Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебное пособие по курсу «Введение в языкознание» (110

..pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
408.99 Кб
Скачать

Часть 2

1.Типологическая классификация языков. История создания.

2.Аморфные языки.

3.Агглютинативные языки.

4.Флективные языки.

5.Полисинтетические (инкорпорирующие) языки.

Литература: Лекции;

А.А. Реформатский, §79, И.А. Фигуровский §108.

Образец теста

I. Что такое язык?

1.Упорядоченная совокупность фонем, морфем, слов и словосочетаний и правил их употребления.

2.Набор звуков, имеющих лексическое значение.

3.Перечень слов, расположенных по алфавиту.

4.Произносительные возможности речевого аппарата.

5.Система идеальных отношений.

II. Что такое знак?

1.Связь предметов между собой.

2.Знак это любое слово.

3.Двусторонняя сущность, объединяющая означаемое с означающим.

4.Место языкового элемента в системе языка.

5.Удельный вес языковой единицы в системе языка.

III. Что такое значимость?

1.Связь звучания и значения слова.

2.Звуковая оболочка языковой единицы.

3.Роль языковой единицы внутри языковой системы по отношению к другим единицам.

4.Минимальная значимая единица языка.

5.Минимальная смыслоразличительная единица языка.

21

IV. Что такое произвольность языкового знака?

1.Связь звучания слова и его значения.

2.Удельный вес языкового знака в системе языка.

3.Грамматическая характеристика слова.

4.Двусторонняя сущность, объединяющая означаемое с означающим.

5.Отсутствие внутренней мотивированной связи между означаемым и означающим.

V. Перечислите функции языковых знаков.

1.Смыслоразличительная, перцептивная.

2.Номинативная, смыслоразличительная, уточняющая.

3.Оценивающая, экспрессивная, уточняющая.

4.Номинативная, перцептивная, коммуникативная, экспрессивная, сигнификативная, семасиологическая, дейктическая.

5.Уточняющая, выразительная, оценивающая, перцептивная.

VI. Укажите языки, входящие в германскую подгруппу индоевропейской семьи.

1.Английский, шведский, датский, исландский.

2.Латинский, португальский, итальянский, французский.

3.Ирландский, шотландский, бретонский, галльский.

4.Прусский, латышский, литовский.

5.Полабский, лужицкий, сербский, кашубский.

VII. Какой тип языков можно условно проиллюстрировать русским примером «Мойдодыр»?

1.Изолирующие языки.

2.Флективные языки.

3.Агглютинативные языки.

4.Инкорпорирующие языки.

5.Корневые языки.

VIII. Какой тип языков можно условно проиллюстрировать русским примером: «Дочь – прыг вниз: мать – ах!»

22

1.Изолирующие языки.

2.Флективные языки.

3.Агглютинативные языки.

4.Инкорпорирующие языки.

5.Полисинтетические языки.

IX. Закончите предложение: Изучением диалектов занимается диалектология, а также…

1.…топография.

2.…ономастика.

3.…лингвистическая география.

4.…лексикография.

5.…семиотика

Х. Плана содержания не имеют… 1….морфемы 2….фонемы

3….слова 4….словосочетания 5….предложения.

Список вопросов к экзамену по курсу «Введение в языкознание»

1.Общее языкознание как наука о языке.

2.Язык как общественное явление.

3.Условия существования языка. Дифференциация и интеграция языков.

4.Теории происхождения языка.

5.Язык и мышление. Слово и понятие. Предложение и суждение.

6.Язык и речь.

7.Семиотика как наука о знаках. Теория знака.

8.Функции языкового знака.

9.Произвольность языкового знака.

10.Значение знака и его значимость.

11.Принцип асимметричного дуализма языкового знака.

23

12.Язык как системно-структурное образование.

13.Языковая норма.

14.Синхрония и диахрония.

15.Синтагматика и парадигматика.

16.Социальная и функциональная дифференциация языка.

