- •Kolomna
- •Contents
- •Personal identification
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Culture words
- •Vocabulary work
- •Why do people ever get married?'
- •Reading and speaking section
- •In pairs or groups, refer to the information below and on the next page, discuss to what extent the ideas are true about you and the others in your group.
- •22 December - 20 January
- •21 January-19 February
- •20 February - 20 March
- •21 March-20 April
- •21 April-21 May
- •22 May-21 June
- •22 June-23 July
- •24 June - 23 August
- •24 August-23 September
- •24 September-23 October
- •24 October - 22 November
- •23 November - 21 December
- •Friends for life
- •Modern british families
- •Families and family life
- •The extended family
- •Family life
- •In pairs or groups, look through the questions of Task 6 and report on The Modern Russian Family. Translation and rendering section
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Vocabulary work
- •Insert prepositions or post-verbal adverbs where necessary:
- •Reading and speaking section
- •A week-day in john’s family
- •Children’s chores
- •The use of leisure
- •Translation and rendering section
- •Houses and homes
- •Idioms and expressions
- •Vocabulary work Exercise 1. Write down the English equivalents for the following Russian words and word combinations.
- •Home sweet home
- •My room and welcome to it
- •Eating and drinking
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Culture words
- •Vocabulary work
- •Reading and speaking section
- •Eating out (by Clement Hardine)
- •Fast food (by Rebecca Mitchell)
- •The abc of table manners
- •Meals in britain
- •Comprehension Check
- •Translation and rendering section
- •Shops and shopping
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Culture words
- •Vocabulary work
- •Exercise 2.
- •Exercise 3.
- •Exercise 5.
- •Exercise 6.
- •Exercise 7.
- •Exercise 8.
- •Exercise 9.
- •Exercise 10.
- •Vary, short, likely, freeze, success, expense, reduce, complain, polite, willing reading and speaking section
- •Marks & spencer
- •Comprehension check
- •Shop till you drop. A new disease of our time.
- •Borrowing out of control
- •Vicious circle
- •A cure for shopping?
- •I. At the millinery department:
- •II. At the shoe department:
- •Learning foreign languages
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Culture words
- •Vocabulary work
- •Reading and speaking section
- •English today
- •Learning english is important for me
- •Learning a new language
- •Academic reasons for studying foreign languages
- •The study of foreign languages
- •How to learn a language
- •What makes a good language school?
- •Translation and rendering section
- •Пять способов выучить английский. Какой из них лучше?
- •1. Индивидуальные занятия
- •2.Занятия в группе
- •3. Лингафонный курс
- •4. Обучение под гипнозом
- •5. Суггестопедия
- •Languages. Countries. People
- •Idioms and expressions
- •Vocabulary work
- •Reading and speaking section
- •Translation and rendering section
- •Seasons and weather
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Culture words
- •Vocabulary work
- •Weather Vocabulary Quiz
- •Reading and speaking section
- •Seasons and weather
- •Russian weather
- •Translation and rendering section
- •Travelling
- •Idioms and expressions
- •Proverbs and sayings
- •Vocabulary work
- •Reading and speaking section
- •Translation and rendering section
Russian weather
Russia is one of the largest countries in the world and its climate ranges from steppes in the south through humid continental in much of European Russia; subarctic in Siberia to tundra climate in the polar north; winters vary from cool along Black Sea coast to frigid in Siberia; summers vary from warm in the steppes to cool along Arctic coast.
One of the most common myths about Russia, that winter is so cold there, is partly true. Winters can be very cold in Siberia and in the southern European Russia. But the north and northeastern Black Sea usually has mild winters. In the northern and central European Russia, where Saint-Petersburg and Moscow are situated, it's not very cold, though sometimes it might be quite freezing. Generally, the lowest temperature is 5-14 °F in the winter, though it might sometimes (rarely) go as low as minus -13 °F.
Translation and rendering section
Task 1.
Render the text into English.
Черная туча надвинулась (to spread over the whole sky) и стали видны молнии, освещавшие весь двор, и гром послышался уже над головой. Все птицы притихли, но зашелестели (to rustle) листья, и ветер добежал до крыльца, на котором сидел Нехлюдов, шевеля его волосами. Долетела одна капля, другая, все затихло, и не успел Нехлюдов сосчитать три, как страшно треснуло что-то над самой головой (a fearful crash sounded overhead). (Л. Н. Толстой. Сокращено).
Был прекрасный июльский день, один из тех, которые случаются только тогда, когда погода установилась надолго. С самого раннего утра небо ясно, утренняя заря не пылает пожаром. Солнце — не раскаленное, но светлое. Около полудня обыкновенно появляется множество круглых высоких облаков, золотисто-серых, с нежными белыми краями. Они почти не трогаются с места. Цвет небосклона (the heavens), легкий, бледно-лиловый, не изменяется во весь день, нигде не темнеет. (И. С. Тургенев. 'Сокращено).
На дворе было темно, сыро, тепло, и тот белый туман, который весной сгоняет (to drive away) последний снег или распространяется от тающего последнего снега, наполнял весь воздух. С реки, которая была в ста шагах перед домом, слышны были странные звуки: это ломался (breaking up) лед.
Нехлюдов сошел с крыльца (steps) и, шагая через лужи по оледеневшему (glazed) снегу, подошел к окну. (Л. Н. Толстой. Сокращено).
