Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
1
Добавлен:
20.04.2023
Размер:
135.17 Кб
Скачать

Положения, выносимые на защиту.

1. Издательская деятельность русской колонии в Китае в период с 1917 по 1947 год является важной составной частью истории книж­ного дела пореволюционного русского зарубежья по количеству изда­ний разных видов и жанров; по кругу издающих учреждений, органи­заций, объединений; по масштабам литературной общественности.

2. Главными издательскими центрами в «русском Китае» 1917-1947 годов являлись Харбин и Шанхай, поскольку в них сосредоточи-

9

лось большинство российского населения (потенциальные читатели), возникла широко развитая издательская инфраструктура, книгораспространяющие учреждения, творчески работало значительное число русских литераторов и журналистов.

3. Условием культурной самоорганизации издательской деятель­ности русских в Харбине и Шанхае является создание «культурных гнезд» как традиции, имеющей истоки в русской культуре XIX века. Объединяя вокруг себя творческие силы эмигрантского общества, они способствовали развитию патриотических, научных, художественных, просветительских тенденций и, как правило, выполняли роль издаю­щих организаций.

4. Документальный архив харбинской поэтессы Лидии Юлиа­новны Хаиндровой является репрезентативным источником для изу­чения издательского дела русской эмиграции в Харбине и Шанхае, включающим в себя книги, журналы, изданные в Китае, переписку с крупными деятелями русской пореволюционной эмиграции в изучае­мый период, а также в 60-80-е гг. XX века.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссерта­ционного исследования были изложены в материалах международ­ных научных конференций: «Культура и образование в информацион­ном обществе» (Краснодар, 2003); «Единое информационное про­странство России: федеральный и региональный компоненты» (Крас­нодар-Геленджик, 2004); «Информационная культура и эффективное развитие общества» (Краснодар, 2005); региональной научно-практи­ческой конференции «Гуманитарное образование в современном вузе: традиции и новации» (Краснодар, 2002). По теме диссертационного исследования опубликовано 15 статей общим объёмом более 5 п.л. Материалы исследования использовались в курсе изучения отечествен­ной литературы в Краснодарском государственном университете куль­туры и искусств.

Структура диссертационного исследования определяется его целями и задачами. В основу изложения материала положен систем­но-исторический принцип. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, приложения, списка архивных источников и исполь­зованной литературы.

10

Основное содержание диссертации

Во введении обосновывается актуальность темы диссертацион­ного исследования, определяются объект, предмет, цели и задачи ис­следования, устанавливаются его хронологические и территориаль­ные рамки, характеризуется степень научной разработанности про­блемы, источниковая база, выявляется теоретико-методологическая основа исследования, его практическая, а также теоретическая и ме­тодическая значимость, раскрывается научная новизна, формулиру­ются положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об ап­робации результатов диссертационного исследования.

Первая глава - «Издательская деятельность русской эмиграции в Харбине: 1917-1945 гг.». В ней вскрываются причины бурного раз­вития издательской деятельности в Харбине с появлением эмигран­тов в сложившейся ещё на рубеже XIX и XX вв. русской колонии и характеризуется специфика образовавшейся здесь издательской инф­раструктуры.

Первый параграф - «Харбин - главный культурный и издатель­ский центр русской эмиграции в Китае». С прибытием эмигрантов столица территории город Харбин, выстроенный русскими в начале XX века, стал четвёртым по численности культурным центром Рус­ского пореволюционного Зарубежья после Берлина, Парижа и Праги. В социальном аспекте здесь сложился двухслойный состав российско­го населения, эмигрантская часть была более энергичной, большой процент составляли военные. Значительное количество высокообра­зованных людей среди эмигрантов обусловил появление многочислен­ных русских учебных заведений, в том числе 6-ти высших. Разнооб­разной была театральная, музыкальная, спортивная жизнь в городе.

