Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лекции.docx
Скачиваний:
80
Добавлен:
21.03.2015
Размер:
140.49 Кб
Скачать

Лекция № 2

Формы существования языка

(язык национальный / язык литературный)

План:

  1. Понятие о национальном языке;

  2. Понятие о литературном языке;

  3. Устная и письменная формы

русского литературного языка.

Язык создается народом и обслуживает его из поколения в поколение. Однако язык, являясь сложным явлением, не может быть по самой своей сути однородным. Говоря о языке, необходимо различать, по крайней мере, два понятия – понятие русского национального (общенародного) языка и понятие русского литературного языка.

Понятие о национальном языке

Общенародный (национальный) язык является результатом процесса становления нации и одновременно предпосылкой и условием ее образования. Нация как историческая общность людей характеризуется в первую очередь общностью языка, а также общностью территории, экономической жизни, психического склада, проявляющегося в общности культуры.

Общенародный (национальный) русский язык – это язык русского народа, который охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии. Иными словами, он включает в себя все многообразие языковой формы выражения образа мыслей представителей русской нации. Это совокупность всех слов, всех форм слов, их употребления в речи, особенностей произношения, присущих русскому народу.

Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах своего проявления. Это связано с тем, что люди одной национальности, вместе с тем, отличаются друг от друга местом своего жительства, профессией и социальным положением, уровнем культуры, степенью образованности. В общенародном (национальном) русском языке принято выделять следующие формы его существования:

  • диалектную

  • просторечную

  • жаргонную

Диалектная речь – это речь людей, объединенных территориально. Это наиболее архаичные и естественные формы языкового существования. Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно-бытового общения. Они имеют характерный для каждого диалекта набор фонетических, грамматических, лексических различий. Так, для южнорусского наречия характерно аканье, т. е. неразличение о и а в безударном положении, совпадение их в звуке [а]: [вада], [марос], а для севернорусского наречия – оканье, т. е. различение о и а не только под ударением, но и в безударном: [вода], [морос], [молодой], [газон], [газонокосилка], [воробьишко].

Южнорусское наречие распространено к югу от Москвы, на территории Смоленской, Калужской, Тульской, Орловской, Курской, Тамбовской, Воронежской и некоторых других областей. Кроме аканья ему присуще:

  • произношение г фрикативного (щелевого – звука, похожего на х, произнесенное с голосом);

  • яканье (свойственно некоторым южным говорам), т. е. произношение а после мягкого согласного на месте безударного е: бяда, нясу, вязу, ляжу, лягко, вядро и т. д.

Севернорусское наречие распространено к северу от Москвы, на территории Ярославской, Костромской, Вологодской, Архангельской, Новгородской и некоторых других областей. Кроме господствующего здесь оканья, ему присущи:

  • произношение г взрывного, как в литературном языке;

  • произнесение глагольных словоформ с выпадающим звуком [j] между гласными: знаэшь или знаашь или знашь (вместо литературного знаешь);

  • совпадение форм творительного падежа с формами дательного падежа: пошли за грибам да за ягодам;

  • цоканье (или чоканье) /для некоторых из северных говоров/, т. е. неразличение звуков ц и ч: цасы (вместо часы), доць (вместо дочь), курича (вместо курица).

Среднерусские говоры занимают промежуточное положение между северно- и южнорусскими и по своей территории (они расположены между районами распространения северного и южного наречий), и по основным чертам: им присущи и севернорусские и южнорусские диалектные особенности.

Существенно диалектная форма существования национального русского языка затрагивает лексику и морфологию. В той или иной местности принято называть один и тот же предмет или одно и то же явление по-своему, так, как это сложилось давным-давно и перешло в сознание носителей языка, живущих в данной местности, от их предков:

  • чалыш (Ивановская область) – вместо подберезовик

  • солдатики вместо подосиновик

  • канки вместо индюшки (Рязанская область)

  • кочет вместо петух (на юге России)

  • серники вместо спички (на юге России)

  • чапельник или чепела вместо сковорода (на юге России)

  • жамки вместо пряники (Тульская область)

Своеобразно, отлично от литературной грамматической нормы, употребляют жители разных территорий отдельные формы слов: надо бечь вместо надо бежать, в 3 л. ед. ч./мн. ч. используют такие формы глаголов, как поють, говорять, идеть вместо они поют, они говорят, он идет.

Просторечие – одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Это речь малокультурных людей, речь грубая, сниженная. Просторечием пользуются с целью сниженной, грубоватой характеристики предмета/явления действительности:

  • выпендривается вместо воображает или капризничает

  • стырил вместо украл

  • на карачках вместо на четвереньках

  • тютя, хлюпик, мямля, лопух вместо размазня

  • скопытился вместо устал или умер

С течением времени термин «просторечие» приобретает двоякое значение:

  1. общенародные (не диалектные) средства речи, оставшиеся вне литературного языка, т. е. внелитературная часть общенародного языка, исключающая другие формы его существования;

  2. сниженные, грубоватые элементы в составе самого литературного языка.

