
ин
дивициис
инопэс,
квод генус
эгэстатис
грависсимум
эст
|
|
Из
Сенеки.
|
|
|
|
|
Male
merenti par erit
|
Дурно
поступающему воздастся по заслугам
|
мале
мэрэнти
пар эрит
|
|
|
|
|
|
Omne
bellum sini facile, ceterum aegerrume desinere
|
Всякую
войну легко начать, но очень трудно
кончить
|
омне
бэллюм
сини
фациле,
цэтэрум
эгэррумэ
дэсинэре
|
|
Предостережение
Саллюстия.
|
|
|
|
|
|
|
|
Ubi
culpa est, ibi poena subesse debet
|
Где
есть вина, там должна быть и кара
|
уби
кульпа
эст, иби
пэна
субэссе
дэбэт
|
|
|
|
|
|
Vis
consili expers mole ruit sua
|
Сила,
лишенная разума, гибнет сама собой
|
вис
консили экспэрс
моле
руит
суа
|
|
Из
Горация.
|
|
|
|
|
Corpus
juris
|
Свод
законов
|
корпус юрис
|
|
|
|
|
|
De
rigore juris
|
Строго
по букве закона
|
дэ
ригорэ юрис
|
|
|
|
|
|
Judex
est lex loquens
|
Судья
– говорящий закон
|
юдекс
эст лекс лквэнс
|
|
|
|
|
|
Stricti
juris
|
Строго
по закону
|
стрикти юрис
|
|
|
|
|
|
Legem
brevem esse oportet
|
Закон
должен быть кратким
|
легем
брэвэм эссэ
опортэт
|
|
Так
полагал Сенека.
|
|
|
|
|
Legum
servi esse debemus, ut liberi esse possimus
|
Мы
должны быть рабами законов, чтобы
могли быть свободными
|
легум
сэрви эссэ
дэбэмус,
ут либэри эссэ
поссимус
|
|
Из
Цицерона.
|
|
|
|
|
Lex
fati
|
Закон
судьбы
|
лекс
фати
|
|
|
|
|
|
Arma
in armatos jura sinunt
|
Закон
позволяет применять оружие против
вооруженных
|
арма
ин арматос юра
синунт
|
|
|
|
|
|
Leges
humanae nascuntur, vivunt et moriuntur
|
Законы
людские рождаются, живут и умирают
|
легэс
хуманэ
наскунтур,
вивунт
эт мориунтур
|
|
|
|
|
|
Lex
aeterna
|
Вечный
закон
|
лекс
этэрна
|
|
То
есть естественный нравственный
закон.
|
|
|
|
|
Lex
non cogit ad impossibilia
|
Закон
не требует невозможного
|
лекс
нон когит
ад импоссибилиа
|
|
|
|
|
|
Lex
non scripta
|
Неписаный
закон
|
лекс
нон скрипта
|
|
|
|
|
|
Aequior
est disposito legis quam hominis
|
Справедливее
решения закона, чем человека
|
эквиор
эст диспозицио
легис
квам хоминис
|
|
|
|
|
|
Dura
lex, sed lex
|
Закон
суров, но это закон
|
дура
лекс, сэд лекс
|
|
|
|
|
|
Ex
statuto
|
По
закону
|
экс
статуто
|
|
|
|
|
|
Privilegium
est quasi privata lex
|
Привилегия
есть как бы частный закон
|
привилегиум
эст квази
привата
лекс
|
|
Истина
(правда)
|
|
|
|
|
|
|
|
Si
modo vera fatemur
|
Правду
сказать...
|
си
мода
вэра
фатэмур
|
|
|
|
|
|
Veritas
vincit Правда
побеждает
|
вэритас
винцит
|
|
|
|
|
|
|
Verum
est index sui et falsi
|
Истина
- пробный камень для себя самой и
для лжи
|
вэрум
эст индекс
суи эт
фальси
|
|
Из
Сенеки".
|
|
|
|
|
|
|
|
Veritas
odium parit
|
Правда
порождает ненависть
|
вэритас одиум
парит
|
|
Эта
фраза Теренция в какой-то степени
сопоставима с русской поговоркой
"Правда глаза колет".
