Союзы языков
Одна из многих проблем, которые интересовали Николая Сергеевича Трубецкого, — проблема языковых контактов. Он первым выдвинул концепцию языковых союзов — объединений языков, сходных не по происхождению, а по свойствам, приобретённым благодаря длительным контактам.
До Трубецкого специалисты выделяли два типа сходства языков: генетическое, связанное с принадлежностью языков к одной семье, и типологическое, когда сходство строя языков не обусловлено какими-либо историческими отношениями между ними. Учёный выделил третью возможную причину, контакты. При этом общие черты могут приобретать и неродственные, и ранее разошедшиеся родственные языки; в последнем случае говорят о вторичном схождении языков.
Несколько языков, находящихся в контакте, могут приобрести сходство не только в лексике, но — что важнее — в фонетике и грамматике. Именно в таких случаях Н. С. Трубецкой говорил о языковом союзе: «Соседние языки, даже не будучи родственны друг с другом, как бы „заражают друг друга“ и в результате получают ряд общих особенностей в звуковой и грамматической структуре. Количество таких общих черт зависит от продолжительности географического соприкосновения данных языков».
Языки, образующие союз, могут иметь немало общего, но это сходство отличается от сходства, обусловленного родством. В языках, входящих в союз, особенно много общего в лексике, связанной с культурой в широком смысле этого слова, включая бытовую и хозяйственную. У контактирующих между собой народов часто похожи жилища, одежда, домашняя утварь, сельское хозяйство и ремёсла, а также предания, песни и танцы. А благодаря этому появляется много общих слов, обозначающих всё связанное с этими сферами жизни. В то же время есть пласт лексики, который язык сохраняет неизменным; это так называемая базовая лексика: названия частей тела, числительные первого десятка, местоимения и др. Базовая лексика устойчива к заимствованиям. У языков, входящих в союз, она либо совсем различна, если языки не родственны, либо сходна лишь частично, если они отдалённо родственны и сошлись вторично.
Н. С. Трубецкой выделил несколько языковых союзов. Один из них — балканский, в который входят румынский, болгарский, албанский и современный греческий языки (но не древнегреческий, который был живым языком, когда балканского союза ещё не было). Учёный отмечал, что болгарский язык можно одновременно рассматривать как славянский с точки зрения вхождения в семью родственных языков и как балканский с точки зрения вхождения в союз. Все перечисленные языки балканского союза
Если языковые семьи строго замкнуты, то к союзам это не относится: один язык может входить в несколько союзов. Например, алтайские языки, как указывал Н, С. Трубецкой, сходны и с языками крайнего северо-востока Азии: чукотско-камчатскими и нивхским, относящимся к другим семьям. Чукотско- камчатские языки в свою очередь сходны с неродственными (или очень отдалённо родственными), но соседними эскимосскими языками. У алтайских языков есть ешё одна зона контактов. Н, С. Трубеикой указывал на их большое сходство с японским и корейским. Его сейчас объясняют общим происхождением. Но японский язык в отличие от других алтайских имеет много обшего в фонетике и обшей древней культурной лексике с австронезийскими языками. Причина здесь опять же в языковых контактах, Наконец, восточные алтайские языки (японский, в меньшей степени корейский и тунгусо-мамьчжур- ские) входят в четвёртую контактную зону, более позднюю по времени образования, не упомянутую Н, С. Трубецким, У них есть ряд черт, обших с китайским языком. Итак, можно выделить, по определению Н. С. Трубецкого, «целые цепи» языков и в Европе, и в Азии, и в Африке.
индоевропейские и отдалённо родственны между собой. Однако соответствующие группы — романская (например, румынский язык), славянская (болгарский), иллирийская (албанский) и греческая — разошлись между собой очень давно. Начиная с I тыс. н. э. эти народы находились в длительном контакте. Как следствие образовался союз, и в языках появились черты, которых нет в других языках соответствующих групп, например в русском или французском. Одна из ярких черт балканского союза — определённый артикль, образовавшийся из указательных местоимений. В отличие от артикля в германских и других романских языках он стоит всегда после существительного (в орфографии его принято писать слитно), а неопределённого артикля нет. У болгарского революционера Димитра Благоева было прозвище Дядото (Дедушка), в артикле -то легко опознать единицу языка, по происхождению соответствующую русским местоимениям тот, та, то.
Другой, более обширный и одновременно менее ясный по своим признакам союз, выделенный Н. С. Трубецким, — евразийский. Он включает восточнославянские языки, с одной стороны, и алтайские и финно-угорские — с другой. Восточные славяне, в первую очередь русские, в отличие от других славянских народов тесно общались с тюрками, монголами, некоторыми финскими народами, что отразилось и на языке. По мнению Трубецкого, языки народов, проживающих на обширных степных и лесостепных территориях от Карпат до Тихого океана, имеют много общего, поскольку культуры этих народов взаимосвязаны. Одна из таких черт — оформление грамматических конструкций со значением обладания. В большинстве европейских языков они образуются с помощью глагола со значением ‘иметь’: to have в английском, НаЬеп в немецком, avoir во французском и т. д. По-русски можно сказать Я имею книгу, но это слишком искусственно. Обычно пользуются глаголом со значением ‘быть’: У меня есть книга. Но оказывается, что такая конструкция свойственна многим языкам Северной Евразии, от русского до японского, где соагветствующая фраза дословно будет выглядеть так Мне книга есть. Вопрос о существовании евразийского союза всё же остаётся спорным. Сходство многих языков этого ареала может быть связано и с общим происхождением (гипотезу о существовании алтайской семьи языков уже можно считать почти доказанной). Однако несомненное сходство русского языка с алтайскими всё-таки не настолько велико, чтобы можно было с уверенностью говорить о союзе.
