Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Упражнения по лексикологии французского языка

..pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
2.81 Mб
Скачать

Министерство образования и науки РФ Пермский государственный технический университет

Гуманитарный факультет

А.С. Киндеркнехт

УПРАЖНЕНИЯ

по лексикологии французского языка

Пермь 2006

К 412

Рецензенты:

Доктор филологических наук, профессор Пермского государственного технического университета

Л.В. Куьииина

Кандидат филологических наук, доцент Пермского государственного педагогического университета

В.А. Якимов

Киндеркнехт А.С.

К412 Сборник упражнений по лексикологии французского языка. Учебное пособие / Перм. гос. техн. ун-т. Пермь, 2005. с.

Издание представляет собой сборник упражнений по лексикологии французского языка. В сборнике содержится 100 упражнений и 6 текстов с заданиями, являющиеся развернутыми иллюстрациями к различным темам курса.

Адресованное в первую очередь студентам I-H курсов высших учебных заведений, издание представляет интерес и для более широкого круга лиц, для которых французский язык является профессиональным занятием или увлечением.

ISBN 5-98975-050-1

© Пермский государственный

технический университет, 2006

© Киндеркнехт А.С., 2006

Упражнение учебное задание для закрепления знаний, умений и навыков

(Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка)

Цель настоящего пособия - закрепление и практическое применение теоретических знаний, полученных в ходе лекций по лексикологии современного французского языка. Предлагаемый материал издания не только обучает студентов осмыслению и обобщению теоретических знаний, применению их на практике, но и умению лексикологического анализа текстов.

Учебное пособие состоит из двух разделов. Первый раздел «Упражнения» включает в себя 100 упражнений по различным аспектам лексикологии французского языка: этимология, словообразование, лексикография, семантическая эволюция слов, функциональная стратификация современного французского языка, лексические подсистемы, отражающие ассоциативные отношения (синонимы, антонимы, омонимы). Значительная часть упражнений посвящена избранным аспектам: переносное значение слов, многозначность, пословицы и поговорки. Особо рассмотрен такой компонент лексической системы французского языка, как паронимы.

Рассматриваемые темы отражены в содержании пособия. Быстрому поиску необходимых упражнений способствует их

сквозная нумерация.

Следует отметить, что основным содержательным источником для данного сборника является учебное пособие

Н.Н. Лопатниковой и Н.А. Мовшович «Лексикология

современного французского языка», где можно найти теоретические положения, соответствующие рассмотренным в настоящем издании.

Второй раздел «Тексты» содержит 6 текстов с заданиями, способствующими развитию умения распознавать и анализировать лексические явления на уровне текста.

Особый акцент в данном издании сделан на соответствии лексических явлений французского и русского языков. Различные лексические аспекты французского языка сопоставляются с фактами аналогичного порядка в русском языке. Пособие содержит материалы различных словарей и справочников французского языка, а также отрывки из произведений французской литературы. Задания и упражнения данного учебного пособия могут быть использованы в индивидуальной, парной и групповой работе студентов. Пособие можно использовать и для самостоятельной работы.

Упражнения и задания к текстам могут быть использованы как на этапе обучения, так и на этапе контроля и самоконтроля. Задания можно творчески видоизменять и дополнять. За

преподавателем остается творческая интерпретация материала в соответствии с уровнем подготовки студентов и текущими задачами. Надеюсь, что пособие поможет изучению курса лексикологии современного французского языка.

Выражаю признательность рецензентам - доктору филологических наук, профессору Л.В. Кушниной и кандидату филологических наук, доценту В.А. Якимову, которые положительно оценили мою работу и степень соответствия пособия требованиям сегодняшнего дня в подготовке лингвиста-переводчика.

Автор

УПРАЖНЕНИЯ

ЭТИМОЛОГИЯ СЛОВА

1. Определите, какие из приведенных ниже слов являются мотивированными:

licence (f), force (f), croque-note (m), croque-monsieur (m), cross-country (m), décrassoir (m), égarement (m), forêt

( m ) .

2. Прочитайте статьи из этимологического словаря французского языка. Определите структуру и принцип их чтения:

*Есо1е 1050, Alexis (escole); 1636, Monet (école); lat. schola, du gr. skholê. y écolage 1340, Tombel de Chartrose. || *écolier Xlle s., Roncevaux (escoler), puis écolier (début XIIIe s.) par changement de suffixe; bas lat. scholaris (IVe s., Prudence). || écolâtre XIIIe s., G., lat. scholasticus, «qui appartient à l'école»; le suffixe a pris une valeur péjor.