17.Диалекты. Лингвистическая география.

18.Сравнительно-исторический метод.

19.Генеалогическая классификация языков. Индоевропейская семья.

20.Типологическая классификация языков.

Рекомендуемая литература

Основная литература

1.Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С.Ахманова. М.: Советская энциклопедия,1969. 605 с.

2.Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

3.Марузо, Жюль. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во УРСС, 2004. 436 с.

4.Маслов, Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. М.: Высшая школа, 1975 (или 1998). 328 с.

5.Орфоэпический словарь русского языка / под ред. Р.И. Аванесова. М.:

Рус. яз., 1987. – 704 с.

6.Реформатский, А.А. Введение в языковедение / А.А.Реформатский. М., Просвещение, 1967 (или 2002). 543 с.

7.Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: Просвещение, 1976. 544 с.

8.Шайкевич, А.Я. Введение в лингвистику / А.Я.Шайкевич. М.: Издательский центр «Академия», 2005. 394 с.

9.Шехтман, Н.А. Планы семинарских занятий и практические задания по курсу «Введение в языкознание» / Н.А.Шехтман, Г.В. Белая. Оренбург, Изд-во ОГПИ, 1987. 17 с.

24

10. Энциклопедический словарь юного лингвиста / Сост. М.В. Панов. М.: Флинта: Наука, 2006. 544 с.

Дополнительная литература

1.Кабакчи, В.В. Язык мой, камо грядеши? Глобализация, «глобанглизация» и межкультурная коммуникация / В.В. Кабакчи //

Язык в парадигмах гуманитарного знания: XXI век. СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2009. С.78 - 97.

2.Карцевский, С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака / С.О. Карцевский // В.А.Звегинцев. История языкознания ХIХ – ХХ веков в очерках и извлечениях. Часть II. М.: Просвещение, 1965. С. 85 - 90.

3.Крысин, Л.П. Социальная маркированность языковых единиц / Л.П.Крысин // Вопросы языкознания, 2000, №4 С. 26 – 42.

4.Лабов, У. Исследование языка в его социальном контексте / У. Лабов // Новое в лингвистике. Вып. VII. М.: Прогресс,1975. С.96 – 181.

5.Николаева, Т.М. Теории происхождения языка и его эволюции - новое направление в современном языкознании / Т.М.Николаева // Вопросы языкознания, №2, 1996. С.79 – 89.

6.Шанский, Н.М. Этимологический словарь русского языка / Н.М.Шанский, Т.А. Боброва. М.: Прозерпина, 1994. 400 с.

7.Фасмер, Макс. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Макс Фасмер. М.: Изд-во Астрель: Изд-во АСТ, 2003.

8.Фигуровский, И.А. Введение в общее языкознание. / И.А.Фигуровский. М.: Просвещение,1969. 203 с.

9.Хауген, Э. Лингвистика и языковое планирование / Э. Хауген // Новое в лингвистике. Вып.VII. M.: Прогресс, 1975. С. 441 – 469.

10.Шехтман, Э.Н. Некоторые аспекты вопроса о норме / Э.Н.Шехтман // Вестник ОГПУ № 3 - 4 (56), Оренбург, Изд-во ОГПУ, 2010. С. 64 - 68.

25

Приложение

Некоторые аспекты вопроса о норме

Э.Н.Шехтман

(Вестник ОГПУ № 3 - 4 (56), 2010. С. 64 – 68)

Вопрос о норме является одним из основополагающих в лингвистике. Норма может быть рассмотрена тем более глубоко и всесторонне, чем в большее количество оппозиций вовлечено её изучение. Эти оппозиции, в частности, таковы: норма и система; норма и вариантность; норма и эталон; норма и узус; норма и стили. Диахронический аспект изучения нормы предполагает также охват вопросов языкового регулирования и языкового планирования.

