Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Ипатьевская летопись Шахматов

.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
135.68 Кб
Скачать

[1) Ср. на л. 182 (почеркъ XVII в.): „то чи мене еси почтилъ, Бога еси почтилъ", a на л. 186: „то ци мене еси почьстилъ"; ниже, на л. 182. об: „поклонися отцу своему и рече: отче, кланяю ти ся, како еси реклъ, тако же вамъ даи Боже быти по мѣсту", a на л. 186 об.: „поклонися, како есвѣ рекла, тамо же нама даи Богъ быти, по мѣстоу".

2) Соображенія o томъ, что рукопись писана въ 1621 году по распоряженію князя Стефана Четвертинскаго высказаны ниже.]

шимъ себѣ продолженіе на л. 97 въ разсказѣ, относящемся къ 66Іо году, и т. д. Удобочитаемою рукопись становится только съ 219 листа (со статьи 6686 года).-Несмотря на дефектность, рукопись побывала въ рукахъ мнопіхъ читателей, оставившихъ на поляхъ ея свои приписки. Русскихъ приписокъ сравнителъно не много; есть и латинскія, но большая часть приписокъ польскія; въ особенности много польскихъ приписокъ въ концѣ рукописи, гдѣ начинается Галицко-волынская лѣтопись (л. 255 об.) 1). Отмѣтимъ, что листы 102-165 содержатъ много карандашныхъ приписокъ, представляющихъ результаты сравненія текста Погод. списка съ Хлѣбн. и Ипатьевскимъ. - Не подлежитъ сомнѣнію, что Погодинскій списокъ копія съ Хлѣбниковскаго. Это доказывается не только общими чтеніями, ошибками и описками, но также еще тѣмъ, что начала и концы листовъ оригинала Погодинскаго списка, перепутанныхъ въ этомъ оригиналѣ и сплошь переписанныхъ составителемъ Погодинскаго списка, совпадаютъ съ началами и концами листовъ Хлѣбниковскаго списка. Такъ на л. 22 читаемъ въ Погодинскомъ спискѣ: «и вдасть Печенѣжскыи | сътвори мужемъ того и отца его»; это показываетъ, что первыми словами оканчивался одинъ изъ листовъ оригинала Погодинскаго списка, а вторыми начинался другой первоначально не сосѣдній съ нимъ листъ; въ Хлѣбниковскомъ спискѣ первыми словами оканчивается л. 2б-й, a вторыми начинается л. 49-й. На л. 23 читаемъ: «по вся неделя оустави и по вся дни на дворѣ своемъ въ гри | где Христосъ ражается»: первыми словами оканчивается въ Хлѣбниковскомъ спискѣ 49-й листь, a вторыми начинается 43-й. На л. 91 об. читаемъ: «и тогда посла послы своа къ Володареви | дници пирь творити»; въ Хлѣбниковскомъ спискѣ первыми словами оканчивается л. 112 об., a вторыми начинается л. 50-й, и т. д. Отсюда слѣдуетъ, что Хлѣбниковскій списокъ представлялъ одно время сбитые въ безпорядкѣ листы; они приведены въ немъ въ порядокъ, очевидно, уже при псреплетѣ, хотя, какъ мы видѣли, нѣкоторые листы все таки не на своемъ мѣстѣ. Составитель Погодинскаго списка точно копировалъ текстъ Хлѣбниковскаго; случайныхъ пропусковъ очень немного. На л. 348 онъ позволилъ себѣ (опять случайную) перестановку двухъ извѣстій: o кончинѣ Степаньскаго князя Ивана и Пинскаго князя Юрія. Какъ указано, вь Погодинскомъ находимъ не весь текстъ Хлѣбниковскаго списка только по причинѣ утраты въ немъ листовъ.

