Персонажи (описание характеров)_fin var
.docПерсонажи,
описание характеров:
The Lemonsons – Лимоны
Обычно с кислой миной (они же лимоны!:) сначала их даже жалко, но потом они вызывают лишь улыбку - сочувственную или насмешливую. Лимоны неизменно в миноре, пессимистичны, склонны к постоянному внутреннему диалогу и саморефлексии (эти бормотания с самим собой и хождения из угла в угол можно ведь довольно смешно придумать и подать – то есть они не просто пессимистичны, а комично-пессимистичны). Одно из положительных качеств лимонов - честно по мере сил пытаются решать проблемы, которые сами себе и создают.
Mr Lemonson Sn - Мистер Лимон Старший
Чем занят: держит лавку (Country Shop) (типа сельского универсама)
Что любит: смотреть футбол, возиться в саду
Что не любит: все сладкое (он же лимон!) и еще sweet – дорогой, милый , т.е наш герой не любит сантиментов (но это на людях!)
Любимое выражение: Not every lemon goes to lemonade. (Не каждый лимон годится для лимонада. (В случае мистера Лимона Старшего смысл таков: Я не гожусь, поэтому отстаньте от меня.)
Характер: У Мистера Лимона хронический недостаток энергии. Резонер. Обычно вял и пессимистичен. Даже на то, чтобы раздражаться у него нет сил, и он просто ходит с кислым выражением, как с привычной маской. Несмотря на разные домашние обязанности, он не упускает случая полениться: посидеть у камина, на крылечке или поваляться на кушетке и тд. Может дни напролет сидеть в лавке и дремать. При любой возможности манкирует своими обязанностями и мечтает, чтобы все оставили его в покое и лишний раз не беспокоили.
Mrs Lemonson – Миссис Лимон
Чем занята: помогает мужу в лавке
Что любит: готовить
Что не любит: когда опаздывают за стол
Любимое выражение: Lemons match everything! (Лимоны сочетаются со всем (= подходят ко всему).
Характер: типичный представитель психологического типа "миссис Перфекта". Вечно всем недовольна. Критикует и третирует супруга. Детей поучает и указывает на недостатки. Всегда и во всем права. Считает, что не имеет недостатков (кроме низкого происхождения и бедности, в чем опять же винит только супруга). Считает, что достойна лучшего и завидует благополучным соседям. При этом знает кучу рецептов и славится в округе прекрасным лимонадом и лимонным мороженым.
Little Miss Lemonson – Маленькая Мисс
Чем занята: старается повзрослеть
Что любит: модные журналы (подражает Миссис Эпплстоун)
Что не любит: когда ее зовут Little Kiss
Характер: романтична в силу возраста и немного манерна. Обидчива, иногда капризна. Стремится производить впечатление и во всем быть идеальной чем очень похожа на свою мать.
Mr Lemonson Jn – Джуниор
Чем занят: задаванием вопросов взрослым
Что любит: мамино лимонное мороженое
Что не любит: когда надо рано ложиться спать
Характер: чувствителен и плаксив. Путается у родителей под ногами и достает сестру. Из-за того, что часто бывает обделен теплом и вниманием, пытается привлечь к себе внимание совершая (часто не осознанно) разные шалости и козни. Любопытен и любит экспериментировать, но неловок и неуклюж, и поэтому попадает в неприятности. Иногда любит посидеть в темном уголке в одиночестве и жалеть себя.
The Applestones – Яблоки
ЯБЛОКИ - фанфароны! Обычно весело и с шумом врываются, разговаривают громко с аффектом, много жестикулируют. Стараются собрать все внимание на себя - всегда работают на публику. Яблоки – не глубокие, а, довольно-таки, поверхностные существа. Любят все яркое и красочное. Все должны видеть, что они за фрукты такие:) Но, поскольку с ними весело и они разряжают обстановку, то их терпят до поры до времени. Хорошие качества: заводилы-инициаторы-организаторы, "праздник, который всегда с тобой"
Mr Applestone – Мистер Яблоко
Чем занят: держит семейный отель с "актовым залом" для деревенских вечеринок (рояль, сцена, зрительный зал-танцпол) и на первом этаже - почта и Fish and Chips (чтобы "уверенно стоять на ногах")
Что любит: коллекционирует вазы и подписан на альманах Общества Сортовых Яблок (не всегда его открывает, но любит держать на журнальном столике в «актовом зале» отеля).