Остановимся на некоторых из намеченных позиций, не претендуя на полноту охвата в данной статье всей проблематики. Обратимся прежде всего к классикам. Вслед за Эухенио Косериу, можно утверждать, что функциональный язык – это система и норма [7, c.174], или «система функциональных противопоставлений и нормальных реализаций» [там же]. Норма соответствует не тому, что «можно сказать», а тому, что уже «сказано» и по традиции «говорится» в рассматриваемом обществе [7, с.175]. Говоря о функциональном языке, Э.Косериу имеет в виду синхронически рассматриваемый язык вообще, а не конкретно, исторически рассматриваемый отдельный язык. Такая оговорка необходима, потому что норма очень подвижна, и уже в момент возникновения она начинает колебаться. Отклонения от нормы, варианты, являются источниками новых норм. В этом контексте норма может быть охарактеризована через оппозицию с вариантностью. И.Р.Гальперин определяет норму как инвариант фонематических, морфологических, лексических и синтаксических моделей, находящихся в употреблении, то есть норма – это та инвариантная ось, вокруг которой группируются системные варианты (см: [16, c. 12-

13]). И.Р.Гальперин отмечает, что регулярные отклонения от нормы могут превратиться в нормальные варианты. Э.Косериу определяет норму, основываясь на её регулирующей функции по отношению к разным типам вариантности: «…нормой

определённого языка является его «внешнее» (социальное, территориальное) равновесие – между различными реализациями, допускаемыми системой […], и в то же время его «внутреннее» равновесие – между комбинаторными и дистрибутивными вариантами («нормальные инварианты») и между различными системными

26

изофункциональными средствами» [7, с.174]. Сами варианты определяются лингвистами так: «корреляты с взаимной субституцией» (Луи Ельмслев - см: [6, c.33];

«формальные модификации» (Москальская О.И. - см.: [12]). Таким же образом определяет варианты и Н.Н.Семенюк: «Вариантами следует считать две (или более)

формальные модификации определённой лексемы, словоформы или синтаксической конструкции, не связанные с изменениями основного (денотативного) значения данных единиц» [13, с.11]. О.С.Ахманова определяет вариант как «данное видоизменение или разновидность (реализация, манифестация) языковой единицы, или эмы, т.е. фонемы, морфемы и т.п.» [1, c.70]. «Лингвистический энциклопедический словарь» в словарной статье «Вариантность», написанной Н.Н.Семенюк, определяет варианты как «разные проявления одной и той же сущности, напр., единицы видоизменения одной и той же единицы, которая при всех изменениях остаётся сама собой» [11, с.80]. Вариантность порой понимается не только в рамках тождества единицы, например, вариантность слова и вариантность словоформы, но и как не связанная с тождеством единицы

(например, вариантное словоупотребление полных синонимов, как связанных единой корневой морфемой (нем. abnorm – anormal), так и не связанных по составу корневых морфем (нем. Geographie – Erdkunde) – см.: О.И.Москальская, [12, c.4].

А.И.Смирницкий и О.С.Ахманова выделяли в качестве отдельного подтипа словообразовательные варианты (напр., лиса – лисица, бессердечность – бессердечие,

ртовый – ротовой), из чего следует, что некоторые авторы трактуют вариантность расширительно.

В определениях нормы неизменно подчёркивается её устойчивость, стабильность.

Например, Н.Н.Семенюк даёт определение нормы через систему и вариантность, отмечая, что это «совокупность наиболее устойчивых коллективных реализаций языковой системы, употребление которых в той или иной степени регламентируется обществом и является для него обязательным» [14, c.4]. В большой словарной статье для «Лингвистического энциклопедического словаря» 1990 года издания «Норма языковая» этот же автор даёт более лаконичное определение: «Норма языковая – совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы,

отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации» [11, с.337].

Представитель Пражской лингвистической школы, которая в целом на протяжен ии своего существования много внимания уделяла и уделяет вопросам нормы, Богуслав Гавранек (B.Havránek), например, также называет стабильность внутренним признаком нормы: “Stabilität ist immer immanentes Merkmal einer Norm” [цит. по: 13, с.9]. В

настоящее время вносят уточняющее определение: «эластичная стабильность».

