- •Телефонный разговор
- •Формы обращения, приветствия и прощания
- •Формы правильного ведения разговора по телефону
- •Деловое письмо
- •Четыре основных правила эффективного делового письма
- •Составные части письма
- •Образец расположения элементов делового письма
- •Образец делового письма
- •Типы деловых писем
- •Структура текста письма-запроса:
- •2.** Причина запроса.
- •3.*** Предмет запроса:
- •4. ****Указания на рекомендации.
- •Письмо-запрос
- •Структура текста письма-предложения:
- •1.* Причина письма-предложения.
- •2. **Ответы на вопросы.
- •3. ***Дополнительные предложения .
- •4. ****Надежда на заказ .
- •Письмо предложение
- •Структура текста письма-заказа.
- •1.Ссылка на предложение, прейскурант, объявление в газете и др.Источники
- •2. Вид и качество товара,.Его количество и цена
- •3. Сроки и способ поставки
- •4. Способ оплаты
- •5. Особые пожелания : право обмена (Umtauschrecht), право возврата (Rücksendungsrecht) и пр.
- •Письмо-заказ
- •Структура текста письма о сотрудничестве-поиске партнеров.
- •1. Источник, откуда получен почтовый или электронный адрес.
- •2. Причину, по которой организация, предприятие или фирма ищет партнера.
- •Письмо - предложение о сотрудничестве
- •Структура текста письма к организаторам ярмарки (выставки)
- •1. Причину, по которой Вы хотите участвовать в данном мероприятии.
- •3. Указание на приложение (каталоги, образцы, чертежи, проспекты и пр.)
- •Письмо к организаторам выставки
- •Сокращения, принятые в деловой корреспонденции
- •Визитная карточка
- •Приложение
- •394087, Воронеж, ул. Мичурина, 1
Структура текста письма-заказа.
1.Ссылка на предложение, прейскурант, объявление в газете и др.Источники
— Wir beziehen uns auf Ihr Angebot vom... — мы ссылаемся на Ваше предложение от...
— Wir bestellen auf Grund Ihrer Preisliste Nr... — Мы заказываем на основе Вашего прейскуранта №...
— Auf Empfehlung von Herrn... bestelle ich... — По рекомендации господина N... я заказываю...
— Wir haben Ihre Mustersendung durchgesehen und bestellen... — Мы просмотрели Ваши образцы и заказываем...
— Ich habe Ihre Anzeige in der Zeitung... gelesen und bestelle... — Я прочитал Ваше объявление в газете... и заказываю...
— Nach Rücksprache mit Ihrem Vertreter bestelle ich... — После переговоров с Вашим представителем я заказываю.
2. Вид и качество товара,.Его количество и цена
— 20 Stück Muster №115/217, zum Preis von ... Eu das Stück — 20 штук 115/217 по цене ... евро
— 20 Karton Einwegeuterpapiertücher 70/21, weiß, zum Preis von... — 20 коробок одноразовых салфеток для вымени (белых) по цене...
3. Сроки и способ поставки
— Ich erwarte die Sendung noch vor ... als Eilgut — Жду поставку...скорой отправкой
— Wir holen die Waren am ... mit unserem LKW ab. — Мы заберем товар... на нашей грузовой машине.
— Die Sendung muss spätestens am ... bei uns sein — Поставка должна быть у нас самое позднее...
4. Способ оплаты
— Bitte, gewähren Sie uns drei Monate Zeit — Пожалуйста, дайте нам 3 месяца отсрочки
— Erheben Sie bitte den Betrag der Rechnung durch Nachname — Получите, пожалуйста, сумму счета наложенным платежом
— Wir sind damit einverstanden, dass Sie einen Wechsel auf uns ziehen — Мы согласны, что Вы переведете на нас вексель.
— Wir bezahlen 30 Tage nach Erhalt Ihrer Rechnung — Мы оплатим в течение 30 дней по получении товара.
5. Особые пожелания : право обмена (Umtauschrecht), право возврата (Rücksendungsrecht) и пр.
— Sollte die Qualität nicht zusagen, werden wir Ihnen die Ware zurücksenden — Если качество не понравится, мы отправим товар обратно
— Ihre Bedingung ist uns recht; Umtausch binnen 8 Tage.
— Ваши условия нам подходят; обмен в течение 8 дней.
Письмо-заказ
Agor-Teigwaren Fabrikstraße - 394043 Woronesch
T E L E F A X An: Herrn Ruggero Carpani Pasta buona Fax: 00 39 02 46 37 89 64
Von: Ivan Petrov Fax: 7 0732 963-4796 Datum: 23. 08. 04.
Bestellung
Sehr geehrter Herr Caprani, wir beziehen uns auf Ihr Angebot vom 20.d.M. und erteilen Ihnen folgenden Auftrag : 500 kg Spagetti zu 0,75 Euro/kg, 300 kg Makkaroni zu 0,85 Euro/kg, 400 kg Tagliatelle zu 0,80 Euro/kg, 100 kg Rigatoni zu 0,90 Euro/kg. Wir benötigen die Teigwaren in einer Woche und werden unsere Spedition beauftragen, die Waren am 28. August abzuholen. Nach Erhalt der Lieferung werden wir den ausstehenden Betrag abzüglich 3% Skonto auf Ihr Konto überweisen. Wir bitten Sie, unseren Auftrag umgehend per Fax zu bestätigen.
Mit freundlichen Grüßen
Einkaufsabteilung
Ivan Petrov |
Шапка бланка
Телефакс
Кому: № факса... От кого: № факса... Дата:
Заказ
Многоуважаемый господин Капрани, мы ссылаемся на Ваше предложение от 20-го этого месяца и делаем Вам следующий заказ: 500 кг спагетти - 0,75 евро /кг, 300 кг макарон - 0,65 евро/кг, 400 кг таглиатели - 0,80 евро/кг, 100 кг риваноли - 0,90 евро/кг. Мучные изделия нам нужны через неделю. Отделу доставки мы поручили забрать товар 28 августа. После получения поставки мы переведем неуплаченную сумму за вычетом 30% на Ваш счет. Мы просим по факсу подтвердить наш заказ.
С дружеским приветом Отдел закупок
Иван Петров
|