- •§ 5 Gustave Flaubert (1821-1880)
- •Etude du texte
- •Exercices
- •I. Choisissez les mots qui correspondent aux définitions suivantes:
- •II. Remplacez les mots mis en italique par les synonymes relevés dans le texte:
- •III. Dans les phrases relevées du texte remplacez les mots en italique par des synonymes. Spécifiez les nuances sémantiques et expressives des termes choisis par l'auteur:
- •V. Achevez les phrases en prenant les contraires des mots en italique:
- •VI. Analysez la forme et la structure sémantique des verbes ci-dessous:
- •XI. Trouvez les mots ayant le même radical que les mots suivants et traduisez-les:
- •XII. Formez les substantifs à partir des adjectifs suivants et traduisez ces séries:
- •XV. Touvez les équivalents russes des expressions avec le mot n u I t :
- •XVI. Traduisez en français en faisant attention aux mots mis en italique:
- •Le prétendant
V. Achevez les phrases en prenant les contraires des mots en italique:
1. La richesse attire les amis, et la ____ les ____. 2. Tel est riche avec peu; tel autre est ____ avec beaucoup. 3. Celui qui s'ennuie du bien tombe dans le ____; il cherche le mieux et trouve le ___. 4. Le luxe du riche insulte à la ____ du ____. 5. On écrit des choses extraordinaires parce qu'on n'a que des choses très ____ à dire. 6. Il vaut mieux respirer le bon air de la campagne que le ___ air de la ____. 7. Les hommes ont des goûts différents: les uns cherchent les honneurs, ____ les ___ ; ceux-ci aiment la campagne, ____ préfèrent ____ ; aux uns il faut le bruit de la vie publique, ____ il faut le____ de la vie ____. 8. Tout paraît merveilleux au jeune homme qui entre dans le monde; tout paraît ____ au qui en ____. 9. Les époux parcourent une route ardue: l'union les soutient; la ____ les ____. 10. De loin c'est quelque chose et de ____ ce n'est rien.
VI. Analysez la forme et la structure sémantique des verbes ci-dessous:
(se) retenir, repartir, rehausser, refluer, (se) revoir, ramener, reconduire.
VII. Quelle est la différence entre les verbes synonymiques: dénaturer, défigurer, déformer? Analysez leurs formes et la structure sémantique.
VIII. Traduisez le verbe mis en relief dans la phrase suivante: «Elle était là; puis autour du bal, il n'y avait plus que de l'ombre, é t a l é e sur tout le reste». Est-il employé au sens propre ou au sens figuré? Quelles acceptions de ce verbe connaissez-vous?
IX. Quels termes sont faits des mots suivants: pivot m; tige f; disséminer.
X. Trouvez toutes les acceptions du substantif parure f. Dans quel sens est-il employé dans le texte?
XI. Trouvez les mots ayant le même radical que les mots suivants et traduisez-les:
adjectif: éveillé;
substantif: fulguration f;
verbes: grelotter, renverser.
Faites la traduction:
1. Пробуждение его воображения произошло благодаря кропотливому изучению творчества художников-импрессионистов.
2. Все это время она была на чеку и не могла больше думать ни о чем.
3. Ты напрасно предостерегаешь меня.
4. Судя по их оживленным лицам, путешествие пошло им на пользу.
5. Чтобы чувствовать себя бодрым с самого раннего утра, нужно делать утреннюю зарядку.
6. Ваши предложения не лишены здравого смысла, они пробуждают у меня интерес.
7. Я не верю, что у него проснулась любовь.
8. Она сделала вид, что сердится на мои слова, но на самом деле они пробудили приятные воспоминания.
9. От этого табака у старика разыгрывается застарелая астма.
1. Его сверкающий взгляд при чтении книги говорит о большом стремлении к знаниям.
2. Без удара грома небо озарила молния.
3. Жюли была переполнена сверканием этого события.
4. Актера, представленного вами, в нашем театре ждал головокружительный успех.
5. Неожиданно для себя от молодого человека, сидевшего в углу, я услышал очень меткий ответ.
6. Острая боль пронзила усталого солдата.
1. Найти корову удалось только благодаря звуку бубенчика, привязанного на ее шее.
2. Мальчики хором закричали, что Поль не может быть капитаном, потому что он струсил в последнем поединке.
3. Он втянул своего друга в неприятное дело, и теперь последний дрожит от страха за совершенный поступок.
4. Здесь все дрожат от холода, закройте окна!
5. Но и через запертую дверь женщина услышала, как дребезжит телефон.
6. Доктор отчетливо слышал ее прерывистое дыхание, у больной был страшный озноб.
1. В этой стране произошла смена политического режима.
2. Ты слишком сильно запрокинул назад голову.
3. Необходимо было перевернуть все ящики, чтобы построить баррикады.
4. Ну в самом-то деле, этот малыш так неловко держит нож, что его тарелка все время переворачивается на стол.
5. Мужчина пролил большую часть спиртного.
6. Вы так переставили все слова в предложении, что я сомневаюсь в ваших лингвистических способностях.
7. Вчера на вашей улице был сбит пешеход.
8. Через три часа пути пассажиры автобуса откинулись назад и погрузились в дремоту.
9. Уже через сутки больной сможет самостоятельно переворачиваться.
10. Изменить направление ветра невозможно, поэтому наша поездка откладывается.
11. Пожалуйста, не сбивайте нас с толку. Я хорошо помню, что ручей должен вытекать из тесного ущелья.
12. Терпя презрение, она продолжала думать о том, что мир перевернулся.
13. На нем не было лица от испуга.