|
|
|
|
|
Aeternae
veritates
|
Вечные
истины
|
этэрнэ
вэритатэс
|
|
|
|
|
|
Et
fabula partem veri habet
|
И
в сказке есть доля истины
|
эт
фабуля
партэм
вэри
хабэт
|
|
|
|
|
|
Nuda
veritas
|
Голая
истина
|
нуда
вэритас
|
|
Выражение,
похоже, пошло от Горация.
|
|
|
|
|
Super
omnia veritas
|
Истина
превыше всего
|
супер омниа
вэритас
|
|
|
|
|
|
Temporis
filia veritas
|
Истина
- дочь времени
|
тэмпорис
филиа
вэритас
|
|
Изречение
Авла Геллия
|
|
|
|
|
Verum
plus uno esse non potest
|
Больше
одной истины быть не может
|
вэрум
плюс уно эссэ
нон потэст
|
|
|
|
|
|
Veritas
nihil veretur nisi abscondi
|
Истина
не боится ничего, кроме сокрытия
|
вэритас
нихиль
вэрэтур
низи
абсконди
|
|
|
|
|
|
Veritas
non quaerit angulos
|
Истина
не ищет углов
|
вэритас
нон квэрит ангул
|
с
|
|
|
|
|
Veritas
non semper latet
|
Истину
навсегда не скроешь
|
вэритас
нон сэмпэр
лятэт
|
|
|
|
|
|
Опыт
|
|
|
|
|
|
|
|
De
actu et visu
|
По
опыту и наблюдениям
|
дэ акту
эт визу
|
|
|
|
|
|
Exemplis
discimus
|
На
примерах учимся
|
экзэмплис
дисцимус
|
|
Из
Федра.
|
|
|
|
|
|
|
|
Experimentia
est optima rerum magistra
|
Опыт
– лучший учитель
|
экспэримэнциа
эст оптима
рэрум
магистра
|
|
|
|
|
|
Experimentum
crucis
|
Опыт
креста (или перекрестка)
|
экспэримэтум
круцис
|
|
Так
Фрэнсис Бэкон называл решающий
эксперимент, определяющий направление
дальнейшего поиска.
|
|
|
|
|
Experimentum
in anima vili
|
Опыт
на малоценном организме
|
экспэримэнтум
ин анима
вили
|
|
То
есть на животном.
|
|
|
|
|
Бедность
|
|
|
|
|
|
|
|
Bonae
mentis soror est paupertas
|
Бедность
- сестра здравого смысла
|
бонэ
мэнтис
сорор
эст паупэртас
|
|
Говоря
по-русски - "Голь на выдумки хитра".
|
|
|
|
|
Cui
cum paupertate bene convenit, dives est
|
Кто
хорошо сжился с бедностью, тот богат
|
кви
кум паупэртатэ
бэнэ
конвэнит,
дивэс
эст
|
|
|
|
|
|
Desunt
inopiae multa, avaritiae omnia
|
Бедности
недостает многого, скупости же -
всего
|
дэзунт
инопиэ
мульта,
аварициэ омниа
|
|
|
|
|
|
Paupertas
non est vitium
|
Бедность
не порок
|
паупэртас
нон эст вициум
|
|
|
|
|
|
Ослы
|
|
|
|
Asini
exiguo pabulo vivunt
|
Ослы
довольствуются скудным кормом
|
азини
эксигуо
пабуло
вивунт
|
|
|
|
|
|
Asino
lira superflue canit
|
Для
осла звуки лиры излишни
|
азино
лира
супэрфлюэ
канит
|
|
|
|
|
|
Asinos
non curo
|
На
ослов не обращают внимания
|
азинос
нон куро
|
|
|
|
|
|
Asinos
asinum fricat
|
Осел
трется об осла
|
азинус
азинум
фрикат
|
|
Поговорка,
чем-то похожая на русскую "Свояк
свояка видит издалека".
|
Ab
equis ad asinos
|
Из
коней в ослы
|
аб эквис
ад азинoс
|
|
Поговорка
из собранных Эразмом Роттердамским,
означающая то же, что и русская "Из
попов да в дьяконы".
|
|
|
|
|
Cibus,
onus et virga asino
|
Ослу
- пища, поклажа и кнут
|
цибус, онус
эт вирга
азино
|
|
Из
Лютера.