Что не любит: вести дела, старается «спихнуть» эту обязанность на управляющего
Любимое выражение: An Apple a Day – and no Apples left! (По яблоку в день – и никаких яблок не останется! – его интерпретация известного выражения An Apple A Day Keeps A Doctor Away! (По яблоку в день – и доктор не нужен).
Характер: абсолютный сангвиник. Всегда улыбчивый, общительный, гостеприимный. Когда разговаривает - много жестикулирует, подпрыгивает и пританцовывает. Любит быть в центре внимания. Любит приемы и вечеринки. С удовольствием (неуклюже) танцует или (фальшиво) поет на публику. Практически лишен саморефлексии и внутренней критики, из-за чего часто ведет себя как "слон в посудной лавке". в двух словах суть его личности можно описать как "широко, но мелко".
Mrs Applestone – Миссис Яблоко
Чем занята: светской жизнью (несколько комичный персонаж в деревне)
Что любит: принимать гостей
Что не любит: когда стучат в дверь, а не звонят в изящный звоночек
Любимое выражение: An Apple A Day! What a lovely day! (По яблоку в день! Какой чудесный день!) Она наверняка имеет в виду ежедневных гостей.
Характер: улыбчивая, болтливая, гостеприимна, но любит сплетничать. Жеманная и кокетливая. Не упускает момент, чтобы покрасоваться перед зеркалом или любой отражающей поверхностью. Соображает медленно, глупо улыбаясь и хлопая глазами. Во всем поддерживает мужа. Гордится своим роскошным домом.
племянник Яблоко
мальчик-ураганчик (в хорошем смысле), врывающийся в тихую сонную деревеньку то на красном феррари, то на воздушном шаре или еще на чем-либо. А может он мечтает прорыть ход на другую сторону земли! Такой рисковый веселый любопытный мальчик, ищущий приключений, энергичный мальчик с кучей великих проектов в голове:)
Чем занят: без определенного рода занятий, но с кучей проектов в голове. Для него процесс важнее результата. Главное, чтобы было весело, шумно, чтобы об этом говорила вся улица. Где он живет на самом деле и чем занимается, точно никому не известно. Очень умный и сообразительный. Скорее всего, он студент Кембриджа, но часто приезжает к дяде и тете, прогуливает занятия. Это сходит ему с рук, потому что такому таланту, как наш племянник, учеба дается легко. Много знает, может цитировать разных английских писателей. (А может, он вообще учится в Америке? Поэтому-то он может вставлять в свою речь чисто американские словечки, что повергает в шок чтущих традиции дядюшку и тетушку (можно сделать один эпизод, что он приезжает однажды и говорит на американском английском, а его никто не понимает – pants вместо trousers, rooster вместо cock, movie theater вместо cinema и т.д,, угощает всех булочками, называя их печеньем biscuits!)) . Умеет все – водить машину, управлять паровозом, самолетом, воздушным шаром, играет на всех музыкальных инструментах. О нем тайно вздыхает Мисс Длинная Морковка.
Что любит: устраивать веселые розыгрыши, скорость и новые впечатления. Любит дорогие вещи, но не дорожит ими, ему все достается легко.
Что не любит: скучные чопорные приемы и пудинг, играть в крикет.
Любимое выражение: Give me an apple, and I shall move the world! (Дайте мне яблоко и я переверну мир! )
Характер: Добрый. Часто шалит, но из добрых побуждений и чтобы поразвлечься, а не по злому умыслу. Стесняться – это не про него. Может дружить с кем угодно, хоть с английской королевой (однажды привез ее к дяде и тете 21 октября на День яблок!), но ему интересны и незатейливые лимоны. Хорошо воспитан, любит модно одеваться. Любит дядю и тетю, но не упускает случая подтрунить над глуповатой тетушкой и подшутить над дядюшкой.
The McCarrots – Морковки
МОРКОВКИ - этакие бодрые "знайки". Всегда знают правильный ответ на все вопросы. Семья музыкантов, вышколенных консерваторским образованием. Папа-морковь у нас во фраке все-таки, пусть он будет, например, дирижер или скрипач "в бессрочном творческом отпуске". Морковка-мама - пианистка, педагог, аккомпаниатор. Девочкам учатся играть на флейте, скрипке. Младшая морковка может тайно мечтать о балете. Милая семья – часто все вместе музицируют и поют.