[1) Ср. „княжа Ярославъ ставить митрополита зъ епископы" (при ст. 6558); „Олга царица окрещенна черезъ царя Кгрецкого, имя еи Олена" (при ст. 6463); „не были апостоли в Руси, яко лжеть, чи не пишеть же Андреосъ былъ в тыхъ краяхъ" (при словахъ: „аще бо и челомъ здѣ апостоли не были суть" въ статьѣ 6491); „Vita Theodosii Pieczarensis ihum(eni) et aliorum monaohor(um)" (при статьѣ 6582); „falsum est" (при зачеркнутыхъ въ статьѣ 6607 словахъ: „в се же лѣто оубіенъ бысть Мьстисдавь оынъ Святополчь в Володимери мѣсяця іюня 12 день").]

Краковскій списокъ принадлежитъ Пулавской библіотекѣ князей Чарторыскихъ (въ Краковѣ съ 1876 года), гдѣ составляетъ І22-й томъ Tek Naruszewicza. Рукопись, переплетенная въ картонный переплетъ, содержитъ 432 листа большого формата или 864 нумерованныяВперёдцы. Списана въ концѣ XVIII вѣка латинскими буквами съ рукописи (писанной, конечно, русскими буквами), написанной въ І62І (такъ!) году по приказанію князя Четвертинскаго въ Животовѣ. Эта рукопись, утратившая въ 1758 году своего владѣльца кс. Осцимовича, была отдана въ 1778 году князю Четвертинскому 1). O времени написанія подлинника свидѣтельствуетъ надпись на оборотѣ послѣдняго листа рукописи, которую приводимъ цѣликомъ, въ виду сообщенныхъ въ ней данныхъ o путешествіи въ Россію Іерусалимскаго патріарха θеофана:

Izwoleniem Otca y spospieszeniem Syna y z sowierszeuiem prosviatoho y żywotworaszczoho Ducha, powielenijem y wsiakim cztanijem błaholubieznaho Kniazia Stefana Czetwertynskoho, pobornika y rewnitela błahowieryia jedynyia swiatyi Kaftoliczeskija y Apostolskija Cerkwi, napisana sjia Kniha rekomyia Letopisec, Ruskaja kronika kniażenija Rossyjskoho w dzierżawie jeho miłosti w błahospasennom hradzie Zywotowię w leto od sożdania mira 7129, a od wopłoszczenija Hospoda Boha y Spasa naszoho Isusa 1621, miesieca marca dnia 23. Prezde seho roku pryiechał w 2) Teofan Bożeju miłostiju swiatoho hrada Jerozolima y wseia Palestyny Patryarcha z Moskwy do Kijowa, za panowania korola Jeho miłosti Polskoho Zykhmonta, j u że treteho, w Kijewie poswiatił Mitropolita JowaBoreckoho, y odiechał do Kozackoho miesta Tierechtemirowa, bojaczy się, aby od Lachów nie był posłany w zatoczenije, z Tierechtirowa 3) odprowadzili jeho kozaki Zaporoskije przez ziemlu Ruskuju do ziemli Mołdawskoie, a hdy prowadili Patryarchu. tedy Jeho miłost kniaź Stefan Czetwertynski, iako błahoczestywyi pan dierzawca Zywotowski z wielikoin tumultom ludu konno potkał, a duchowieństwa niemało sobrawszysia pieszo sostretili z krestami y woprowadili w zamok Zywotowski, w subotu miasopustnoju w roku 1621, miesieca Feurała 3 dnia. Tretieho dnia po pryiezde pobłohosławiwszy wsiu familiju kniażati Jeho miłosti Stefana Czetwertynskoho, odiechał Patryarcha, tamże czestno odprowadziwszy jeho oddali Wołochom.-Засимъ другой рудой: «Koniec tego dzieła».

Имѣется рядъ основаній для утвержденія, что рукопись, o которой идетъ рѣчь въ этой записи и копію съ которой представляетъ Краковскій списокъ,- это Погодинскій списокъ, только что нами описанный. Текстъ лѣтописи въ Краковскомъ спискѣ представляетъ ту самую путаницу, что въ Погодинскомъ 4).

