Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сводная таблица падежных окончаний всех склонен...doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
1.37 Mб
Скачать

Функции форм наклонения

Indicātīvus

Indicātīvus употребляется для простой констатации реальности действия или состояния (или его отсутствия) в настоящем, прошлом и будущем: Magnificat anima Mea Dominum, et exultāvit spiritus Meus in Deō salūtārī Meō (Ėк. 1, 46-47). Величит душа Моя Господа; и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моём. Ut sementem fēceris, ita metēs (Cic. De or. 2, 261). Как посеешь, так и пожнёшь.

Здесь следует обратить внимание на случай употребления латинского индикатива вместо русского сослагательного наклонения:

  1. при глаголах со значением мочь, долженствовать, служить обязанностью и т.п.: Possum multa dīcere. Я мог бы сказать многое (я могу сказать [безусловно]). — Poteram multa dīcere. Я мог бы сказать многое (я мог сказать, но не говорил, теперь ещё могу). — Potuī multa dīcere. Я мог бы сказать многое (например, вчера, а теперь уже не могу). — Urbs expugnārī potuit. Можно было бы завоевать город (теперь уже нельзя). — Hoc facere dēbeō. Я должен был бы сделать это. — Urbs expugnanda fuit. Должно бы было завоевать город. Ad mortem tē, Catilīna, dūcī iam prīdem oportēbat (Cic.). Следовало бы уже давно отправить тебя, Катилина, на смерть. Longum est omnia ēnumerāre proelia. Было бы слишком долго перечислять все сражения;

  2. при обобщающих местоимениях (prōnōmina relātīva generālia): Quidquid id est, timeō Danaōs et dōna ferentēs. Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже приносящих дары. — Quicquid fēcit, celerīter fēcit. Что бы он ни делал, всё делал быстро.

Coniūnctīvus

Coniūnctīvus õарактеризует действие как в том или ином смысле противопоставляемое реальности. Он может выражать:

I. в независимом предложении:

1) волеизъявление:

a) coniūnctīvus imperātīvus/iussīvus (2 и 3 л. ед. и мн.ч., отрицание nē) — при­казание: Scrībātis! Писали бы вы! Eat. Пусть он идёт. Nē veniat! Пусть он не приходит! Sī quis habet aurēs audiendī, audiat! (Мк. 7, 16) Если кто имеет уши слышать, да слышит! Sī quis vult post Mē sequī, dēn?get sē ipsum, et tollat crucem suam, et sequātur Mē (Мк. 8, 34). Кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.

b) coniūnctīvus hortātīvus (в 1 л. мн.ч., отрицание nē) — побуждение: Amēmus patriam, pareāmus senātuī (Cic. Sest. 143). Будем любить отечество, будем повиноваться сенату! Moriāmur et in media arma ruāmus (V.). Умрём, бросившись (букв.: и бросимся) в середину боя.

c) coniūnctīvus prōhibitīvus (2 л. ед. и мн.ч., отрицание nē) — запрещение: Hoc facitō, hoc nē fēceris! Это делай, этого не делай! Gaudeāmus! Будем радоваться! Nē vēneris! Не приходи! Nē ieris! Не иди! = Nōlī īre! Cavē eās! Nōn ībis!81 Nihil timueris! Ничего не бойся! Istō bonō ūtāre82, dum adsit; quum absit, nē requīrās (Cic. Sen. 33). Этим твоим благом (телесною силою) пользуйся (должно пользоваться), пока оно есть; когда его нет, не ищи (не следует искать).

d) coniūnctīvus dubitātīvus/dēlīberātīvus (обычно в 1 л.) — сомнение, колебание: Quid agam, iūdicēs? Quō mē vertam? (Cic. Verr. 5, 2) Что мне делать, судьи? Куда мне обратиться? Quid facerem? Что мне было делать?

e) coniūnctīvus optātīvus — желание (или сожаление о прошлом), отрицание nē: Nē sim salvus, sī aliter scrībō ac sentiō! (Cic. Att. 16, 13a) Не быть мне здоровым, если пишу не так, как думаю. Illud utinam nē vērē scrīberem (Cic. Fam. 5, 17, 3). Я хотел бы, чтобы то, что я пишу, не было правдой! Sciō opera tua, quia neque frīgidus es, neque calidus: utinam frīgidus essēs aut calidus (Откр. 3, 15). Знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч: о если бы ты был холоден, или горяч!

f) coniūnctīvus concessīvus — допущение, уступление, отрицание nē: Sit fūr, sit sacrilegus, sit flāgitiōrum omnium prīnceps, at est bonus imperātor (Cic. Verr. 5, 4). Пусть он <допустим, что Веррес> вор, пусть он святотатец, пусть он первый во всех гнусных преступлениях, но он хороший военачальник.

g) coniūnctīvus irreālis — несовпадение с действительностью, отрицание nōn: Hectora quis nōsset, fēlīx sī Troia fuisset? Кто знал бы Гектора, если бы Троя была счастливой?

