Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка Ращупкина ФУС (ГМУ).doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
19.05.2015
Размер:
243.71 Кб
Скачать

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Тверской государственный университет»

Кафедра иностранных языков гуманитарных факультетов

Интерактивные элементы в государственном управлении

Учебно-методическая разработка по английскому языку для

самостоятельной работы по домашнему чтению

Для студентов факультета управления и социологии (специальность «ГМУ»)

Тверь 2006

Составитель ассистент К.С. Ращупкина

Данная разработка предназначена в качестве дополнительного материала по домашнему чтению для студентов факультета управления и социологии ( отделения «ГМУ» ). Пособие включает в себя тексты из оригинальных источников и профессиональную лексику. Цель разработки – научить студентов работать с текстами по специальности, расширить их лексический запас и закрепить грамматические навыки. Послетекстовые упражнения содержат элементы интерактивности и направлены на установление продуктивного учебного взаимодействия между преподавателем и студентами в ситуации учебной деятельности. Разработка может быть использована как для самостоятельной, так и для аудиторной работы по развитию навыков работы с литературой по специальности.

Печатается по решению кафедры иностранных языков гуманитарных факультетов (протокол №3 от 18.10.06.).

Рекомендации по работе с учебным материалом

Перед чтением и переводом текста следует ознакомиться с вынесенными словами и выражениями. Новый вокабуляр представлен с транскрипцией и необходимым переводом, что призвано облегчить прочтение слов и словосочетаний, их понимание. После ознакомления с профессиональной лексикой рекомендуется приступить непосредственно к чтению и переводу учебного текста. Затем предлагается выполнить послетекстовые упражнения различных видов. Они направлены на усвоение основного содержания и понимание смысла текста. Интерактивные упражнения направлены на развитие навыков устного и письменного общения и предполагают активную обратную связь со стороны обучаемых. Все задания рекомендуется выполнять преимущественно в устной форме : отвечать на вопросы к тексту, выявлять ложность или истинность представленных предложений, дополнять предложения по смыслу, сопоставлять части предложений, давать требуемые английские эквиваленты (их можно предварительно подготовить дома в письменной форме для дальнейшего устного озвучивания на аудиторном занятии), выражать свое мнение по прочитанному тексту и, наконец, пересказывать текст. В пересказе текста надо применить на практике все усвоенные грамматические и лексические модели. Для качественной передачи содержания и смысла прочитанного текста рекомендуется : несколько раз прочитать учебный текст; уяснить основную мысль текста; затем тезисно составить план изложения. Особое внимание следует обратить на новые слова и выражения, которые могут вызвать определенные сложности при пересказе, их следует или опустить при устном изложении или применить синонимичные упрощенные варианты. Перед устной репрезентацией текста рекомендуется несколько раз мысленно «прокрутить текст в голове», а затем уже излагать его в устной форме.

В заключение хотелось бы отметить , что предлагаемые упражнения способствуют не только овладению навыками иноязычного общения, но и помогают студентам приобретать необходимую коммуникативную компетенцию, позволяющую использовать иностранный язык как в профессиональной деятельности, так и в целях дальнейшего самообразования.