Погодинскій списокъ, когда служилъ оригиналомъ для переписчика, работавшаго для Нарушевича, былъ въ нѣсколько болѣе исправномъ видѣ, чѣмъ теперь: онъ не утратилъ еще тогда всего своего начала и своего конца. Но первые листы уже исчезли: копія начинается съ половины фразы, относящейся къ описанію нравовъ по Амартолу въ началѣ Повѣсти вр. лѣтъ 5).

[1) Ср. заголовокъ рукописи: „Rękopism Ruskiey Kroniki przez pewnego czernca w mieście Zywotowię z rożnych latopisców za rozkazem Хсіа J° mości Czetwertynskiego podkomorzego Brasławskiego w roku І629 napisany, a w roku 1758 po xiędzu Oscimowiczu Bazylianie pozostały; w roku 1778 J. O. Xciu J° m° Czetwertynskiemu oddany".

2) Такъ въ рукописи, вмѣсто w żywotow.

3) Такъ въ рукописи.

4) Ср. на стр. 35: y niemozasze uziati hrada j y druhim chrabrym y wołchwom, съ тою же непослѣдовательностью, какъ въ Погод. на л. 2 об. На с. 45: y usmutisia uwieś y lerolim z nim, y pryzwaw kniżniki i starcy ludstyi y woproszasze | siłoju błażennuju Ołhu od protiwnika y apostata diawoła, съ тою же непослѣдовательностью, какъ въ Погод. на л. 7 об. На с. 527: czeho dostoim zdeś no łowim u nich toho iakoby nam wziati bród j użykł swoja z pjaczem poidle ezerez more, съ тою же непослѣдовательностью, что въ Погод. на л. 194, и т. д.

5) A именно со словъ: y z bratnimi czady władiejati y wsiako bohostudnoie dieianiie, iako dietiszcza miiatsia dieiuszcze a lubo ascze y dalecze strany swoieja budiat, y iże zakon Halskoj: żony u nich oruty choronjy siżdnt, и т. д.]

При этомъ видно, что тексгь Погод. списка былъ перепутанъ и въ утраченной части: такъ въ Краковскомъ спискѣ за неоконченною статьею 6360 года слѣдуетъ конецъ статьи o преложеніи книгъ. Конецъ Погодинскаго списка возстанавливается по Краковскому: недостающіе листы Погодинскаго, какъ это видно изъ Краковскаго, содержали текстъ, совпадающій вполнѣ съ текстомъ Хлѣбниковскаго .списка. При этомъ, за послѣднимъ лѣтописнымъ извѣстіемъ tohoz leta w Czertoryisku horodie założy stołp kamienny въ Погод. слѣдовали отрывки изъ книги Есθирь. которые однако не списаны составителемъ Краковскаго списка, отмѣтившимъ конецъ лѣтописи и переходъ къ другому тексту слѣдующими словами: Koniec Ruskiej historyi, część zaś starego testamentu nastempuie historij (за этими словами читается приведенная выше запись 1621 года). Въ серединѣ Погодинскаго списка, во время составленія разсматриваемой копіи, нѣкоторые листы уже исчезли; такъ въ немъ недоставало листа, предшествовавшаго 100-му; въ 23-й тетради также уже былъ вырѣзанъ шестой листъ; но первый листъ 23-й тетради еше былъ цѣлъ (въ Краковскомъ спискѣ, с. 398, за словами y posłał ku bratu swojemu Rostisławu читаемъ: y ręczę jemu tamo brate u tiebie, и т. д.).-Переписчикъ конца XVIII вѣка плохо понималъ текстъ подлинника и значительно исказилъ ero пропусками и ошибками.