Типологическое сходство языков не связано с общностью культур, а генетическое сходство иногда восходит ко времени, от которого культурная общность соответствующих народов почти не сохранилась. Вхождение же в языковой союз всегда основано на сходстве культур. И если их носители потеряли связь друг с другом, языковой союз перестаёт существовать, чего не может случиться с языковой семьёй.
Трудно перечислить все лингвистические проблемы, которыми занимался Николай Сергеевич Трубецкой. Живя за границей, публикуя свои труды в основном на немецком и французском языках, учёный всегда относил себя к русской науке. Благодаря Трубецкому и Якобсону многие идеи и концепции отечественных учёных дореволюционного и советского времени вошли в мировую науку.
КАК ОПИСЫВАТЬ ЯЗЫКИ. ЛЕОНАРД БЛУМФИЛД И ЗЕЛЛИГ ХЭРРИС
В начале XX столетия американская наука, до того мало известная в Европе, начала определять пути развития лингвистики. Одним из первых американских языковедов мирового уровня стал Леонард Блумфилд (1887—1949)* Его знаменитая книга «Язык» вышла в свет в 1933 г.
Лингвистика США отчасти под влиянием идей Фердинанда де Соссюра (см. статью «Язык и его структура. Фердинанд де Соссюр») сосредоточилась на фонологии и морфологии современных языков. Научные позиции Соссюра и Блумфилда во многом схожи — обоих принято относить к направлению, именуемому структурализмом. Однако у Блумфилда было немало особенностей, связанных с проблемой изучения языков индейцев.
Европейская лингвистика вплоть до XX в. занималась в основном языками так называемых культурных народов. Эта языки, разумеется, имеют различия между собой, но всё-таки очень похожи. И это сходство проявляется не только в грамматике, но и в картинах мира (см. статью «Человек, народ и язык. Вильгельм фон Гумбольдт»). Изучая индоевропейские языки, исследователь мог опираться на собственную языковую интуицию. Наконец, большое количество письменных памятников на этих языках толкало учёных на путь исторических изысканий. В индейских языках всё было не так: они «не имели истории», у них не было письменных памятников, и до конца XIX — начала XX в. эти языки никто не описывал. Поэтому сам материал требовал синхронических исследований. К тому же исследователь не мог обращаться к своей интуиции — эти языки слишком далеки от европейских по своему строю. Пока изучали европейские языки, было ясно, например, как делить текст на слова: лингвист, будучи носителем того же или хотя бы близкого по строю языка, интуитивно это знал. Но как выделять слова в индейских языках, было совсем непонятно.
(от лат. oppositio — противопоставление) языковые — лингвистически существенное (выполняющее семиологическую функцию) различие между единицами плана выражения, которому соответствует различие между единицами плана содержания, и наоборот.
В этом смысле говорят о фонологической оппозиции между русскими фонемами [к] и [р] — слова «кот» и «рот» различаются не только по звучанию, но и по значению, или о семантической оппозиции «единственное число» — «множественное число», так как, например, между формами «стола» и «столов» имеется как содержательное, так и формальное различие. Подобное истолкование позволяет использовать понятие оппозиции, чтобы разграничить отношения между различными языковыми единицами (разными инвариантами) — так называемые оппозитивные отношения, и отношения между фонетически либо семантически различными вариантами одной и той же языковой единицы — неоппозитивные отношения. Так, например, глухие заднеязычные согласные [к] и [х], первый из которых является смычным, а второй фрикативным, — разные фонемы русского языка (ср. «корь» и «хорь»), тогда как соответствующие звонкие согласные [г] и [γ], между которыми существует то же самое фонетическое различие, являются вариантами одной фонемы, так как замена одного другим не связана со смыслоразличением (ср. возможное произношение «бо[γ]атый» наряду с более обычным «бо[г]атый»). Некоторые учёные, в т. ч. создатель теории фонологических оппозиций — Н. С. Трубецкой, употребляли термин «оппозиция» не только по отношению к функциональным (значимым) различиям, но и к нефункциональным (незначимым), характеризуя первые как «дистинктивные», а вторые — как «недистинктивные» оппозиции.