В Харбине эмигрантского периода быстро выросла и укрепи­лась издательско-полиграфическая база. Сведения, полученные из библиографических описаний в указателях изданий Харбина, позво­лили выявить большое количество издательств, издающих организа­ций (более 80) и типографий (34). Здесь возникли крупные полигра­фические предприятия (Товарищество «Заря», книгоиздательство «Пламя», типография «Меркурий» и др.). Книгораспространение ве­лось через частные или принадлежащие типографиям книжные мага­зины (наиболее крупные - «Русско-Маньчжурская книготорговля»,

11

«Русское дело», «Русь»). Некоторые книготорговые предприятия под­держивали связи с русской эмиграцией в Европе и даже получали книги из СССР («Товарищество М.П. Борисова и Е.М. Перова»). В городе возникло много библиотек, от фундаментальной Центральной (откры­лась в 1925 г.), финансируемой управлением КВЖД, библиотек при научных обществах и вузах - до школьных, больничных, церковно­приходских и частных (владельцы Д.Н. Бодиско, А.П. Паркау, М. Ко­лосова и А.Н. Покровский и др.). По библиотечным штампам, зафик­сированным в библиографических справочниках с харбинскими из­даниями, и газетным рекламам удалось выявить 12 названий биб­лиотек.

В Харбине велась значительная библиографическая работа: биб­лиотеки издавали каталоги своих книг по тематике («Каталог беллет­ристики» - библиотека БРЭМ, каталог книг по педагогике - ЦБ КВЖД), типографии - каталоги выпущенных ими книг, крупные на­учные журналы - указатели опубликованных статей. Библиограф М.С. Тюнин в 1927 и 1936 издал «Указатель периодических и повре­менных изданий, выходивших в Харбине». Многие журналы имели библиографические рубрики. Удалось выявить имена тех, кто зани­мался библиографической деятельностью: В.Н. Феоктистов, Е.Е. Яшнов, А.Д. Воейков, И.Г. Баранов, В.Н. Крылов.

Харбинская издательская деятельность развивалась в условиях свободы предпринимательства и относительной свободы слова: ки­тайская цензура носила номинальный характер, русской не было. Сре­ди книжной продукции Харбина было большое количество научных изданий краеведческого, экономического, юридического, философско-теоретического, технического характера - результат многолетней издательской деятельности научных обществ и вузов. Создавалась и издавалась учебная литература для школ и гимназий. Выходили мно­гочисленные периодические издания. Однако самую большую часть изданий составляла художественная русская книга местных авторов и переиздание классиков отечественной литературы. Сравнительно пол­ная харбинская библиография Ольги Бакич (Торонтский универси­тет) включает свыше 4 тысяч названий.

Второй параграф - «Издательская деятельность научных об­ществ и литературных студий Харбина». Характерной чертой обще­ственной жизни Харбина стало образование «культурных гнёзд», как

12

это было в старой России, - научных, литературных и литературно-художественных обществ, кружков и студий. Они возникали по част­ной инициативе при общественных учреждениях, учебных заведени­ях, иногда в домах известных людей (например, поэтессы А. Паркау, инженера В.А. Барри). Многие из них активно проявили себя как из­дающие организации. Показательна издательская деятельность Об­щества изучения Маньчжурского края (ОИМК): за 6 лет (1922-1928) им выпущено книг общим тиражом до 70 тысяч. Выходили издания ОРО (Общество русских ориенталистов), Юридического факультета (имел права института) и др.

Литературные общества и объединения стремились издавать свои журналы. «Литературно-художественный кружок» при Коммерческом собрании выпустил журнал «Сунгарийские вечера» (1923 г.), «Хар­бинское литературно-художественное общество» - журнал «Окно», кружок «Акме» - сборник «Лестница в облака» (1929 г.), «Литератур­но-художественный кружок при Монархическом объединении» - «Ве­сенний сборник» (1939 г.).

Настоящую известность за пределами дальневосточной диаспо­ры получила литературная студия «Чураевка» (название - от романа сибирского писателя Г. Гребенщикова «Чураевы»), возникшая в 1926 году при ХСМЛ (Христианский Союз Молодых Людей) (руководи­тель поэт А. Ачаир (Грызов). За время своего существования (1926-1935) «Чураевка» воспитала два поколения дальневосточных поэтов. Литературные вечера студии «собирали до тысячи» слушателей (по воспоминаниям поэтов В. Слободчикова, Л. Хаиндровой). Несколько лет (1932-1935) студия издавала литературную газету с одноимённым названием. С появлением этого объединения в Харбине возникло соб­ственное дальневосточное литературное движение. «Чураевцы» мно­го печатались в газетах и журналах, издали многочисленные авторс­кие сборники и три коллективных: «Семеро» (1930 г.), «Багульник» (1930 г.), «Излучины» (1935 г.). Объединение перестало существовать в связи с захватом Харбина японцами. Почти все творческие деятели переехали в Шанхай.