Ермолаевскій списокъ принадлежитъ Императорской Публичной Библіотекѣ (шифръ F IV № 231). Изъ записи въ концѣ рукописи видно, что она пріобрѣтена Публичною библіотекой въ 1814 году отъ ст. сов. А. И. Ермолаева. Ниже читаемъ: «1769 году июня Іо дня продалъ я Матвеі Гавриловъ Московскои третеи гилди купець сию книгу летописець за чисто Ивану Козмину; в томъ своеручъно и росписался», и затѣмъ: «въ уверение cero подписуюсь дому Ero Сиятелства князь Василья Алексѣевича Голицына служитель Василеи Финогеновъ порукою подписуюсь».-Рукопись писана въ XVIII или концѣ XVII вѣка. - Переплетъ кожаный. Содержитъ 312 исписанныхъ листовъ; эти листы занумерованы. Не занумерованными остались три листа въ началѣ, одинъ листъ въ концѣ и три листа въ серединѣ рукописи, вставленные послѣ 220 листа, a именно передъ послѣднею частью лѣтописи, лѣтописью Галицко-волынскою; эти листы остались чистыми. Та часть рукописи, которая содержитъ лѣтопись до указанной вставки трехъ листовъ, имѣетъ старинную нумерацію листовъ церковнославянскими цифрами (a-ск); a остальная часть, содержащая лѣтопись Галицко-волынскую, a также слѣдующія за ней статьи, занумерована особо арабскими цифрами (1-92).

Ермолаевскій списокъ заключаетъ въ себѣ три памятника: І) налл. І - 292 лѣтопись, представляющую особую редакцію южнорусскаго свода начала XIV в. (см. выше), 2) на л. 292 об. повѣсть o святомъ Петрѣ митрополитѣ Кіевскомъ и всея Россіи, сохранившую только заглавіе и восемь первыхъ строкъ, 3) на лл. 293 - 312 «Повѣсть o побоищи Мамаевымъ c княземъ Димитріемъ Ивановичемъ Володимерскимъ» (см. объ этомъ спискѣ Сказанія o Мамаевомъ побоищѣ y C. K. Шамбинаго въ ero изслѣдованіи «Повѣсти o Мамаевомъ побоишѣ» (с. 221, 268 и сл.). Текстъ лѣтописи и Повѣсти o побоищѣ Мамаевомъ снабженъ приписками на поляхъ, сдѣланными тою же рукою, которою писанъ самый текстъ.

Въ основаніе лѣтописи по Ермолаевскому „списку положенъ Хдѣбниковскій списокъ. Это видно изт? того, что пропускамъ Хлѣбниковскаго списка, возникшимъ вслѣдствіе утраты въ немъ листовъ, соотвѣтствуютъ пропуски въ текстѣ Ермолаевскаго списка. Такъ въ Хлѣбн. спискѣ л. 4-й оканчивается.словами: «но сеи Кыи княжаше в родоу своемъ и приходівшоу емоу къ царю не свѣмы» (послѣднія два слова зачеркнуты, и надъ ними надписано позже: «якоже сказують»); за симъ пропускъ, вслѣдствіе утраты листа; слѣдующій листъ начинается словами: «и вдобляють ими (это зачеркнуто киноварью). Въ Вританіи же многи мужи съ единою женою спять». Въ соотвѣтствіи съ этимъ въ Ермолаевскомъ спискѣ читаемъ: «но сіи Кіи княжаше въ роду своемъ и приходившу ему ко Цариграду якоже сказуютъ. Въ Вританіи же мнози мужи со единою женою спять», За словами: «яко десницею защитить я и мышцею покрыеть я, защитилъ бо есть» на л. 27, за которыми въ Хлѣбн. утраченъ лисгъ, пропускъ; въ Ермолаевскомъ спискѣ такой же пропускъ, при чемъ рукопись оставляеть незаполненными четыре строки. За словами «и чюдно слышати ихъ» на л. 44, закоторыми въХлѣбн. утраченъ листъ, пропускъ; слѣдующій листъ начинается словами: «оужики своя съ плачемъ»; въ Ермолаевскомъ спискѣ такой же пропускъ, обозначенный въ рукописи пробѣломъ въ двѣ строки, послѣ которыхъ читаемъ: «Царица Анна братію свою цареи облобыза и ужики своя со плачемъ». За словами «отъ Рима ирежде Селевестрь посла» на л. 46, за которыми въ Хлѣбн. утраченъ листъ, пропускъ; такой же пропускъ въ Ермолаевскомъ, въ которомъ непосредственно за этимъ читается: «нашему въ Римъ лице спосповѣданіе», т.-е. тѣ самыя слова, которыми въ Хлѣбн. начинается л. 47-й, и т. д.