|
|
|
|
|
Ex
auribus cognoscitur asinus
|
сПо
ушам узнают осла
|
экс
аурибус
когносцитуразину
|
|
|
|
|
|
Ex
ungue leonem, ex auribus asinum
|
По
когтю узнается лев, по ушам - осел
|
экс унгвэ
леонэм,
эксаурибус азинум
|
|
|
|
|
|
Вино
|
|
|
|
|
|
|
|
Bonum
vinum lactificat cor hominis
|
Доброе
вино веселит сердце человеческое
|
бонум
винум
ляктификат
кор хоминист
|
|
|
|
|
|
In
vino veritas
|
Истина
в вине
|
ин
вино
вэритас
|
|
В
древности это выражение толковалось
иначе, чем сейчас. Имелось в виду,
что вино развязывает язык.
|
|
|
|
|
Non
est culpa vini, sed culpa bibentes
|
Не
вино виновато, а пьяницы
|
нон
эст кульпа
вини,
сэд кульпа
бибэнтэс
|
|
|
|
|
|
Spiritus
vini
|
Винный
спирт
|
спиритус
вини
|
|
Термин
встречается в литературе и обиходной
речи едва ли не чаще, чем в рецептах.
|
|
|
|
|
Дружба
|
|
|
|
|
|
|
|
Amicitiae
immortales, mortales inimicitiae esse debent
|
Дружба
должна быть бессмертной, вражда -
смертной
|
амицициэ
имморталес,
морталес
инимицициэ эссэ
дэбент
|
|
Тит
Ливий.
|
|
|
|
|
Amicitia
inter pocula contracta plerumque vitrea
|
Дружба,
скрепленная стаканчиком, чаще всего
бывает стеклянной
|
амицициа интэр
покуля
контракта
плерумквэ
витрэа
|
|
|
|
|
|
Amicitia
nisi inter bonos esse non potest
|
Дружба
возможна лишь между хорошими людьми
|
амицициа
низи интэр
боносэссэ
нон потэст
|
|
Из
Цицерона.
|
|
|
|
|
Fervet
olla, vivit amicitia
|
Кипит
горшок, живет дружба
|
фэрвэт олля,
вивит
амицициа
|
|
|
|
|
|
Inter
dominum et servum nulla amicitia est
|
Меж
господином и рабом дружбы быть не
может
|
интэр
доминум
эт сэрвум
нулля
амицициа
эст
|
|
|
|
|
|
Друзья
|
|
|
|
|
|
|
|
Amicum
an nomen habeas, aperit calamitas
|
Несчастье
показывает, друга ты имеешь или лишь
название
|
амикум
ан номэн
хабэас,апэрит
калямитас
|
|
Публий
Сир.
|
|
|
|
|
De
amicorum consilio
|
По
совету друзей
|
дэ
амикорум
консилио
|
|
|
|
|
|
In
angustiis amici apparent
|
Друзья
познаются в беде
|
ин
ангустиис
амици
аппарэнт
|
|
|
|
|
|
Novos
amicos dum paras, veteres cole
|
Новых
друзей приобретай, а старых не
забывай
|
новос
амикос
дум парас,
вэтэрэс
коле
|
|
|
|
|
|
Amici
optima vitae supellex
|
Друзья
– лучшее украшение жизни
|
амици оптима
витэ
супэллекс
|
|
|
|
|
|
Amici
vitam ornant
|
Друзья
украшают жизнь
|
амици
витам орнант
|
|
|
|
|
|
Donec
eris felix, multos numerabis amicos
|
Доколе
будешь счастлив, много друзей
насчитаешь
|
донэк эрис
фэликс,
мультос
нумэрабис
амикос
|
|
Из
Овидия.
|
|
|
|
|
|
|
|
Inter
amicos
|
Между
друзьями
|
интэр
амикос
|
|
|
|
|
|
Ubi
amici, ibi opes
|
Где
друзья, там и богатство
|
уби
амици, иби опэс
|
|
Пословица
поразительно напоминает русскую
"Не имей сто рублей, а имей сто
друзей".
|
|
|
|
|
Disce,
quae censet amiculus
|
Прислушайся
к тому, что советует друг
|
дисцэ,
квэ цэнзэт
амикулус
|
|
Совет
Горация.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pauci
ex multis sunt amici homini, qui certi sient
|
У
человека среди многих друзей мало
верных
|
пауци
экс мультис
сунт амици
хомини,
кви цэрти
сиент
|
|
Так
говорил Плавт.
