- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
Глава xlviii
О БОЕВЫХ КОНЯХ
1. Equus funalis - пристяжная лошадь; equus dextrior, или, в поздней латыни, dextrarius - то же самое (dexter - правый, находящийся по правую руку). По-романски (т.е. на провансальском языке) adostrer значит - быть по правую руку, иначе говоря, сопровождать - ст. франц. accompagnier. Equus desultorius - лошадь, приученная к вольтижировке наездника.
2. У них в обычае... иметь... запасного коня... - Тит Ливии, XXIII, 29.
3. ...беда постигла Артибия... - Монтень опирается на рассказ Геродота (V, 111-112). - Саламин - остров в Эгейском море у берегов Аттики; в древнейшие времена был независимым от Афин.
4. Форнуово - город в Италии, недалеко от Пармы. Битва, о которой говорит Монтень, произошла между французами и миланцами в 1495 г.
5. ...а также видеть и различать... - Поля страницы, на которой Монтень вписал этот абзац, были обрезаны при переплете таким образом, что конец фразы не сохранился.
6. ...считает верховую езду очень полезной... - Платон. Законы, VII, 794 с;. Плиний Старший. Естественная история, XXVIII, 14.
7. ...закон запрещал путешествовать пешком... имеющему лошадь. - Ксенофонт. Киропедия, IV, 3.
8. ...парфяне имели обыкновение не только воевать верхом... - Юстин, Извлечение из Трога Помпея, XLI, 3.
9. ...Светоний отмечает это... о Цезаре... - Светоний. Божественный Юлий, 60.
10. ...в котором... римляне были сильнее. - Тит Ливии, IX, 22.
11. Приказывает... дать заложников. - Цезарь. Записки о Галльской войне, VII, 11.
12. ...Хрисанф у Ксенофонта... - Ксенофонт. Киропедия, IV, 3.
13. ...и тем и другим... неведомо бегство. - Вергилий. Энеида, X, 756.
14. ...первые крики решают дело. - Тит Ливии, XXV, 41.
15. ...они препоручают... ветру наносить удары... - Лукан, VIII, 384 сл.
16. ... со свистом несется... фаларика. - Вергилий. Энеида, IX, 705.
17. Привыкнув метать пращой... - Тит Ливии, XXXVIII, 29.
18. Страх и трепет охватили осажденных... - Тит Ливии, XXXVIII, 5.
19. Они не боятся огромных ран. - Тит Ливии, XXXVIII, 21.
20. Дионисий Сиракузский - см. прим. 7, Гл. I.
21. Машины... схожи с нашими изобретениями. - Речь идет о катапультах.
22. ...непривычно им было видеть подобное. - Monstrellet. Chronique. Ed. Douet d' Arcq., t, I, 349.
23. ...горстка свевов осмеливается нападать на крупные... отряды. - Цезарь. Записки о Галльской войне, IV, 2.
24. ...управляют... с помощью... хлыста вместо уздечки. - Лукан, IV, 682-683.
25. И нумидийцы управляют невзнузданными конями. - Вергилий. Энеида, IV, 41.
26. ...невзнузданные кони бегут некрасиво... - Тит Ливии, XXXV, 11.
27. Альфонс XI - см. прим. 28, Гл. XLII.
28. Антонио де Гевара (ум. в 1545 г.) - видный испанский писатель-моралист, ученость и стиль которого весьма ценились в Испании и за ее пределами. Кроме других сочинений, оставил два тома "Домашних писем", касающихся самых разнообразных предметов (изд. 1539-1545 гг.), пользовавшихся большим успехом и неоднократно переиздававшихся во второй половине XVI в. Монтень, как и все его поколение, зачитывался произведениями Гевары, фигурирующими в каталоге книг его библиотеки, хотя и относился к ним критически.
29. "Придворный" - книга итальянца Бальдасаре Кастильоне (изд. 1528 г.), содержащая беседы представителей придворного общества на тему о том, какими качествами должен обладать человек высокой и тонкой культуры. Книга эта вскоре приобрела большую известность и за пределами Италии. В 1537 г. она была переведена на французский язык. Монтень часто заимствовал из нее примеры различного рода.
30. ...абиссинцы, наиболее высокопоставленные и приближенные к пресвитеру Иоанну... - В средние века и в XVI в. было довольно широко распространено сказание, что на Востоке, среди мусульманских земель, не то в Абиссинии, не то в Индии или еще дальше в Азии - существует христианское царство, которым управляет священник Иоанн. В основе этого сказания лежали вполне достоверные сведения о сохранившихся до XII-XIII вв. в центральной Азии общинах христиан несторианского толка.
31. " Ксенофонт рассказывает... - Ксенофонт. Киропедия, III, 3.
32. Вот и сармат, вскормленный конской кровью. - Марциал. Книга зрелищ, 3, 4.
33. Критяне, осажденные Метеллом... страдали от отсутствия воды... - Монтень опирается на сообщение Валерия Максима, VII, в, ext. 1.
34. Недавно обнаруженные народы Индии... - Монтень имеет в виду Америку, которая тогда называлась Новой Индией. Несколько ниже Монтень говорит об Индии ближней, т.е. об Индии в собственном смысле.
35. Фабий Максим Рутилиан (или Руллиан) - римский политический деятель и полководец (IV-III вв. до н. э.).
36. ...Натиск ваших коней будет сильнее, если вы разнуздаете их... - Тит Ливии, XL, 40.
37. Баязет I (Баязид) - турецкий султан (с 1300 по 1403 г.), завоеватель Болгарии, Македонии, Фессалии и обширных территорий в Малой Азии; ...вспарывали... животы, залезали туда... - Источник Монтеня - во многом недостоверный - "О происхождении и деяниях поляков" Яна Гербурта Фульстинского (Jan Herburt z Fulztyna De origine et rebus gestis Polonorum), польского историка XVI в. Французский перевод ("Histoire de rois et princes de Pologne") вышел в 1573 г. Сохранилась пометка Монтеня на экземпляре этой книги из его библиотеки: "Закончил чтение ее в феврале 1586 г. Это краткая и простая история Польши, без прикрас".
Об интересе Монтеня к России см. статью М.П. Алексеева "Эпизоды из русской истории" в книге "Романо-германская филология", сборник статей в честь академика В. Ф. Шишмарева. Л., 1957.
38. ...говорит Геродот... - Геродот, I, 78.
39. Даги - племя, обитавшее в нынешнем Дагестане и в Средней Азии.
40. Реал - мелкая испанская монета.