- •Орфографія.
- •§ 2. Правопис приголосних.
- •2.1.. Позначення м’якості приголосних. М’який знак пишеться:
- •§ 3. Уживання літери ґ і ґ.
- •4.2. Апостроф не пишеться:
- •§ 5. Подовження, спрощення, збіг приголосних.
- •§ 6. Правопис суфіксів.
- •6.1. Іменникові суфікси.
- •6.2. Прикметникові та дієприкметникові суфікси.
- •Розділ іі. Правопис іншомовних слів.
- •§ 1. Правопис голосних в іншомовних словах.
- •1.1. И пишеться у власних георгафічних назвах:
- •1.2. Ї пишеться:
- •1.3. Є пишеться:
- •1.4. У пишеться:
- •§ 2. Правопис приголосних в іншомовних словах.
- •§ 3. Переклад іншомовних власних назв.
- •3.1. Правила перекладу.
- •3.2. Вживання голосних при перекладі власних назв.
- •Розділ ііі. Правопис складних слів.
- •§ 1. Загальні правила правопису складних слів.
- •1.1.Разом пишуться:
- •1.2. Через дефіс пишуться:
- •§ 2. Складні іменники.
- •2.1.Разом пишуться складні іменники, утворені:
- •2.2. Через дефіс пишуться іменники, що означають:
- •§ 3. Складні числівники та займенники.
- •3.1. Разом пишуться:
- •3.2. Через дефіс пишуться:
- •§ 4. Складні прикметники.
- •4.1. Разом пишуться складні прикметники:
- •4.2. Через дефіс пишуться складні прикметнии:
- •Розділ ііі. Правопис прислівників, прийменників, сполучників, часток.
- •§ 1. Прислівники.
- •Зверніть увагу !
- •Зверніть увагу !
- •§ 2. Прийменники. Порівняйте:
- •§ 3. Частки.
- •3.2.Правопис часток не, ні.
- •Розділ IV. Вживання великої літери. § 1. З великої літери пишеться кожне слово (крім родових позначень) у таких власних назвах:
- •§ 2. З великої літери пишеться перше слово:
- •§3. З малої літери пишуться:
- •Розділ V. Правопис іншомовних власних назв.
- •§ 1. Іншомовні імена і прізвища.
- •1.3. Не утворюються прикметники:
- •§ 2. Іншомовні географічні назви.
- •2.1. Прикметники, утворені від іншомовних географічних назв.
- •Розділ VI.
- •§ 1. Родовий відмінок іменників іі відміни.
- •§ 2. Правила переносу.
- •Розділ VII.
- •§1. Відмінювання прізвищ, імен, по батькові.
- •Зразки відмінювання імен.
- •§2. Кличний відмінок імен, по батькові.
- •§3. Ступенювання прикметників.
Орфографія.
Розділ І. Правопис основи слова.
§ 1. Правопис голосних.
1.1. Чергування О, Е з І.
1). О, Е переходять в І у відмінкових формах та похідних частинах мови, утворених від: | |
2. О, Е переходять в І у відмінкових формах та похідних частинах мови, утворених від власних назв: |
ХаркІв - ХаркОва - харкІвський. |
Утворіть родовий відмінок однини та прикметники: Глухів, Київ, Жашків, Канів, Кишинів, Фастів, Чернігів. |
1.2. О, Е у закритому складі не переходять в І:
утворених від власних назв на -ов, -ев, -єв, -їв: |
Гур’Єв - гур’Євський, ПетрОВ – петрОВський. |
Утворіть прикметники: Азов, Тамбов, Серпухов, Чугуїв, Чуйков, Колгуєв, Петров, Бакаєв, Симонов, Самойлов, Щеглов, Павлов, Савельєв, Миколаїв, Малахов. | |
2. У словах, утворених від грецького слова “поліс” - місто: |
МелітоПОЛЬ - мелітоПОЛЬський, але: БорисПІЛЬ – БорисПОЛя- борисПІЛЬський (від “піль” – поле). |
Вставте пропущені літери: Кастроп_ль, Сімфероп_ль, Каргоп_ль, Севастоп_ль, Нікоп_ль, Тирасп_ль; Чорноп_лля, Ольгоп_ль, Терноп_ль. |
§ 2. Правопис приголосних.
2.1.. Позначення м’якості приголосних. М’який знак пишеться:
та у кінці прізвищ: |
ІлЬЮшин, ГлуховецЬ, але: ДЯгілєв, ТЮменєвв (м’який приголосний+А, У). |
Перекладіть на українську мову прізвища: Третьяков, Аркадьин, Кальянов, Мальцев, Кольцов, Савельев; Захарьин, Алябьев, Аверьянов, Арьев, Дядьков, Соболь, Король. | |
після д, т, з, с. л, н перед я, ю, є, ї, йо: |
ранТЬє, В’єнТЬян. |
Перекладіть українською мовою слова: лье, бульон, конферансье, ателье, батальон, шансонье, Кордильеры, совиньон, коньяк, досье, Пхеньян, Дьепп, Сьерра-Леоне. |
§ 3. Уживання літери ґ і ґ.
3.1. У власних назвах іншомовного походження можуть уживатися літери Ґ і Ґ:
Гарібальді – Ґарібальді, Гданськ - Ґданськ, Гібралтар – Ґібралтар, Гетеборг – Ґетеборг, Гете –
Ґете, Гренландія – Ґренландія.
3.2. В іншомовних загальних назвах подвоєння приголосних як правило не зберігається:
даний, комісія, група, але: тонна, нетто, брутто, ванна тощо.
§ 4. Уживання апострофа.
4.1. Апостроф пишеться: | |||
1. Після б, п, в, м, ф та р перед я, ю, є, ї: |
б’ють, П’єр. | ||
Перекладіть українською мовою: Вячеслав, Лубянка, Помяловский, Румянцев, вялить, премьер, пятки, Кирьян, мясной, перья, Стефюк, пятьдесят, мягкий, впятером, бурьян, связаный. | |||
2. Після префіксів та першої частини складних слів, які закінчуються на приголосний, перед я, ю, є, ї: |
роз’юшити, дит’ясла, пів’яблука, але: пів-Європи, пів-Юкатану. | ||
Перекладіть на українську мову: объединение, объехать, подъезд, разъезд. Поставте, де треба, апостроф: пів_юшки, пів_яблука, пів_ями, транс_європейський, пів_юрти; пів_Японії, пів_Ямалу. | |||
3. В іншомовних словах після префіксів, словотвірних частин, що закінчуються на приголосний, а також після г, к, х, ж, ч. ш перед я, ю, є, ї: |
комп’ютер, Х’юстон, миш'як, екстер’єр. | ||
Поставте, де треба, апостроф: Руж_є, кон_юнктура, Аліг_єрі, Андорра-ла-В_єха; ін_єкція, ад_ютант, кон_юнктура, миш_як. Перекладіть українською мовою: интерьер, кьянти, Лурье, марьяж, пьедестал, карьера, Фьезоле, Рейкьявик, адъктив, компьютер. | |||
4. Апостроф пишеться в усіх похідних словах, коли наявний звук й і тверда, роздільна вимова: |
фельд’єгер - фельд’єгерський, Луб’янка - луб’янський, але: Фейербах, Гойя. | ||
Утворіть прикметники. Поставте, де треба, апостроф: мишяк, конюктивіт, Хюстон, екстер’єр, Рум’янцев, Д’Аріньї, В’єтнам, Д’Артаньян; Лабрюй_єр, Мей_єрхольд, май_я, фой_є, секвой_я. |