Instituer début XIIIe s., «établir sur ses terre»; 1268, Boileau, «établir dans sa charge»; 1466, Michault, «instruire» (jusqu’au XVIIe s.); 1356, Bersuire, «fonder»; lat. instituerez mêmes sens, de statuere, établir, décider. || institut fin XVe s., «chose établie»; milieu XVIe s., «règle d’un ordre religieux»; 1756, Encycl.,

«institut savant»; lat. institutum, ce qui est établi. || instituteur 1495, J. de Vignay, «celui qui établie»; 1734, d’Argenson, «celui qui instruit»; 1793, Moniteur universel, terme officiel des maîtres d’école; lat. institutor, qui établie, enseigne. || institution 1190, Saint Bernard, «chose établie»; milieu XVIe s., Amyot, «instruction»; 1680, Richelet, «maison d’éducation»; lat. institutio. Il institutionnaliser v. 1950. || institutionnel 1939,

Doc.*

Université 1218, G., en parlant de l’univ. de Metz; lat. universitas, «ensemble», employé au sens bas-lat. et médiév. de «collège, corporation», dès 1150 à Paris. || universitaire 1819, Boiste; n. m., 1814, Béranger.

Примечания:

* - народные слова (mots populaires); lat. - классическая латынь;

bas lat. - народная латынь; gr. - греческий язык.

3. Прочитайте статьи из этимологических словарей русского языка, определите структуру статей:

Экзамен, -а, м. - «проверка знаний учащихся по какому-л. предмету». Глаг. экзаменовать. Сюда же экзаменационный, -ая, -ое, экзаменатор. Укр. екзамен, екзаменувати, екзаменацшний, -а, -е, екзаменатор; блр. экзамен, экзаменаваць, экзамснацыйны, -ая, -ае, экзаменатар; болг. екзамен (также изпит), екзаменатор; чеш. examen (обычно zkouSka. о.-с. корень *kusкак в рус.

искушение), examinator; польск. egzamin, eezaminovac. egzaminacyjny, -а, -е, egzaminator. В некоторых слав. яз. отс. Ср. в том же знач.. с.-хорв. испит; н.-луж. psesluchovanie. spytowanje. В русском языке слова этой группы известны с начала XVIII в., екзаминация -

«экзамен», екзаминоватъ: экзаменовать, екзаминатор.

(Смирнов, 343); экзамен: экзамин встр. в «Указе об учреждении Московского университета» 1755 г. В словарях - позже (Яновский, III, 1806 г. 1223). - Восходит, в конечном счете, к латан, examen, род. examinis [<*eks-ag-(s)-men (корень ag-, тот же, что (в форме ig-) в exigo - «изгоняю», «вытесняю», «оказываю давление»] - старшее знач. - «стрелка у весов (приходящая в движение при взвешивании)», потом «взвешивание», а отсюда «испытание»; ср. examino - «взвешиваю» > «испытываю» (отсюда examinatio - «взвешивание» > «испытание»). Из

! латинского - франц. (с XIV в.) examen, examiner,

examinateur; нем. Examen, Examinator; cp. англ, examination (разг. exam) - «экзамен», examine - «экзаменовать».

I Студент, род. п. -а, впервые в Дух. регл. (Смирнов 283), народи, скудент (под влиянием скудный), скубент (:скубу)\

!см. Савинов, РФВ 21, 34; Р. Смаль-Стоцкий, PF 12, 425. Вероятно, через польск. student или нем. Student - то же от лат. studens, род. п. -ntis «старающийся»; см. Преобр. И, 406.

4. Среди приведенных ниже слов найдите этимологические дублеты, уточните значение слов по словарю (упражнение из учебника: И.А. Цыбова Определите значение слова. М.: «Международные отношения», 1981):

fragile, meuble, écouter, libérer, loyal, frêle, ausculter, avocat, fabrique, légal, mobile, penser, avoué, livrer, cause, forge, peser, hôpital, vocal, douer, rigide, apprendre, hôtel, charité, roide, cherté, voyelle, doter, chose, appréhender.

5. Укажите, в каких из приведенных ниже словарных статьях дается этимология слова:

О

!Absorber V. t. (lat. absorbere, avaler). 1. Faire pénétrer ou laisser pénétrer par imprégnation. L ’éponge absorbe l ’eau.

! 2. Prendre (une boisson, un aliment), ingérer (un médicament,

etc.). Absorber une forte dose d ’alcool, з. Faire disparaitre en ' neutralisant. Le noir absorbe la lumière. Cette entreprise a absorbé tous ses concurrents. 4. Occuper tout le temps de (qqn).

! <> s’absorber v. pr. (dans). Être

occupé

entièrement par.

S ’absorber dans la lecture d ’un roman.

 

2)

 

 

Absorber (lat. absorbere), va. Faire

entrer

en soi. Ce que la

! terre absorbe. <> Faire disparaître, épuiser, consumer. <> Appliquer l’esprit, l’occuper entièrement. Absorber l’attention, i <> S’absorber, vr. Être absorbé.

3)

Absorber XIe s. (asorberf lat. absorbere, avaler, engloutir. || absorbant adj., XVIIIe s. || absorbement XVIIe s. || absorbeur 1929. Il absorption 1586, H. Suso; lat. absorptio.

Absorber vt i) всасывать, впитывать, поглощать,

абсорбировать; 2) поглощать, съедать (тж. перен.)', з) захватывать, завладевать; ~ l’attention завладеть вниманием;

s’~ i) всасываться, впитываться, абсорбироваться;

2) погружаться, углубляться; s’~ dans la lecture углубляться в чтение; s’~ dans la meditation углубиться в размышления.