27

Другая черта нормы, закреплённость в общественной коммуникации, дополняет определение нормы, связывая её с понятием узуса, под которым обычно понимают всю реально существующую совокупность различных реализаций и употреблений языка, все разнообразные формы его бытия, свойственные определённому историческому периоду. Здесь необходимо, однако, отметить, что «норма» иногда тоже понимается как общепринятый порядок, распространённый обычай, такая норма фактически приравнивается к узусу, «выводится из речевого поведения говорящих» и

представляет собой реальный статистически доминирующий узус (см.: Германова Н.Н. [3, c.39]). Н.Н.Германова разграничивает два понятия: «норма-эталон» и «норма-

узус». Норма-эталон «задаётся извне и может иметь внелингвистические основания

(логические, морально-этические, социальные)» (там же). Данный автор полагает, что Э.Косериу, например, исходит при всём своеобразии своей концепции, из понимания нормы как обычая, а Г.Грайс представляет себе норму как идеализированный эталон. Фактически о том же самом разграничении говорит В.Б.Касевич, отмечая, что есть норма дескриптивная, которую иногда называют узусом, а есть прескриптивная.1

Необходимо, однако, отдавать себе отчёт в том, что для большинства лингвистов узус шире, чем дескриптивная норма. Часто и многими отмечается как отличительная черта нашего времени, что возросший образовательный уровень населения, с одной стороны, и демократизация общества, с другой стороны, приводят к тому, что усиливается воздействие культурно-речевых факторов на состояние нормы. Вот как это явление комментирует О.А.Лаптева: «Социальная стратификация речевой жизни общества ведёт через всё возрастающее число говорящих и пишущих публично к усилению влияния фактора языковой моды на постоянно происходящую борьбу нормативных вариантов одного языкового явления. Стремительно возникают и так же быстро уходят в небытие массовые поветрия в предпочтении варианта, порой ненормативного. В узусе нарастает хаос (подчёркнуто мной – Э.Ш.), разброс в употреблении слова, формы, конструкции, звучания.»[10,c.346]. Далее там же автор ставит перед нормой ряд задач, что представляется сомнительным и, как признаёт О.А.Лаптева, трудновыполнимым: «Задачей нормы остаётся узакон ение варианта,

упорядочение хаотичности, но она идёт на это неохотно, и большая сфера узуса остаётся неузаконенной. В нём образуются три основных группы употреблений:

1) отвечающие литературной норме;

1 Касевич В.Б. О совершенных вещах. Выступление на XXXV международной лингвистической конференции. СПбГУ, Санкт-Петербург, 14 марта 2006 г.

28

2)индивидуальные и социально-возрастные случайного, разового характера;

3)ненормативные и при этом широко распространившиеся, закрепившиеся в речи,

иногда с признаком социально-профессиональной принадлежности» (там же).

Причём третьи медленно, но неуклонно раскачивают, расшатывают норму. «Такое расшатывание вынуждает кодификаторов иногда […] делать [их] новым нормативным фактом, уже способным влиять на системные изменения» (там же). И ещё два важных наблюдения из данной работы: (первое) «Именно в узусе, складывающемся в масштабе всего литературного языка как результат взаимодействия индивидуальных, социальных, профессиональных, возрастных и иных речевых пристрастий и предпочтений, возникают некие точки расшатывания устойчивого состояния и риска его нарушения, некие линии разлома, затрагивающие и норму, и систему» [10, с.345] и (второе) «По сравнению с языковой системой норма предстаёт как более поверхностное и более подверженное внеязыковым воздействиям образование» [10, с.346].

