Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
5-ДРЕВ-КИТ-ИЦЗЫН.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
15.01.2022
Размер:
77.31 Кб
Скачать

Древнекитайская философия

сущности) покой (порядок). Принцип, регулировавший поведение народа в этой триаде, именовался в древнекитайских текстах «ли». Таким образом, первоначально «ли» выступает как категория космической гармонии, соразмерности функционирования третьего космического начала (народа) двум другим (небу и земле). Благодаря своему статусу, категория «ли» приобретает регулирующее значение и в повседневной практике китайского общества, выступая здесь в роли нормы социальной жизни.

Такая историко-социальная «протяженность» философских категорий и понятий повлияла в известной степени и на форму подачи повой философской мысли. Специфичным для Китая является традиционная «обернутостъ» новой идеи, когда последняя только тогда может получить известное признание или право на достойное внимание, если будет представлена истолкованием или восстановлением старинной концепции (будет введена в ареал одного из устойчивых числовых комплексов).

И, наконец, нельзя не отметить ту специфическую черту китайской классической философии, которая роднит ее отчасти с русской философской традицией, это господство литературной формы в философских произведениях. Читатель может убедиться в этом по представленным ниже фрагментам текстов четырех ведущих философских направлений древнего Китая — конфуцианства, даосизма, моизма и легизма.

Составители хрестоматии открывают подготовленную выборку текстов фрагментами из выдающегося памятника китайской письменности «И цзин» («Канон перемен»), чьи символы и принципы пошли в плоть и кровь китайского общества от высоких духовных вершин до бытовых реалий. Далее будут представлены тексты из следующих памятников китайской философской мысли: «Лунь юй», «Дао дэ дцин», «Мо цзы», «Ханъ Фей цзы».

Публикация текстов подготовлена по кн.:

  1. Шуцкий Ю.К. Китайская классическая «Книга перемен». М., 1993.

  2. Древнекитайская философия. Собрание текстов. В 2 т. М., 1972.

З.Р.Гафурова

«И ЦЗИН»

I '

* И цзин» (другое название « Чжоу и») — «Канон перемен» («Книга перемен») — уникальное произведение китайской культуры. Точ-

27

ДРЕВНЕКИТАЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ

пая датировка памятника (первая половина 1 тыс. до н.э.) спорна до сих пор.

Первый в России исследователь «Чжоу и» Ю.Щуцкий выделил 19 различных трактовок этого текста: «1) гадательный текст, 2) философский текст, 3) гадательный и философский текст одновременно, 4) основа китайского универсизма, 5) собрание поговорок, 6) записная книжка политика, 7) политическая энциклопедия, ...» Изначально в «Книге перемен» превалировали два аспекта: философский и мантический.

«Чжоу и» включает в себя каноническую часть (собственно «И цзин») и комментирующую («И чжуань»). Весь текст, помимо общего деления на две части, членится соответственно на восемь и двенадцать частей. 8 и 12 символизируют собой союз земли (пространства) и неба (времени). Кроме иероглифов текст канона содержит значки, состоящие из двух типов черт: целых горизонтальных — «ян» (знак мужской, активной, светлой силы) и прерванных посредине горизонтальных ---«инь»

(знак женской, темной, пассивной силы). В каждом значке шесть таких черт в различных комбинациях. Всего получается 64 значка, которые по-китайски называются гуа и символизируют собой весь мировой процесс как чередование ситуаций. Последнее происходит благодаря взаимодействию и борьбе сил света и тьмы («ян» «инь»). В европейской традиции принято гуа называть «гексаграммой». Каждая гексаграмма (как ситуация) просчитывается снизу вверх и рассматривается прежде всего как сочетание двух триграмм (символа из трех черт). Последних первоначально было создано восемь, причем с определенными названиями.

Вторая часть текста «Канона перемен» написана непосредственно иероглифами и представляет собой интерпретацию гексаграмм в целом, отношения составляющих их триграмм и отдельных черт. Здесь различают основной текст и комментарии. В основной текст входят двенадцать составных частей или двенадцать текстов. В мировой синологии наибольшая достоверность и ценность признается только за отдельными текстами.