Беллетристика и поэзия составляли основную массу книжной продукции Харбина. Только поэтических сборников в 1918-1947 гг. здесь вышло 133. Однако, судя по известным нам отечественным и зарубежным библиографическим указателям, книг из Китая до наших дней, к сожалению, дошло немного.

13

Третий параграф - «Русская периодическая печать в Харбине». С появлением эмигрантов резко увеличилось количество изданий хар­бинской периодики. Сегодня газеты и журналы «китайской» эмигра­ции рассматриваются нами как полноценные универсальные издания, обращенные к широкому читателю и использующие разнообразные жанры - от информационного сообщения до публикации художествен­ных текстов (романов с продолжением). Настоящего числа их теперь определить невозможно, учётных документов не осталось. Мнения учёных по данному вопросу не совпадают: Михаил Шатов (США), автор библиографического справочника периодики русского зару­бежья, числит за Китаем 300 названий, исследователь Ольга Бакич (Канада) утверждает, что за период 1918-1945 только в Харбине вы­ходило 115 названий газет, 275 журналов и 190 одноразовых изданий. Быстрое увеличение изданий объяснялось тем, что среди беженцев оказалось много опытных журналистов и литераторов, имелись люди со средствами, издательская деятельность казалась выгодной, так как любое периодическое издание печатало коммерческую рекламу. В Харбине возникло много частных (коммерческих) газет и журналов.

Газеты Харбина периода эмиграции отразили весь спектр поли­тических идей, корпоративных интересов, которые проявились в об­щественной среде. Многие издания субсидировались различными со­юзами и организациями: например, «Голос эмигранта» - официаль­ный орган Бюро по делам российских эмигрантов в Маньчжурской империи (БРЭМ). Выходили газеты с торгово-экономической инфор­мацией («Торговый бюллетень Харбинской биржи»), с патриотичес­кими устремлениями («Русский голос» = «Русское слово»), в начале 30-х появились крайне политизированные издания русских фашистов (газета «Наш путь», «Нация»). Газетные издания возникали и исчеза­ли, меняли названия («Новая жизнь» = «Новости жизни»), меняли свои позиции в зависимости от политической конъюнктуры. В 20-30 годы выпускалось много однодневных газет различной направленности: культурной, благотворительной, религиозной, политической. Некото­рые из них издавались ежегодно, например, газета «День русской куль­туры», выпуски которой приурочивались к дням рождения А. С. Пуш­кина (одноимённая газета выходила и в большинстве других русских центрах рассеяния). Однако самой долговечной и популярной была частная газета «Заря» (1920-1943, издатель М. С. Лембич): «ежеднев-

14

ная демократическая». Она имела большие тиражи (до 8000), выходи­ла утренним и вечерним выпусками, привлекала читателей новшества­ми в оформлении (здесь применяли фигурную вёрстку, различные шрифты, фотоиллюстрации, рисунки), щедро освещала культурную жизнь, хронику событий, сообщала вести из эмигрантских зарубеж­ных центров. На «Зарю» равнялись редакторы других газет, улучшая внешний вид своих изданий.

В Харбине выходили разнообразные журналы: юмористические, литературно-художественные («Гонг», «Вал»), даже был «военно-ис­торический и литературный» («Луч Азии», издавался БРЭМом), спортивные, детские (особо примечательный - журнал «Ласточка», издавался с 1925 по 1945 год). Но самым известным журналом Хар­бина и всего русского дальневосточного зарубежья был «Рубеж» (1927-1945, издатель Е. С. Кауфман, редактор М. С. Рокотов) - богато иллю­стрированный литературно-художественный журнал. Только за пер­вые 10 лет в нём было напечатано такое количество произведений прозы и поэзии, что из них могло бы быть составлено 350 полноцен­ных книг. Исходя из этого, все дошедшие до нашего времени русские периодические издания в Китае (журналы и газеты) следует рассмат­ривать как документы, содержащие источниковедческие сведения (ки­тайский учёный Диао Шаохуа, например, создал библиографию «Ли­тература русского зарубежья в Китае (Харбин, Шанхай) » по публика­циям в периодических изданиях).