Что это? Ветер внезапно налетел (to come) и промчался (to rush away): уж не гром ли? Что за свинцовая (leaden) полоса на небосклоне (the heavens)? Э, да это гроза! Кругом еще ярко светит солнце. Но туча растет. Трава, кусты все вдруг потемнело... Каков дождик? Каковы молнии?.. Но вот солнце опять заиграло. Гроза прошла. Как воздух свеж, как пахнет земляникой и грибами! (И. С, Тургенев. Сокращено).
Exercise 2.
Prepare the gist of the story by answering the following questions.
What was the weather like in Britain in February?
Is England famous for its fog? Is it dangerous ? What is more dangerous fog or smoke?
Is spring a wonderful season in Britain?
Is it possible to bathe in England in summer?
Is there a spell of good weather in autumn in England?
Where is more snow in Scotland or in England? What is “the severe frost” for the English?
В первые четыре дня, которые я провел в Англии, там сияло солнце. «У вас здесь не так плохо»,— сказал я своим товарищам-корреспондентам. «Эти четыре дня,— ответили они мне,— англичане будут вспоминать лет десять». «Помните, летом 1958-го, в июне, четыре дня подряд не было :дождя?» Два года спустя я снова приехал в Англию. В Шереметьеве была снежная вьюга и температура 12° ниже нуля. В Лондоне +9° и опять солнечно. «Недурно для февраля», додумал я и... сглазил /to overlook smth, to bewitch smth with the evil eye/.
Два дня спустя шел дождь, потом было холодно и туманно, потом снова дождь, потом пасмурно, ветрено и холодно. И я с досадой думал об англичанах:«Что их заставляет жить на этих промокших насквозь островах, когда столько сухих стран на земле»
Раньше я скептически относился ко всем разговорам о Лондонских туманах. В конце концов, туманы бывают и у нас. Поэтому первый лондонский туман я не воспринял серьезно. «Ну вот и знаменитый английский туман»,— сообщил я своим детям, и они запрыгали: «Туман, туман...» Жена казалась серьезнее: «Как же я в магазин пойду?» Она все-таки пошла и даже вернулась. Но мы ждали ее два часа, хотя до магазина было рукой подать /round the corner/.
Туманы останавливают транспорт, даже железные дороги, скрывают предприятия и... убивают людей. Нет, не только на дорогах, хотя в туманные дни происходит много аварий, гораздо больше людей убивает «смог» — туман, смешанный с дымом и сажей от каминов и выхлопными газами. Знаменитый «киллер» — «смог» 1952 года унес жизни 435 человек, страдающих астмой /asthma/. Смог в декабре 1962 года убил более 200 человек. Лондонцы надевают в такие дни марлевые повязки /gauze bandages/: они становятся серыми через четверть часа.
Туман приносит много бед. Но не весь год в Англии только туманно, сыро и ветрено. Надоедают дожди и сырость. Но человек ко всему может привыкнуть. Привыкаешь постепенно и к английской погоде.
Зима пришла — весна не за горами /winter heralds the coming of spring/ — говорят англичане. А весна в Британии — чудное время. Она вся цветет /to be in bloom/. Цветет в городах, цветет в пригородах. Нежные (delicate)po30Bbie цветы вишен. Белые цветы яблонь..
Англия прекрасна в эти весенние недели. И дождь щадит ее красоту. И солнце делает яркими ее краски.
Нет, думаешь про себя, гуляя по покрытым белыми и желтыми нарциссами лужайкам лондонских парков, англичане все-таки знают, где надо жить. А потом появляются тюльпаны, от которых невозможно оторвать взгляд. А впереди — лето, белые свечи каштанов, цветущие розы, с их тонким /delicate/ ароматом, цветущие липовые аллеи /lime-tree alleys/.
Но дождь к тому времени уже потерял терпение. Он начнет напоминать, что это в конце концов Британские острова,! не Сахара. Дождь сделает эту страну прохладной, и даже в июле здесь не пожалуешься на жару. Но дождь сделает еще более красивой английскую зелень /foliage/.
Не повезло англичанам с летом. Море, окружившее их со всех сторон, широкие, мягкие песчаные пляжи Корнуэла только дразнят. Даже на самом южном из Британских островов Уайте /the Isle of Wight/ не всегда искупаешься. Море и летом остается прохладным. И только закаленные люди /physically fit, hardened/ осмеливаются поплескаться неподалеку от берега. Большинство же отдыхающих просто смотрят на купальщиков. Сентябрь и октябрь в Англии превосходны. Бабье лето здесь долгое, солнечное, теплое. Трава стала лишь чуть менее яркой. Деревья только слегка пожелтели. В лесу очей много грибов, но англичане их никогда не собирают. Они едят только шампиньоны.
В погожие осенние дни не хочется думать о надвигающейся зиме. Здесь она, как правило, бесснежная, дождливая, ветреная и туманная. На лыжах катаются только в Шотландии. В Лондоне всего два закрытых катка. А многочисленные пруды, реки и озера замерзают только раз лет в двадцать.
Есть, однако, в таком климате свое преимущество. Он дешев. Можно обойтись без шубы и теплой шапки. В девятнадцати из каждых двадцати домов нет центрального отопления.
Впрочем, мне случилось провести «исключительно суровую* зиму в Англии. В январе 1963 года снег в Лондоне лежал три недели. Температура падала до -5° С. Ничего подобного не случалось в Англии последние. 150 лет или около того. У нас в России такой морозец не назвали бы даже бодрящим /invigorating/. В Англии он вызвал хаос /to cause, a mess/ на транспорте. Только одним железным дорогам эти три снежные недели обошлись в пять миллионов фунтов стерлингов. Но подобные зимы в Англии случаются не чаще, чем раз в полвека.
/По В. Осипову, «Британия глазами русского»/.