2) действие мыслимое или воображаемое:

coniūnctīvus potentiālis — возможность, предположение, отрицание nōn: Ubī istum inveniās, quī honōrēs amīcī antepōnat suō? (Cic. Lael. 64) Где найдёшь того, кто честь друга ставил бы выше своей? Hoc sine ūllā dubitātiōne cōfirmāverim ēloquentiam rem ūnam esse omnium difficillimam (Cic. Brut. 6, 25). Я подтвердил бы без всякого колебания то, что красноречие — труднейшая из всех вещей.

II. в зависимом предложении:

1) подчинение придаточного предложения главному (coniunctīvus subiūnctīvus):

  1. в придаточных цели c союзом ut (nē) fīnāle чтобы (не): Rogāte ergō Dominum messis, ut ēiciat operāriōs in messem Suam (Мк. 9, 38). Итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.

  2. в придаточных дополнительных:

    1. при verba studiī et voluntātis c союзами ut (nē) obiectīvum чтобы (не): Cūrā igitur, ut quam prīmum veniās. Итак, приди как можно быстрее (букв.: позаботься о том, чтобы ты пришёл как можно быстрее);

    2. при verba timendī nē, nōn, ut: Timeō autem, nē, sīcut serpēns Evam sēdūxit astūtiā suā, ita corrumpantur sēnsūs vestrī et excidant ā simplicitāte, quae est in Chrīstō (2 Źор. 11, 3). Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе.

    3. при verba impediendī c союзами nē, quōminus, quīn чтобы не, без того чтобы не: Senectūs nōn impedit, quōminus litterārum studia teneāmus (Cic.). Старость не мешает нам продолжать научные занятия. Nūllum intermīsī diem, quīn litt?rās ad tē darem (Cic.). Я не пропускал ни одного дня, чтобы не послать тебе письма;

    4. после глаголов со смыслом отрицания (союз quīn): Nōn dubitō, quīn vērum dīcās (Cic.). Я не сомневаюсь, что ты говоришь правду;

    5. косвенного вопроса с различными частицами, союзами, наречиями, вопросительными местоимениями: At Ille dīxit eīs: “Nōn lēgistis, quid fēcerit David, quandō ēsuriit et quī cum eō erant (Мф. 12, 2). Он же сказал им <фарисеям>: “Разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?” An oblītus es, quid initiō dīx?rim? (Cic. N.D. 2, 2) Или ты забыл, что я вначале сказал?

  3. в придаточных следствия c союзом ut, ut nōn cōnsecūtīvum что, так что: Multīs autem turbīs circumstantibus ita, ut sē invicem conculcārent, <Chrīstus> coepit dīcere ad discipulōs Suōs: “Adtendite ā fermentō Pharisaeōrum, quae est hypocrisis” (Лк. 12, 1). Между тем, когда собралиссь тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикам Свои: “Берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие”. Sīc nōn est voluntās ante Patrem vestrum, Quī in caelīs est, ut pereat ūnus dē pusillīs istīs. Так нет воли Отца вашего небесного, чтобы погиб один из малых сих (Мф. 18, 14).

  4. в придаточных пояснительных c союзом ut, ut nōn explicātīvum: Et sī dextera manus tua scandalizat tē, abscīde eam et prō?ce abs tē: expedit tibī, ut pereat ūnum membrōrum tuōrum, quam tōtum corpus tuum eat in gehennam (Мф. 5, 30). И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки её и брось от себя: ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твоё было ввержено в геенну.

  5. в причинных придаточных c союзом cum causāle: Cum valētūdō et vīta sine amīcīs īnsidiārum et metūs plēna sit, ratiō ipsa monet amīcitiās comparāre. Сам разум побуждает заключать дружеские связи, потому что здоровье и жизнь без друзей окружены (букв. наполнены) опасностями и страхами.

  6. в уступительных придаточных c союзами ut concessīvum пусть, хотя бы; cum concessīvum хотя; cum adversātīvum тогда как; quamvīs как бы ни, сколько бы ни, хотя бы: Ъt dēsнnt virйs, tamen est laudбnda volъntās. Пусть не хватает сил, всё же заслуживает похвалы добрая воля. Socrătēs, cum facile posset ēdūcī ē custōdiā, nōluit (Cic.). Хотя Сократ и мог бежать из тюрьмы, он (этого) не захотел. Avārī ind?gent, quamvīs dīv?tēs sint (Sen.). Жадные всегда нуждаются, как бы ни были они богаты.