В работе проанализированы номера харбинских газет: «Заря», «Русский голос», «Русское слово», «Новости жизни», «Трибуна» и журналов: «Вал», «Гонг», «Рубеж», «Вестник Маньчжурии», «Луч Азии», имеющиеся в фондах РГБ, с описанием тематики рубрик, ма­териальных конструкций изданий, формата, характера оформления, способа полиграфического исполнения.

Вторая глава - «Издательская деятельность русской эмиграции в Шанхае: 1917-1947 гг.». В ней содержится информация об истории появления русских эмигрантов в Шанхае и развитии русской изда­тельской инфраструктуры в новых условиях.

Первый параграф - «Формирование русского культурного цен­тра в Шанхае». В середине 30-х гг. от произвола японской админист­рации в Шанхай из Харбина бежала значительная часть русского на­селения и большая группа творческой интеллигенции. Шанхай стал

15

главным городом эмигрантской диаспоры в Китае. Количество рус­ских в этом международном мегаполисе достигло всего 50-ти тысяч, но издательское дело по сравнению с 20-ми годами резко возросло и продлилось до конца 40-х.

В Шанхае образовалось несколько «культурных гнёзд» - как это было в Харбине, которые занялись издательской работой. В 1929 году возникло «Содружество русских работников искусств» (или «Поне­дельник» - название по дню заседаний), которое в 1930-м уже выпус­тило 1-й номер литературно-художественного журнала «Понедель­ник». В августе 1933 по образцу харбинского объединения возникла «Шанхайская Чураевка». В ноябре 1933 появилось «Содружество ху­дожников, литераторов, артистов, музыкантов» (ХЛАМ, второе назва­ние - «Среда»). Это объединение запомнилось многолюдными лите­ратурно-музыкальными вечерами. В декабре 1933 образовалось лите­ратурно-художественное содружество «Восток». Члены этой группы издали два сборника альманаха «Врата», были издателями и редакто­рами литературных журналов, к сожалению, недолговечных. В 1943 году появился кружок «Пятница», объединивший 12 поэтов. В 1946 г. они выпустили коллективный многостраничный (260 с.) сборник «Ос­тров» - последнее крупное издание, завершившее период русской эмиграции в Китае.

В книгоиздательском репертуаре русского Шанхая большую роль играла художественная литература. В составленном нами по библио­графическим указателям списке (конечно, неполном) поэтических книг в Шанхае насчитывается 40, художественной прозы и мемуарной ли­тературы - 52 издания. Популярны были книги военных воспомина­ний: в Шанхае оказалось много бывших боевых офицеров белых армий.

Параграф второй - «Особенности издательской деятельности русских в Шанхае». Русская книгопроизводственная база в Шанхае была значительной. По библиографическим справочникам нами вы­явлено до 60-и издательств и издающих организаций и около 20-и ти­пографий. Почти все шанхайские издательства печатали художествен­ную литературу. По книжным описаниям в библиографических ука­зателях можно восстановить репертуар некоторых издательств. Так издательству «Слово» из 280 шанхайских книг (справочник П. Полански) принадлежит 60 названий: художественная проза, поэзия, детс-

16

кая книга, мемуары, учебники. Издательство выпускало книжные се­рии, одна из них - «Русская морская зарубежная библиотека». Круп­ным книгоиздательством было «Товарищество А.П. Малык и В.П. Камкин» (романы, рассказы, военные и исторические очерки, поли­тическая литература).

В репертуаре издательств Шанхая почти нет научной книги эко­номического, технического, страноведческого характера, преоблада­ет беллетристика (романы Я. Ловича, П. Северного, Н. Резнико­вой, К. Шендриковой и др.), мемуаристика.

Книгораспространение велось через русские книжные магази­ны. Как правило, торговые прилавки держали сами издательства Изве­стно о существовании частных книжных магазинов, например, Н.М. Щербакова. Из библиотек Шанхая нами выявлены по книжным опи­саниям в указателях (по описанным штампам) около 10-ти, некото­рые принадлежали различным военным организациям: Офицерскому собранию, Союзу военных инвалидов и т.д.

Свои библиотеки имели издательства. При Полпредстве СССР в Шанхае с середины 30-х действовала библиотека Китайско-советско­го культурного общества. Из частных библиотек выявлено три: В.П. Камкина, Г.М. Торжевского и перевезённая из Харбина библиотека поэтессы М.И. Колосовой и её мужа А.Н. Покровского.