Въ общемъ текстъ Хлѣбниковскаго списка переданъ въ Ермолаевскомъ довольно полно, хотя онъ сильно въ немъ искаженъ и изобилуетъ многочисленными пропусками, зависѣвшими отъ невнимательности писца. Между прочимъ опущены листы 191 и 192 и начало 193 листа Хлѣбн. списка безъ видимой причины (въ разсказѣ o событіяхъ 6659 года), носъ явнымъ нарушеніемъ смысла. Опущенъ также текстъ Хлѣбн. списка съ л. 380 об. до начала л. 384: пропускъ былъ вызванъ тѣмъ, что въ Хлѣбн. спискѣ на л. 380 об. имѣется явная вставка; соединивъ текстъ на л. 380 об. (слова «по семъ же еха въ станы своа; наутріа же въставь») съ текстомъ на л. 384 («и пріиде Левъ опять къ Краковоу»), составнтель Ермол. списка приблизился къ расположенію текста въ Ипатьевской лѣтописи (наст. изд., ст. 935), хотя, повидимому, это удалось ему сдѣлать по догадкѣ, a не подъ вліяніемъ другого источника. Опущены два послѣднія извѣстія Хлѣбн. списка o созданіи Мстиславомъ гробницы надъ гробомъ своей бабушки и o закладкѣ каменнаго столпа въ Черторыйскѣ.

Ермолаевскій списокъ, въ виду указанной близости ero къ Хлѣбниковскоыу, могъ бы быть оставленъ въ сторонѣ при изданіи Ипатьевской лѣтописи, но нѣкоторыя чтенія ero свидѣтельствуютъ какъ будто o пользованіи имъ для исправленія текста Хлѣбниковскаго списка какимъ то другимъ, близкимъ, впрочемъ, къ Хлѣбниковскому спискомъ. Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ, указанныхъ въ Примѣчаніяхъ къ изданію, текстъ Ермолаевскаго списка исправляетъ чтенія какъ Ипатьевскаго, такъ и Хлѣбниковскаго списковъ. Кромѣ того, онъ содержитъ отмѣченное выше продолженіе. Имѣя въ виду, что Ермолаевскій списокъ до сихъ поръ извѣстенъ слишкомъ недостаточно. Императорская Археографическая Коммиссія рѣшила дать варіанты изъ него въ особомъ приложеніи къ изданію Ипатьевской лѣтописи.

При передачѣ текста основного списка настоящее изданіе руководствовалось правиломъ точной передачи написаній оригинала средствами гражданской азбуки, дополненной, впрочемъ, нѣкоторыми буквами кириллицы, a также титлами, дугами и надстрочными буквами. Не переданными остались въ изданіи только точки и двоеточія надъ гласными буквами, особенно употребительныя въ первыхъ двухъ почеркахъ Ипатьевскаго списка. Къ сожалѣнію, при печатаніи въ нѣкоторыхъ мѣстахъ выпали надстрочные знаки и буквы, что по возможности оговорено въ приложенномъ къ изданію спискѣ опечатокъ*.

Ипатьевская лѣтопись приготовлена къ изданію членомъ Императорской Археографической Коммиссіи A. A. Шахматовымъ.