  7. в придаточных времени c союзом cum historicum: Et cum audīssent vōcem Dominī Deī deambulantis in paradīsō ad auram post meridiem, abscondit sē Adam et uxor eius ā faciē Dominī Deī in mediō līgnī paradīsī (Įыт. 3, 8). И <когда> услышали голос Господа Бога, ходящего в раю во время прохлады дня, скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая.

  8. в придаточных условных (случай возможности/невозможности — cāsus potentiālis/irreālis) и условно-сравнительных c союзами sī если, nisi, nī, sī nōn если не, quasi как будто бы, как если бы, dummodo (тж. раздельно) если только, только бы, пока: Nisi esset Hīc ā Deō, nōn poterat facere quidquam (Ин. 9, 33). Если бы Он не был от Бога, не мог бы творить ничего. Quid egō hīs testibus ūtor, quasi rēs dubia aut obscūra sit? Зачем я пользуюсь этими свидетелями, как будто бы дело было сомнительным или тёмным? Dēcrētum est patī, dum illum modo habeam mēcum (Ter.). Я решил покориться, только бы он был со мной.

2) в придаточных предложениях, обычно употребляемых с изъявительным наклонением:

  1. в определительно-обстоятельственных с относительными местоимениями quī, quae, quod — оттенок следствия, уступки, причины, условия, цели: Lēgātī missī sunt, quī (= ut iī) pācem peterent. Послы были отправлены с тем, чтобы они попросили мир. Nōn is sum, quī mortis perīc?lō terrear. Я не таков, чтобы меня можно было запугать смертью. Demosth?nēs dignus est, quī laudētur. Демосфен заслуживает того, чтобы его хвалили (= заслуживает похвалы). Ō fortūnāte adulēscēns, quī (= quia tū) tuae virtūtis Homērum praecōnem invēneris. O ты, счастливый юноша, который (= так как ты) нашёл в Гомере провозвестника своей доблести. Egō, quī serō Graecās litterās attigissem, tāmen cum Athēnās vēnissem, complūrēs ibī diēs sum commorātus. Хотя я поздно и поверхностно стал заниматься греческими науками, однако, прибыв в Афины, я провёл там много дней;

  2. в причинных с союзами quod, quia, quoniam потому что, так как — чужое мнение или мотив: Aristīdēs nōnne ob eam causam expulsus est patriā, quod praeter modum iūstus esset? (Cic.) Аристид разве не по той причине был изгнан из отечества, что был справедлив не в меру [по мнению граждан]?

  3. в уступительных с союзами etsī, etiamsī, tametsī если даже, хотя бы — возможность или невозможность реализации действия: Utilitās ipsa efflōrēscit ex amīcitiā, etiamsī tū eam minus secūtus sīs (Cic.). Польза сама расцветает из дружбы, хотя бы ты её и не искал.

3) подчинение одного придаточного предложения другому придаточному со сказуемым в сослагательном наклонении или в неопределённой форме (attractiō modī): Tē autem faciente elemosynam, nesciat sinistra tua, quid faciat dextera tua, ut sit elemosyna tua in absconditō. У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, чтобы милостыня твоя была втайне. Istō bonō ūtāre, dum adsit; cum absit, nē requīrās (Cic.). Этим благом пользуйся, пока оно есть; когда же его нет, не ищи его.

4) предвидение будущего действия, ожидание его (con­iūnctīvus futurālis) в придаточных предложениях с союзами antequam, priusquam прежде чем: Caesar, priusquam sē hostēs ex terrōre ac fugā reciperent, in fīnēs Suessiōnum exercitum dūcit. Цезарь, прежде чем враги могли оправиться (= не давая врагам оправиться) от страха и бегства, ведёт своё войско в пределы свессионов.

Imperātīvus

Imperātīvus выражает приказ, позитивную и прямолинейную демонстрацию желания. Ему противо­поставляется coniūnctīvus prōhibitīvus, выражающий запрет, негативную и более мягкую демонстрацию желания: Sīc habētō! Знай! Будь уверен! Sī quid in tē peccāvī, ignōsce (Cic. Att. 3, 15). Если я в чём провинился перед тобою, прости. Valetūd?nem tuam cūrā dīligenter (Cic. Fam. 14, 22). Тщательно заботься о своём здоровье.