Шанхайские издатели и книгораспространители имели достаточ­но тесные связи с признанными центрами Русского Зарубежья. Выя­вилась особенность шанхайской русской прессы: периодические из­дания (почти все) имели одно или сразу два параллельных названия на английском, китайском или японском языках. Пресса отражала раз­нообразие идейно-политических групповых интересов, имевшихся в русской среде, но самые популярные издания подчёркивали своё де­мократическое направление (газеты «Русское эхо», «Шанхайская заря»). В Шанхае 40-х годов появились просоветские периодические издания («Сегодня», «Эпоха», «Новая жизнь»).

Параграф третий - «Периодические и продолжающиеся рус­ские издания в Шанхае». Русская пресса Шанхая имела гораздо мень­ший объём, чем харбинская. Учтено в справочниках 24 газеты и до 20 журналов, но вышло большинство из них всего 2-3-мя номерами. Часть газет позиционировала себя «органами национальной мысли» (фаши­стский «Русский авангард»; «Слово» - официальный орган Русского

17

Эмигрантского Комитета; «Россия»). В материалах газет отразился идеологический раскол, произошедший в рядах русской эмиграции Шанхая.

Самой популярной была газета «Шанхайская Заря» (1925-1940), издаваемая М.С. Лембичем параллельно с харбинской (главной) «За­рёй», (редактор - известный журналист Л.В. Арнольдов). В диссер­тации приводится анализ нескольких выпусков газеты «Шанхайская заря» из фондов РГБ, описывается внешний вид издания, названия характерных рубрик и постоянных приложений.

В Шанхае преобладали литературно-художественные журналы: «Феникс», «Парус», «Понедельник» и др. Особую роль сыграл жур­нал «Русские записки», редакция которых была в Париже. В Шанхае вышло лишь 3 номера (1937-1938), и выпускался он здесь по причине экономической выгоды, но это был журнал большого объёма (по 300 страниц), распространялся в Европе. В его шанхайских номерах имелся Дальневосточный раздел: обзоры о литературе «китайского» зарубе­жья написали европейские знаменитости Н. Лидин и И. Фондаминский. С 1941 по 1947 год нерегулярно издавался просоветский журнал «Сегодня».

В первой и второй главах диссертационного исследования уде­лено внимание искусству оформления книг, выявлены фамилии рус­ских художников, сотрудничавших с книгоиздательствами в Харбине и Шанхае, составлен список имён, который значительно расширил персоналию русских художников в Китае, данную в библиографичес­ком словаре «Художники русского зарубежья» (СПб, 1999).

Глава третья - «Частный архив поэтессы Л.Ю. Хаиндровой как источник документов по истории издательской деятельности рус­ской дальневосточной эмиграции (Харбин, Шанхай)». Краснодарский архив содержится в частной квартире и практически впервые частич­но анализируется, хотя упоминания о нём имеются в некоторых изда­ниях как об источнике публикуемых произведений: Несмелое А.И. «Без Москвы, без России» (М.,1990); Хаиндрова Л.Ю. «Сердце по­эта» (Калуга, 2003).

Первый параграф - «История образования архива Л.Ю. Хаин­дровой». В условиях репатриации поэтесса вывезла в СССР лично ей принадлежащие письма, книги, журналы, рукописи и черновики сти­хов и прозы, автографы литературных деятелей Харбина и Шанхая.

18

Сообщаются биографические сведения о владелице архива, характе­ризуется её личное участие в издательской деятельности русской эмиг­рации в Харбине и Шанхае, очерчивается круг её эпистолярного об­щения с представителями первой русской эмиграции в 60-80-е гг.

