Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

151218432

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
17.07.2023
Размер:
1.3 Mб
Скачать

…il était sorti de son trou (F.M.,

…его кругозор шире, чем у ок-

50)

ружающих (Ф.М., 57)

…ils sont sûr de perdre (F.M., 54)

…их карта будет бита (Ф.М., 62)

J`en tombai de mon haut (R.R.,

Я упал с облаков (Р.Р., 183)

204)

 

Les compagnons du pot d`étain

…приятели оловянной кружки

(R.R., 178)

(Р.Р., 156)

les deux doighs de la main…

…будьте теперь неразлучны

(F.M., 22)

(Ф.М., 23)

Les robes étaient devenues tros

…платья висели на ней как на

larges (F.M., 43)

вешалке (Ф.М., 49)

ligolé sur une charrette de paille

…связанный по рукам и ногам

(F.M., 73)

(Ф.М., 85)

…l`instruction a été bâclée

…спустя рукава (Ф.М., 21)

(F.M., 20)

 

…quand tu te lances (F.M., 40)

…когда ты закусишь удила

 

(Ф.М., 45)

…trois fois rien (P.M., 51)

… сущие пустяки (П.М., 50)

Se mettre en depense avec lui

…тратить на него порох (Ф.М.,

(F.M., 48)

55)

…un pot à moutarde (R.R., 62)

…ветряная мельница (Р.Р., 55)

Une titulisation rapide (A.C., 2,

Аттестация не за горами (А.К., 2,

38)

123)

Перекодировка пословиц (2)

Celui est bien mon oncle qui le ventre

Тот настоящий дядя, кто

me comble (R.R., 24)

потчует в рот не гладя (Р.Р.,

 

24)

Les mauvaises nouvelles sont prestes

Дурные вести не сидят на

comme l`hirondelle (R.R., 139)

месте (Р.Р., 121)

On ne fait pas d`omelette sans casser

Лес рубят – щепки летят

les oeufs (F.M., 42)

(Ф.М., 45)

Tout est bien qui finit bien

Все хорошо, что хорошо

(F.M., 22)

кончается (Ф.М., 24)

Tous les Juifs se valent (F.M., 39)

Все евреи – одного поля

 

ягода

 

(Ф.М., 44)

231

Перекодировка поговорок (2)

Ardez le bel agneau!.. Agneau de

Знаем мы ваших ягнят; пусти

Chamoux, n`en faut que trois pour

их втроем – волка съедят (Р.Р.,

étrangler un loup (R.R., 23)

23)

Comme la moutarde après dîner

Хоть и поздновато (Р.Р., 90)

(R.R., 106)

 

…comme un coq en pâte

…как сыр в масле (Р.Р., 166)

(R.R., 189)

 

…être en assiette (F.M., 80)

…обычное расположение духа

 

(Ф.М., 104)

…faire la part du feu (F.M., 49)

Пускать пыль в глаза (Ф.М., 56)

Foutez-moi le champ (R.R., 194)

Чтоб вам всем провалиться

 

(Р.Р., 173)

Le mal s`en va-t-à pied, mais il vient à

Беда от нас пешком, а к нам

cheval (R.R., 114)

верхом (Р.Р., 99)

…les carottes sont ciutes (F.M., 18)

Дело в шляпе (Ф.М., 20)

Point de fête, on le sait, sans quelques

На всякой пирушке бывают

pots cassés (R.R., 33)

разбитые кружки (Р.Р., 30)

..retournions à nos moutons

…обратно к белому бычку

(R.R., 97)

(Р.Р., 83)

… tu peux graisser tes bottes, ton

…можешь смазывать сапоги,

histoire est finie (R.R., 117)

твоя песенка спета (Р.Р., 100)

…si Carême – prenant nous trouvait

…если бы у нас к мясоеду не

sans moutarde? (R.R., 26)

оказалось горчицы (Р.Р., 24-25)

Vouler –vous levez le champ

Проваливайте вон (Р.Р.,.40)

(R.R., 44)

 

232

Соседние файлы в предмете Методика перевода