Очевидно, что многое в данном случае определяется тем, что конкретный лингвист понимает под узусом и нормой. Так, Эйнар Хауген писал, что «вопрос о выборе в языке продолжает оставаться открытым» (см.: [15, cc. 444-445]). В языке и речи всегда должна оставаться и остаётся область, где есть место выбору, а следовательно всегда

«предполагаются некоторые стандарты, на фоне которых оцениваются различные языковые инновации» (там же). Об этих стандартах можно говорить в терминах статистики, моды или нормы, причём, как уже упоминалось, норма может пониматься как дескриптивная, которую в таких случаях отждествляют с узусом, и как прескриптивная, о которой В.Б.Касевич ответственно утверждает, что в рамках чистой лингвистики она неопределима. На вопрос, кто в таком случае оценивает и продуцирует эталоны, отвечает социолингвистика. Ответ этот: референтная группа.

Ещё один представитель чешской лингвистической школы Алоис Едличка (A.Jedlička)

называет это сходным образом, но несколько иначе: «носители литературной нормы», указывая на внутреннюю дифференциацию их круга, в котором выделяется «более узкая группа носителей, отношение которых к литературному языку как к инструменту общения в общественной, культурной и политической сфере является профессиональным и во многих отношениях творческим, их влияние на образование и преобразование литературной нормы является определяющим (речь идёт об авторах художественных и научных произведений, публицистах, редакторах, дикторах и комментаторах, общественных и политических деятелях, учителях)» [5, с.72].

29

Однако насколько можно доверять членам референтной группы? О.А.Лаптева замечает: «…сейчас выглядит сомнительным один из признаков литературной нормы – её освящение авторитетами (да и само это последнее слово звучит уже иронично» [10, c.246]. Поскольку термин «референтная группа» взят лингвистикой из социологии,

здесь было бы уместно указать, как это понятие трактуется в исходной науке. Итак,

референтная группа, как её определяет «Краткий словарь по социологии», – это «реальная или воображаемая группа, выступающая для индивида в процессе социального сравнения в качестве эталона, с которым он сопоставляет своё социальное положение, поведение и установки» [цит. по: 2, сс.99-100]. Так как в круг групповых норм и ценностей индивида в качестве неотъемлемого элемента входит «язык» группы

(бывает, наряду с одеждой, причёской, ритуальным поведением и т.п.), то и «групповой язык» выполняет те же функции (см. об этом у Бойко Б.Л.: [2, сс.96 – 108]).

Здесь мы вступаем на ту языковую почву, где норма рассматривается в оппозиции к стилям, жанрам или регистрам речи, носителями которых в каждом конкретном случае выступает новая референтная группа. Кроме того, в зависимости от ситуации коммуникации, одним и тем же представителем референтной группы могут применяться разные варианты. Известен такой эпизод: знаменитого металлурга советского академика Бардина спросили, как он произносит слово «километр», и он ответил: «Когда как. На заседании Президиума Академии - киломéтр, иначе академик Виноградов морщиться будет. Ну а на Новотульском заводе, конечно, килóметр, а то подумают, что зазнался Бардин» (цит. по: [8, с.31]). При этом достаточно всякому, кто откроет академический «Орфоэпический словарь русского языка», справиться об ударении в этом слове, чтобы увидеть помету !неправ. перед вариантом килóметр. Впрочем, словари и нормативные справочники последнего времени также проявляют тенденцию развития от преимущественно прескриптивного к преимущественно дескриптивному подходу.

С другой стороны, известно, что даже самые ответственные информанты и члены референтной группы, во-первых, могут завышать по отношению к реальным фактам свои показания в сторону кодифицированных норм (об этом см.: [4, сс. 88 – 89]) или того, что им нормой представляется, а во-вторых, в случаях предъявления единиц,

находящихся в свободном варьировании, очень неохотно признают варьирование свободным; скорее в таких случаях примысливаются несуществующие различия между свободными вариантами: ср. пример Уильяма Лабова: эти большие – ['va:zız] , а те маленькие - ['veızız] (см.: [9, с.166]).

30

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]