Второй параграф - «Эпистолярные документы в архиве Л.Ю. Хаиндровой». В большом массиве писем к Л.Ю. Хаиндровой извест­ных деятелей русской эмиграции особой ценностью обладают «ки­тайские» письма лучшего поэта дальневосточной эмиграции Арсения Несмелова из Харбина в Дайрен и Шанхай за период 1939-1943 гг. и 2 письма В. Перелешина 1948 и 1949 гг. из Китая в Казань, где понача­лу оказалась вернувшаяся в СССР Л. Хаиндрова. Арсений Несмелое (А. И. Митропольский, 1889-1945) - наиболее яркая личность в лите­ратуре восточного зарубежья: поэт, журналист, редактор, издатель, воспитатель молодых литераторов (так он раскрывается в письмах к Л. Хаиндровой). В его письмах - сообщения о литературных событи­ях Харбина: изданных книгах, на которые он пишет отзывы, поэти­ческих вечерах, готовящихся к печати произведениях, о рождавшихся замыслах, о выходе нигде сегодня не зафиксированных изданий - «Литературной газете», книге «Стихи о Польше» и т.д., сообщает о службе в различных газетах и журналах. Письма к Л. Ю. Хаиндровой логически дополняют письма А. Несмелова к П.П. Балакшину (1936-1937 гг.). Они изданы в ежегоднике «Россияне в Азии» (1995 г.), кото­рый прислан в архив Л.Ю. Хаиндровой из Канады зарубежными дру­зьями (после смерти поэтессы), и поэтому также проанализированы. Факты, изложенные в этих письмах, являются достоверным материа­лом для воссоздания объёмной картины русского издательского дела в Китае 30-40-х годов.

В письмах поэта Валерия Перелешина (В.Ф. Салатко-Петрище (1913-1992) говорится о состоянии русского издательского дела в Шанхае после репатриации: закрылись издательства, не выходят жур­налы, печататься негде. Но в мае 1948 всё же вышел последний номер журнала «Сегодня» (этот факт не известен, последним годом издания считался 1947-й). На этом эмигрантский литературный Шанхай пре­кратил существование.

В документах архива обнаружено несколько неизвестных авто­графов А. Несмелова, самой Л. Хаиндровой, Л. Гроссе, Ю. Крузен-

19

штерн-Петерец. Большой массив эпистолярных документов 60-80-х годов требует дальнейшего изучения.

Третий параграф - «Журналы и книги русских писателей, из­данные в Китае, в архиве Л.Ю. Хаиндровой». В архиве содержатся шанхайские журналы «Сегодня» и «Эпоха» и 32 книги, изданные в Харбине, Шанхае, Дайрене. Среди них поэтические сборники самой поэтессы и её товарищей (многие с дарственными надписями). В со­ставе коллекции - редкие издания. В отечественных указателях из них отражено всего 4 книги, в каталоге П. Полански (США) -11, осталь­ные 21 - в известных нам справочниках отсутствуют и библиографи­рованы впервые. Также в них не числится журнал «Сегодня» за 1943 год, между тем подшивка из 15 номеров содержит неизвестные стихи Л. Хаиндровой под новым псевдонимом. Каждая книга из архива опи­сана с учётом материальной характеристики: по конструкции, форма­ту, оформлению; приводятся комментарии.

В заключении диссертационного исследования подведены ос­новные итоги и сделаны выводы о его научно-теоретической и прак­тической значимости. В ходе исследования мы установили, что изда­тельская деятельность русской эмигрантской диаспоры в Китае в пе­риод 1917-1947 гг. является значительной составляющей общерос­сийского издательского дела Русского Зарубежья первой половины XX века. На основе анализа печатных изданий Харбина и Шанхая уста­новлена взаимосвязь между издательскими традициями, зародивши­мися в России, и развитием инфраструктуры издательской деятельно­сти русских в Китае. В результате анализа 57 номеров харбинских и шанхайских газет и 38 номеров журналов установлено влияние попу­лярных изданий периодической печати на формирование обществен­ной среды русской диаспоры. Книжные издания из архива Л.Ю. Ха­индровой, несмотря на случайность образовавшейся коллекции, сви­детельствуют о разнообразии русского издательского репертуара: от книг военной, религиозной тематики - до копеечных песенников. В архиве обнаружены книжные издания (21), ранее не отражённые в известных нам справочниках, которые пополняют библиографию ки­тайской россики. Эпистолярные документы архива Л.Ю. Хаиндро­вой, отразившие литературные и издательские события в Харбине и Шанхае 30-40-х гг., позволили с учётом впервые открывшихся фак­тов провести более продуктивный анализ и расширить сложившееся

20

в науке представление о состоянии русского издательского дела поре­волюционной эмиграции в Китае.

В изученной нами научной литературе по избранной диссертаци­онной теме найден ряд ошибок и заблуждений, которые опроверга­ются приведенными в исследовании фактами.

Соседние файлы в папке из электронной библиотеки