- •Содержание
- •Введение
- •1 Общие требования к курсОвому проекту
- •1. 1 Цели и задачи курсового проектирования
- •1.2 Требования к выполнению курсового проекта и представлению результатов
- •1.3 Задание на курсовое проектирование и его анализ
- •1.4 Объем и содержание пояснительной записки
- •2.5 Основная часть
- •2.6 Заключение
- •2.7 Список использованных источников
- •2.8 Приложения
- •3 Рекомендации по проектированию реляционной базы данных
- •3.1 Содержание раздела «Построение инфологической концептуальной модели»
- •Концептуальное проектирование базы данных
- •Символы erd, соответствующие сущностям и отношениям
- •Описание сущности
- •Представление связи «один ко многим» с обязательным участием в связи сущности «Заявка»
- •Представление связи «один к одному» с обязательным участием обеих сущностей в связи
- •Представление необязательной связи «многие ко многим»
- •Различные способы представления бинарной связи типа «один ко многим»
- •Способы представления бинарной связи «один ко многим» с обязательным участием сущности в связи
- •Концептуальная схема (диаграмма Питера Чена) для процесса приема и исполнения заказа
- •3.2 Содержание раздела «Построение логической модели реляционной бд» Логическое проектирование базы
- •Пример транзитивной зависимости: а) отношения между объектами с транзитивной зависимостью; б) отношения между объектами без транзитивной зависимости
- •Фрагмент концептуальной схемы
- •Представление связи «многие ко многим»
- •Логическая схема для процесса приема и исполнения заказа
- •Форма в erWin 4.0 для определения типа данных id с целью последующего использования в описании столбцов таблиц
- •Пример задания свойств связи между сущностями «Заказчик» и «Заявка»
- •3.3 Содержание раздела «Физическое проектирование базы данных»
- •3.4 Содержание раздела «Проектирование запросов на языке sql»
- •3.5 Содержание раздела «Реализация законченного приложения, работающего с созданной базой данных» Разработка приложения
- •Графический интерфейс пользователя модуля администратора
- •Графический интерфейс пользователя клиентского приложения
- •Окно ввода данных, для успешной авторизации и аутентификации
- •Форма для управления учетными записями
- •Форма для управления ролями учетных записей
- •Форма для доступа к клиентскому приложению
- •Сообщение выдаваемое, при попытке входа в заблокированный модуль
- •4 Оформление курсового проекта
- •4.1 Текст пояснительной записки
- •4.2 Нумерация и заголовки
- •1 Построение инфологической концептуальной модели
- •1.1 Анализ предметной области
- •4.3 Таблицы
- •4.4 Требования к иллюстративному материалу пояснительной записки
- •4.5 Оформление библиографического указателя (литература). Ссылки на использованные источники
- •Список использованных источников
- •4.6 Оформление приложений
- •4.7 Оформление графического материала
- •4.8 Требования к оформлению проекта на электронном носителе
- •4.9 Требования к оформлению фрагментов программы
- •5 Рекомендации учащимся при защите курсового проекта
- •5.1. Защита курсового проекта
- •Требования к докладу
- •5.2. Критерии оценки курсового проекта
- •Рекомендуемая литература приложения
- •Календарный план-график
- •Содержание
- •Список использованных источников
- •Список использованных источников
1 Построение инфологической концептуальной модели
(пропустить 1 строку интервал 1,0)
1.1 Анализ предметной области
(пропустить 1 строку интервал 1,5)
Необходимо провести …
(После текста
подраздела пропустить 1 строку интервал 1,5)
Каждую структурную часть (раздел) курсового проекта, кроме подразделов и пунктов, следует начинать с нового листа.
Текст разделов должен быть кратким, четким и не допускать различных толкований. При изложении обязательных требований должны применяться слова «должен», «следует», «необходимо», «требуется, чтобы», «разрешается только», «не допускается», «запрещается», «не следует».
При изложении других положений следует применять слова «может быть», «как правило», «при необходимости», «в случае» и т. д.
В тексте не допускается:
- применять обороты разговорной речи, техницизмы, профессионализмы;
- применять для одного и того же понятия различные научно-технические термины, близкие по смыслу (синонимы), а также иностранные слова и термины при наличии равнозначных слов и терминов в русском или белорусском языках;
- применять произвольные словообразования;
- применять сокращения слов, кроме установленных правилами орфографии, соответствующими государственными стандартами;
- сокращать обозначения физических величин, если они употребляются без цифр, за исключением физических величин в головках и боковиках таблиц, и в расшифровках буквенных обозначений, входящих в формулы и рисунки.
В тексте, за исключением формул, таблиц и рисунков, не допускается:
- применять математический знак минус (-) перед отрицательными значениями величин (следует писать слово «минус»);
- применять знак «Ǿ» для обозначения диаметра (следует писать слово «диаметр»). При указании размера или предельных отклонений диаметра на чертежах, помещенных в тексте документа, перед размерным числом следует писать знак «Ǿ»;
- применять без численных значений математические знаки, например, > (больше), < (меньше), = (равно), ≤ (меньше или равно), ≥ (больше или равно), ≠ (не равно), а также знаки № (номер), % (процент).
Перечень допустимых сокращений установлен ГОСТ 2.316-68. При необходимости условных обозначений, изображений и знаков, не установленных стандартами, их следует пояснять в тексте или в перечне обозначений.
Внутри разделов, подразделов и пунктов могут быть приведены перечисления. Перед каждым перечислением следует ставить дефис.
Пример:
Разработка функциональной модели системы включает описание следующих основных объектов:
– модулей;
– подсистем;
– программных приложений.
При необходимости ссылки в тексте документа на одно из перечислений перед каждым перечислением следует ставить строчную букву (за исключением ё, з, о, ч, ь, й, ы, ъ), после которой ставится скобка. Для дальнейшей детализации перечислений необходимо использовать арабские цифры, после которых ставится скобка, а запись производится с абзацного отступа, как показано в примере.
Пример:
а) _____________________________________________________________
____________________________________________________________;
б) __________________________:
1) _____________________________________________________
____________________________________________________________;
2) ______________________________________________________
________________________________;
в) __________________________________________________________
____________________________________________________.
Нумерация страниц выполняется арабскими цифрами. Первой страницей курсового проекта является титульный лист, который включают в общую нумерацию страниц. На титульном листе номер страницы не ставят. На последующих листах, начиная с листа «Задание на выполнение курсового проекта» (страницы 2,3), номер проставляют в центре нижней части листа без точки в конце. Разделы «СОДЕРЖАНИЕ», «ВВЕДЕНИЕ», «ЗАКЛЮЧЕНИЕ», «СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ», «ПРИЛОЖЕНИЯ» не имеют номеров перед своим наименованием, но имеют номера страниц.