Оппозиция как специфический вид парадигматических отношений (корреляций; см. Парадигматика) иногда противопоставляется контрасту как особому виду синтагматических отношений (реляций; см. Синтагматика). Совокупность оппозиций, в которые вступает данная единица, играет решающую роль для идентификации (парадигматического определения) этой единицы, что ясно осознавалось уже И. А. Бодуэном де Куртенэ и Ф. де Соссюром. Идентификация единицы состоит в установлении тех признаков фонетической или семантической субстанции, которыми отличаются эти единицы одна от другой. Таким образом, оппозиция предполагает разложимость противопоставленных единиц на частью общие («основание для сравнения»), частью различные элементы, так называемые дифференциальные признаки.
Центральную роль понятие оппозиции играет в фонологической концепции пражской лингвистической школы, которая была развита Трубецким и Р. О. Якобсоном в 30‑х гг. 20 в. и в которой понятие фонемы является производным от понятия фонологической оппозиции. Первый опыт систематизации типов оппозиций принадлежит Трубецкому (1936), который классифицировал их по трём признакам: 1) по отношению данной оппозиции ко всей системе оппозиций (в т. ч. по «размерности» и «встречаемости»), 2) по отношению между членами оппозиции, 3) по объёму смыслоразличительной силы оппозиции. С точки зрения «размерности» оппозиция может быть одномерной, если совокупность признаков, общих для обоих её членов, не присуща больше никакому другому члену системы (например, [t] — [d] в немецком языке, поскольку эти фонемы являются единственными дентальными смычными в немецкой фонологической системе), или многомерной, если «основание для сравнения» двух членов оппозиции распространяется и на другие члены той же системы (например, нем. [b] — [d], поскольку образование слабой смычки, присущее одновременно обоим членам, повторяется еще и в g). С точки зрения «встречаемости» оппозиция может быть изолированной (члены находятся в отношении, которое не встречается больше ни в какой другой оппозиции, например нем. [r] — [l]) или пропорциональной (отношение между членами тождественно отношению между членами другой или других оппозиций, например [t] : [d] = [p] : [b] = [k] : [g]).
С точки зрения отношения между членами оппозиция может быть: 1) привативной, когда один член отличается от другого наличием либо отсутствием различительной черты, которая называется коррелятивным признаком или маркой корреляции, члены же оппозиции называются соответственно признаковым и беспризнаковым или маркированным и немаркированным: [p] — [b], [t] — [d] и т. д.; 2) градуальной, или ступенчатой, когда члены отличаются друг от друга разной степенью одного и того же признака, например [a] — [o] — [u], характеризующиеся разной степенью открытости; 3) эквиполентной, когда члены логически равноправны (наиболее распространённый тип оппозиции), например [p] — [t], [f] — [k]. С точки зрения объёма различительной силы оппозиция может быть постоянной, если действие различительного признака не ограничено и две единицы различаются во всех возможных положениях, например оппозиция по назализации [p] — [m], [t] — [n] в русском литературном языке, или нейтрализуемой, если в некоторых позициях данный признак лишается фонологической значимости, например оппозиция звонкости в русском языке, так как на конце слова этот признак утрачивается. Позиция, в которой оппозиция не реализуется, называется позицией нейтрализации; в этой позиции выступает архифонема — совокупность смыслоразличительных признаков, общих для обоих членов оппозиции. В качестве представителя архифонемы может выступать либо один из членов оппозиции, либо некоторый промежуточный звук. Член, выступающий в качестве представителя архифонемы, считается беспризнаковым (немаркированным). В связи с этим он определяется как «архифонема + ø», а его маркированный коррелят — как «архифонема + некоторый признак»; таким образом, оппозиция в целом признаётся привативной. Оппозиция, являющаяся одномерной, пропорциональной и привативной, получила у Трубецкого название корреляции.
В работах Якобсона и его последователей была сделана попытка свести все типы фонологических оппозиций к бинарным привативным оппозициям. Каждый член такой оппозиции имеет единственный однозначно предсказуемый противочлен (например, «звонкость» не существует без «глухости»). Такой тип отношений может связывать лишь элементарные единицы, принадлежащие к двучленной категории, так что оппозитивная значимость переносится с фонемы на неразложимый далее компонент — дифференциальный признак. «Дихотомическая фонология» Якобсона — Фанта —Халле вызвала оживленную дискуссию в 50—60‑х гг. (см. Фонология).
Якобсон, основываясь на пражской концепции фонологических оппозиций, на теории асимметрического дуализма С. О. Карцевского и на наблюдениях русских грамматистов относительно неравноправности членов грамматической категории (А. Х. Востоков, К. С. Аксаков, А. А. Шахматов, А. М. Пешковский), предпринял в 30—50‑х гг. попытку перенести понятие оппозиции, а также маркированности/немаркированности в область грамматики. Теория Якобсона оказала значительное влияние на современные представления о характере грамматических оппозиций. Вместе с тем вопрос о типе аналогии между фонологическими и семантическими (сигнификативными) оппозициями решается разными лингвистами по-разному. Значительные разногласия возникают, в частности, в связи с понятием нейтрализации семантической оппозиции, под которой понимается то омонимия, то вынужденное употребление одной из форм (под давлением лексического либо грамматического контекста) независимо от выражаемого значения, то случаи недифференцированного употребления двух форм, семантически противопоставленных в других позициях.