Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Cтилистика современного немецкого языка - Бондарева Л.М..doc
Скачиваний:
101
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
149.5 Кб
Скачать

Семинарское занятие ¹ 2

THEORIE DER STILISTISCHEN BEDEUTUNG (STILFÄRBUNG)

1. Absolute stilistische Bedeutung einer sprachlichen Einheit (paradigmatischer Aspekt) und ihre Komponenten.

2. Stilistische Bedeutung einer sprachlichen Einheit im Kontext (syntagmatischer Aspekt). Der Begriff der Konnotation.

Список рекомендуемой литературы

1. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. - Ě.: Hochschule, 1975. - S. 28-39.

2. Schippen Th. Zum Problem der Konnotation // ZPSK. - 1979.- B. 32. - Heft 6. - S. 679-684.

3. Ризель Э.Г. Стилистическое значение и коннотация // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М.Тореза. - М., 1978. - Вып. 125. - С. 134-140.

4. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка / Учебник: Для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1983. - С. 32-37; 93-96; 117-119.

Актуальность изучения данной темы обусловлена тем обстоятельством, что понятие стилистического значения относится к числу основополагающих категорий стилистики как самостоятельной науки. Кроме того, исследования в данном направлении оказываются тесно связанными с теорией функциональных стилей, т.к. принадлежность языковых средств к тому или иному функциональному стилю отражается в виде функционально-стилевого компонента в их абсолютном стилистическом значении. При этом не следует путать стилистическое значение слова с лексическим как понятием более широким и комплексным, включающим стилистическое значение в свою структуру.

Принято различать два вида стилистического значения (СЗ) языковой единицы:

1) в плане парадигматики это значение совпадает с абсолютной стилистической окраской изолированной языковой единицы в языковой системе;

2) в плане синтагматики, т.е. в связной речи, особенно в речевом целом, понятие СЗ существенно усложняется и складывается из двух гетерогенных факторов:

а) стилистической окраски слова, словосочетания, аффикса, морфологической формы или синтаксической конструкции в контексте (так называемой “контекстуальной”, или “актуальной” стилистической окраски);

б) стилистических коннотаций.

При подготовке первого вопроса нужно исходить из того, что СЗ любой языковой единицы охватывает три тесно взаимосвязанных компонента: функциональный, нормативный и экспрессивный.

Если функциональный компонент свидетельствует о коммуникативной сфере, т.е. о принадлежности языковой единицы к определенному функциональному стилю, а нормативный компонент отражает соотнесенность этой единицы с нормативной лексикой, образующей исходную языковую базу для всех функциональных стилей, то об экспрессивном компоненте следует говорить лишь в плане наличия или отсутствия признака экспрессивности в СЗ конкретной языковой единицы.

Переходя ко второму вопросу и непосредственно обращаясь к понятию стилистической коннотации как фактора контекстуального СЗ, необходимо предварительно вспомнить некоторые аспекты теории коммуникации. Для удобства рассмотрения интересующей нас проблемы представляется возможным разделение всей речевой информации на два вида:

- информация, составляющая предмет сообщения, но не связанная с актом коммуникации;

- инфорамция дополнительная, связанная с условиями и участниками акта коммуникации.

Тогда первому виду информации, т.е. основной, или собственно информации, соответствует обязательное, денотативное значение слова (ср.: объект, предмет = денотат), которое называет понятие и соотносится с внеязыковой действительностью. Второй вид информации является факультативным и реализуется в коннотативном значении слова, которое наслаивается на денотативное значение. Подобная информация, содержащая эмоциональный, экспрессивный, оценочный компоненты и дополнительно вкладываемая отправителем в формируемое им высказывание, зависит от социальной среды, возраста, субъективных особенностей говорящего и других ситуативно обусловленных факторов коммуникации.