|
|
|
|
|
|
|
|
Sine
amicitia nulla est vita
|
Без
друзей и жизни нет
|
синэ
амицициа
нулля
эст вита
|
|
|
|
|
|
Socii
mei socius meus socius non est
|
Товарищ
моего товарища не есть мой товарищ
|
соции
мэи
социус
мэус
социус
нон эст
|
|
Поэзия
|
|
|
|
|
|
|
|
Carmina
morte carent
|
Стихи
лишены смерти
|
кармина
мортэ
карэнт
|
|
Другими
словами, поэзия бессмертна.
|
|
|
|
|
Licentia
poetica
|
Поэтическая
вольность
|
лицэнциа
поэтика
|
|
|
|
|
|
Nascimur
poлtae, fimus oratores
|
Поэтами
рождаются, ораторами становятся
|
насцимур
поэтэ,
фимус
ораторэс
|
|
Выражение
восходит к одной из речей Цицерона.
|
|
|
|
|
Poлma
loquens pictura est
|
Поэзия
- говорящая живопись
|
поэма
локвэнс
пиктура
эст
|
|
|
|
|
|
Аргументы
|
|
|
|
|
|
|
|
Argumenta
ponderantur, non numerantur
|
Сила
аргументов в их вескости, а не в
числе
|
аргумэнта
пондэрантур,
нон нумэрантур
|
|
Положение
формальной логики.
|
|
|
|
|
|
|
|
Argumentum
ad crumenam
|
Аргумент
к кошельку
|
аргумэнтум
ад крумэнам
|
|
Довод,
адресованный к алчности.
|
|
|
|
|
Argumentum
ad hominem
|
Аргумент
к человеку
|
аргумэнтум
ад хоминэм
|
|
То
есть довод, рассчитанный не на разум,
а на эмоции.
|
|
|
|
|
Argumentum
ad misericordiam
|
Аргумент
к жалости
|
аргумэнтум
ад мизерикордиам
|
|
|
|
|
|
Argumentum
baculinum
|
Аргумент
дубины
|
аргумэнтум
бакулинум
|
|
То
есть насилие вместо довода.
|
|
|
|
|
Argumentum
ad ignorantiam
|
Довод
к невежеству
|
аргумэнтум
ад игноранциам
|
|
|
|
|
|
Argumentum
ad judicium
|
Довод,
адресованный к здравому смыслу
|
аргумэнтум
ад юдициум
|
|
|
|
|
|
Argumentum
argentarium
|
Серебряный
аргумент
|
аргумэнтум
аргэнтариум
|
|
Денежный
довод, то есть взятка.
|
|
|
|
|
Argumenta
ponderantur, non numerantur
|
Доказательства
взвешиваются, а не подсчитываются
|
аргумэнта
пондэрантур,
нон нумэрантур
|
|
|
|
|
|
Contra
factum non datur argumentum
|
Против
фактов аргументы бессильны
|
контра
фактум
нон датур
аргумэнтум
|
|
|
|
|
|
Omnia
mea mecum porto
|
Все
мое ношу с собой
|
омниа
мэа
мэкум
порто
|
|
Мудрец
Биант, о котором рассказал Цицерон,
говоря так, имел в виду духовное
богатство. Ныне это выражение чаще
употребляют, чтобы охарактеризовать
крайнюю бедность.
|
|
|
|
|
Ex
duobus malis minimum elige
|
Из
двух зол выбирай меньшее
|
экс
дуобус
малис
минимумэлиге
|
|
Совет
Цицерона.
|
|
|
|
|
|
|
|
Veni,
vidi, vici
|
Пришел,
увидел, победил
|
вэни,
види,
вици
|
|
В
этих кратких словах Цезарь сообщил
своему другу о победе над боспорским
царем Фарнаком.
|
|
|
|
|
Potius
sero quam nunquam
|
Лучше
поздно, чем никогда
|
потиус
сэро
квам нунквам
|
|
В
этом виде выражение восходит к Титу
Ливию
|
|
|
|
|
Bona
dies
|
Добрый
день
|
бона
диэс
|
|
|
|
|
|
Cupio
omnia, quae vis
|
Желаю
всего того, чего сам хочешь
|
купио омниа,
квэ вис
|
|
|
|
|
|
Totus
tuus
|
Весь
твой
|
тотус
туус
|
|
Употреблялось
в письмах.
|
|
|
|
|
Vale
et me ama
|
Будь
здоров и люби меня
|
вале
эт мэ ама
|
|
|