Обобщая аналитику основного текста и отделяя от него архаическую комментирующую литературу, можно четко очертить три слоя основного текста: первый названия гексаграмм и мантические формулы; второй афоризмы при гексаграммах (со включением цитат из первого слоя); третий афоризмы при отдельных чертах (со включением цитат из первого и второго слоя).

28

ДРЕВНЕКИТАЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ

Б соответствии с указанным выше подразделением ниже будут представлены первые четыре гексаграммы «И цзина».

З.Р.Гафурова

ПЕРВЫЙ СЛОЙ ОСНОВНОГО ТЕКСТА «КНИГИ ПЕРЕМЕН»

  1. Творчество. Главное свершение; благоприятна стойкость.

  1. Исполнение. Главное свершение; благоприятна стойкость кобылицы.

  2. Начальная трудность. Главное свершение; благоприятна стойкость.

  1. Недоразвитость. Свершение (1.187).

ВТОРОЙ СЛОЙ ОСНОВНОГО ТЕКСТА «КНИГИ ПЕРЕМЕН»

<№ 1> Цянъ. [Творчество, Изначальное свершение; благоприятна стойкость].

<№ 2> Кунъ. [Исполнение. Изначальное свершение; благоприятна стойкость кобылицы.] Княжичу есть, куда выступить. Выдвинется <он> — заблудится; последует — обретет господина. Благоприятно: на юго-западе обрести друзей; на северо-восток— утратить друзей. <Пребудешь> спокойно в стойкости — <будет> счастье.

<№ 3> Чжунь. [Начальная трудность. Изначальное свершение; благоприятна стойкость.] Не показано, <чтобы> было, куда выступить. Благоприятно возведение князей.

<№ 4> Мэн. [Недоразвитость. Свершение.] Не я добываю юношей; юноши добывают меня. По первому гаданию — возвещу; вторное и третье — смутит. Раз смутит — не возвещу. Благоприятна стойкость (1.242).

ТРЕТИЙ СЛОЙ ОСНОВНОГО ТЕКСТА

«КНИГИ ПЕРЕМЕН»

Афоризмы к отдельным чертам

[предыдущие слои, лакуны и вставки взяты в скобки] 1

ПЕРВАЯ ЧАСТЬ

<№ 1> Цянь. ([Творчество. И (начальное свершение; благоприятна стойкость.])

29

ДРЕВНЕКИТАЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ

<1> В начале девятка. Нырнувший дракон.

  • Не действуй <П> Девятка вторая. Появившийся дракон находится на поле.

  • [Благоприятно свидание с великим человеком.] <Ш> Девятка третья.

Благородный человек до конца дня деятелен; вечером он осмотрителен, точно в опасности.

  • [Хулы не будет.] <ГУ> Девятка четвертая. Точно прыжок в бездне.

  • [Хулы не будет.] <V> Девятка пятая.

Летящий дракон находится в небе.

— [Благоприятно свидание с великим человеком.] <VI> Наверху девятка.

Возгордившийся дракон.

— Будет раскаяние.

(Вероятно, позднейшая вставка комментатора ): [<При действии девяток смотри, чтобы все Драконы не главенствовали; <тогда будет> счастье]

<№ 2> Кунь. ([Исполнение.

Изначальное свершение; благоприятна стойкость кобылицы.]

Княжичу есть, куда выступить. Выдвинется <он> — заблудится, последует — обретет господина. Благоприятно: на юго-западе обрести друзей, на северо-востоке — утратить друзей. <Пребудешь> спокойно в стойкости — будет счастье.) (1.246).

<1> В начале шестерка.

<Если ты> наступил на иней, <значит>, близок и крепкий лед.

— <...>

<П> Шестерка вторая.

Прямота, повсеместность, величие.

— И без упражнения [не будет <ничего, чтобы> не <было> благоприятно.]

<Ш> Шестерка третья.

Тая <свои> проявления, надо бы быть стойким.

— Пожалуй, следуй за царем в <его> делах. Без того, чтобы совершать <что-нибудъ самому>, доведешь <дело> до конца.

<IV> Шестерка четвертая.

30

ЗВЕНИТ"

Соседние файлы в предмете Философия