(Как вариант для озвучки - семья морковок некоторые диалоги-монологи поет или проговаривает на нотах).Что из комичного в "правильных" морковках - они могут быть немного суетливы, говорить слишком быстро и чуть манерно, двигаться мелкими нервными перебежками, не теряя при этом благородной осанки:))
Mr McCarrot – Мистер Морковь
Чем занят: держит книжный магазин, где продают и сувениры и ноты и краски…
Что любит: гулять по окрестностям, напевая себе что-нибудь под нос, скачки (забеги жуков и гусениц)
Что не любит: когда на семейном концерте кто-нибудь фальшивит
Любимое выражение: Сarrot is not a Parrot! (Морковь – это вам не попугай! По богатству музыкального репертуара, конечно. Ну и независимости суждений.)
Характер: Спокойно-рассудительный. Обожает жену и дочек, любит свой дом. В обычные дни мистер морковь пьет чай со сливками, читает газеты, играет в шахматы со старшей дочерью или мистером Сливой. Мечтает написать книгу об истории Harvest Lane.
Mrs McCarrot – Миссис Морковь
Чем занята: книжным магазином, разумеется!
Что любит: музыку, чтение, письма дальним шотландским родственникам
Что не любит: разговоры о политике, шумных постояльцев, когда дальние шотландские родственники забывают поздравить на Рождество
Любимое выражение: “My Dear” везде и всегда
Характер: Неизменно дружелюбна, вежлива, сдержана. Воспитывает дочерей, обучает их музыке и другим полезным для девочек наукам. Занимается благотворительностью, выступая с концертами для жителей. Приветлива со всеми, но ни с кем из дам близкой дружбы не водит, хотя дамы пытаются периодически вовлечь ее в кумушки.
Miss McCarrot Tall – Мисс Длинная Морковка
Чем занята: прилежно учится
Что любит: читать, играть в шахматы
Что не любит: присматривать за Мисс Короткая Морковка
Характер: веселая, живая, любопытная. Иногда шалит и "проверяет границы" стоит McCarrot отвлечься или отлучиться. Любит подвижные игры и музыку (хорошо поет и играет на рояле) На людях с удовольствием демонстрирует хорошее воспитание.
Miss McCarrot Small – Мисс Короткая Морковка
Чем занята: старается стать Длинной Морковкой, как сестра, ходит за ней «хвостиком».
Что любит: играть с домашним животным – пушистой гусеницей
Что не любит: присматривать за сестрой, когда та присматривает за ней
Характер: почти точная копия старшей сестры, но более живая, непосредственная. Немного наивна и доверчива и иногда страдает от шалостей сестры. Но все равно бегает за ней хвостиком и все повторяет. Любит музицировать вместе с сестрой (поет и играет на флейте) любит танцевать и подвижные игры. Обычно ее можно видеть всегда вместе с сестрой. Тайком мечтает о балете.
The Plumsters - Сливы
СЛИВЫ - добродушная медлительная интонация сытого довольного жизнью человека, но ироничны и практичны. Обаятельны, доброжелательны и расслаблены. Любят неторопливо порассуждать обо всем на свете - размышляя в одиночку, между собой и с посетителями в пабе.
Mr Plumster – Мистер Слива
Чем занят: держит сельский паб
Что любит: фотографировать и снимать любительское видео
Что не любит: торопиться
Любимое выражение: Plummer or fly up! (Падай вниз или взлетай! – его собственный вариант от известного Sink or Swim – Тони или плыви.
Характер: материалист, но дружелюбный. никогда ни с кем не ссорится и действует по принципу "побеждай, соглашаясь". Вместе с семьей и Мистером Морковкой посещают скачки. Любит путешествовать.
Mrs Plumster Mom – Мамочка Слива
Чем занята: дизайн и перестановка дома
Что любит: путешествовать, выращивать цветы, обставлять дом
Что не любит: сидеть без дела
Любимое выражение: Don’t forget to water! (Не забудьте полить! – Очень философски)
Характер: энергичная, дружелюбная, деловитая. Наблюдательная, не боится прямо говорить то, что думает. Держится с большим достоинством. Обожает мужа и сына и не скрывает этого. Очень жизнелюбива, но не чужда расчетливости и живет сегодняшним днем. Если и мечтает, то о чем-то конкретном материальном и достижимым в ближайшей перспективе.
Mr Plumster Son – Сын Слива
Чем занят: учится музыке (что-нибудь классическое – фортепиано, например)
Что любит: барабаны, группу Plums and Drums (тайно мечтает там играть) – их постеры у него в комнате.
Что не любит: не любит дождливую погоду, тогда очень грустит и даже может заболеть.
Характер: дружелюбный, немного тюфяк, легко смущается и теряется в общении с посторонними. Очень привязан к матери и во всем ее слушается - маменькин сынок. При этом хороший и верный друг.