Внелитературное просторечие представлено на всех языковых уровнях, особенно ярко оно проявляется в ударении:

  • позвонит вместо позвонит

  • понял вместо понял

  • сливовый вместо сливовый

  • процент вместо процент

  • откупорит вместо откупорит

  • красивее вместо красивее

Просторечие захватывает и грамматическое словоупотребление:

  • сколько делов вместо сколько дел

  • сколько сейчас время? вместо сколько сейчас времени?

  • кто крайний? вместо кто последний?

  • мой мозоль вместо моя мозоль

  • положь вместо положи

  • поезжай вместо езжай

  • хужей вместо хуже

  • подскользнуться вместо поскользнуться

В настоящее время внелитературное просторечие сохраняется у недостаточно образованных, малокультурных людей, причем начинает сливаться с диалектной речью, т. е. с речью носителей различного рода говоров, получивших образование, но не полностью овладевших литературным языком.

Другая разновидность просторечия – просторечия как сниженного, эмоционально окрашенного способа изображения действительности входит в состав литературного языка. В литературном языке просторечие в отдельных случаях для решения определенных коммуникативных задач может входить и в речь образованных людей: баклуши бьёт вместо ленится (так вполне может сказать учитель, потерявший терпение вразумлять нерадивого ученика), придуривается, дурака валяет – о том, кто нарочно делает не то и не так, как это положено, хотя и все понимает.

Просторечие сложилось в результате смешения разнодиалектной речи в условиях города, куда издавна переселялись люди из различных сельских районов России.

Жаргонная речь – это речь людей, объединенных в определенные социальные группы, или же речь людей, объединенных одной профессией. В отличие от территориальных диалектов жаргон не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей, не обладает собственной фонетической и грамматической системой. Жаргон в своем оформлении в целом отталкивается от общенародного языка, являясь как бы социальным диалектом определенной возрастной общности людей или «профессиональной» корпорации. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии. Лексика жаргона строится на базе литературного языка путем переосмысления, метафоризации или звукового искажения уже известного наименования предмета или явления действительности:

  • пара (об аудиторном занятии в вузе)

  • завалить экзамен (получить неудовлетворительную оценку на экзамене)

  • хвост (иметь задолженность по тому или иному предмету в вузе)

  • комп, ноут (компьютер, ноутбук)

  • мани (деньги)

  • предки (родители)

  • алконавт (алкоголик)

  • шантрапа (проходимец, ловкач, пройдоха)

В целом для жаргонной речи характерна высокая степень метафоричности выражений.

Жаргонная речь неоднородна по своему составу и делится на ряд разновидностей:

  • арго – социальная разновидность речи, характеризующаяся узкоограниченной или своеобразно освоенной общеупотребительной лексикой, нередко с элементами условности, искусственности и «тайности»; это речь деклассированных элементов, малопонятная или вовсе непонятная для обычного члена языкового социума; это речь как будто специально «затемненная», искусственно выдуманная с целью обособиться, отграничить и противопоставить себя абсолютному большинству людей: по фени ботать; буркалы выколю; шарашка; параша; жмурик; всё в ажуре; водяра; урка; забашляли (= заплатили). Основная функция арго – быть средством обособления его носителей, их отделения от остальной части общества. Это речь низов общества, уголовного мира. Арго существует на базе естественного языка и его грамматики, но использует элементы, заимствованные из других языков, из территориальных диалектов или искусственно созданные;

  • профессиональное арго – это такая разновидность жаргонной формы существования общенародного языка, которая используется людьми одной профессии главным образом при общении на производственные темы. Профессиональные выражения или слова (профессионализмы), используемые в данной форме языка, выступают обычно как просторечные эквиваленты соответствующих по значению терминов: компас, мичмана (вместо мичманы), неуд (вместо неудовлетворительно), баранка (вместо руль), компьютер завис (вместо компьютер вышел на какое-то время из строя, не работает). Профессионализмы употребляются как неофициальные заменители терминов и специальных выражений, принятых в данной специальности. По происхождению профессионализмы, как правило, – результат метафорического переноса значений слов бытовой лексики на терминологические понятия;

  • сленг – это социально и профессионально ограниченные разновидности жаргонной речи, обладающие, как правило, закрепленностью за определенной возрастной группой носителей того или иного языка: студенческий сленг, молодежный сленг: тусовка, клёво, прошвырнуться, шпора (шпаргалка), стипуха (стипендия), чайник (о дилетанте-водителе) и т. п. Для сленга, в отличие от других жаргонных форм языка, характерна сознательная игра со словом и в слово, сознательное переиначивание его формы и смысла с целью создания выразительных, эмоционально окрашенных средств.

Эмоциональная окрашенность, экспрессия и особая выразительность очень часто характеризует лексику жаргонной формы общенародного языка в целом: и арго, и профессиональную речь, и сленг. Это и предопределяет то, что жаргон часто бывает «заразителен» для носителей языка, «прилипчив» и для тех, кто избирает эту форму языка в своей речи как приоритетную, она становится значительным препятствием к овладению культурой речи, без устойчивых навыков которой трудно добиться в современном мире профессиональной успешности и адекватного восприятия в обществе. Освобождение от просторечных и жаргонных форм существования языка необходимо, но зачастую бывает делом нелегким.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]