Īnfīnītīvus

Īnfīnītīvus может выполнять роль:

1) подлежащего (īnfīnītīvus subiectīvus): Et dīcit eīs: “Licet sabbătīs bene facere an male, animam salvam facere an perdere?” (Мк. 3, 4). А им говорит: “Должно ли в субботу добро делать или зло делать, душу спасти или погубить?” Quōs omnēs eadem cupere, eadem ōdisse, eadem metuere in ūnum coēgit (Sall.). Всех их согнало воедино то, что они одного и того же желают, одно и то же ненавидят, одного и того же боятся.

2) сказуемого: Mortāle aeternō (dat.) iungere dēsipere est (Lucr.). Соединять смертное с вечным значит впадать в безумие. Сюда же относится и употре­бление инфинитива вместо личных форм изъявительного наклонения (т.н. īnfīnītīvus historicus): Repente omnīs trīstitia invāsit: festīnāre, trepidāre, neque locō neque hominī cuīquam satis crēdere, neque bellum gerere, neque pācem habēre, suō quisque metū perīcula metīrī (Sall.). Внезапно всех охватило уныние: спешили, трепетали, не доверяли вполне ни месту, ни какому-либо человеку, войны не вели, но и мира не имели, всякий своим страхом мерил опасности.

3) логического сказуемого в оборотах dat./acc./nōm. cum īnfīnītīvō: Iīs ingrātīs esse nōn licet (Cic.). Им нельзя быть неблагодарными. Licet mihi beātō esse. Мне позволяется быть счастливым. Vīnum novum in utrēs novōs mittī dēbet (Мк. 2, 22). Вино молодое надобно вливать в мехи новые (букв.: нужно, чтобы молодое вино вливалось в новые мехи). Tū nōn vidēris perdidisse, quod petis. Ты, по-видимому, не потерял того, что ищешь.

4) дополнения:

а) прямого (īnfīnītīvus obiectīvus): Et dīxit darī illī manducāre (Мк. 5, 43). И сказал, чтобы дали ей есть. Et oblītī sunt sūmere pānēs et nisi ūnum pānem nōn habēbant sēcum in navī (Ģк. 8, 14). И забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.

b) следствия (īnfīnītīvus cōnsecūtīvus) при глаголах и выражениях со значением достижения, домогательства: Et eō amplius admīrābantur dīcentēs: bene omnia fēcit: et surdōs facit audīre et mūtōs loquī (Мк. 7, 37). И чрезвычайно дивились, и говорили: всё хорошо делает: и глухих делает слышащими, и немых говорящими.

5) обстоятельства цели (īnfīnītīvus fīnālis): Nōn enim vēnī vocāre iūstōs, sed peccātōrēs (Мк. 2, 17). Я пришёл призвать не праведников, но грешников. Et respondēns Iesus ait illīs: “Tamquam ad latrōnem exīstis cum gladiīs et līgnīs conprehendere Mē” (Ģк. 14, 48). Тогда Иисус сказал им: “Как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня”.

Participium

Participium может выполнять роль:

1) определения (participium attribūtīvum): Homō mortem metuēns beātus nōn est. Человек, который боится смерти, не бывает счастлив. Et facta est nūbēs obumbrāns eōs, et vēnit vōx dē nūbe dīcēns: Hīc est Fīlius Meus carissimus, audīte Illum (Мк. 9, 7). И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшёл глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте. Et dīcēbat illīs: “Amen dīcō vōbīs, quia sunt quidam dē hīc stantibus, quī nōn gustābunt mortem, donec videant Rēgnum Deī veniēns in virtūte (Мк. 9, 1). И сказал им: “Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе”.

2) логического сказуемого (participium praedicātīvum), вместе со своим субъектом выполняющего в предложении функцию распространённого обстоятельства времени, причины, условия, уступки (цели — только part. futūrī):

a) в зависимых причастных оборотах (participium coniūnctum): Vīdī puerōs lūdentēs. Я видел, что мальчики играли. Dīcentēs enim sē esse sapientēs stultī factī sunt (Рим. 1, 22). Называя себя мудрыми, обезумели. Mulier autem timēns et tremēns (modī) sciēns (causae), quod factum esset in sē, vēnit et prōc?dit ante Eum et dīxit Eī omnem vēritātem (Мк. 5, 33). Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину. Līberātī (causae) autem ā peccātō, servī factī estis iūstitiae (Рим. 6, 18). Освободившись же от греха, выстали рабами праведности. Venit antichrīstus, sed superv?nit Chrīstus, grassātur et saevit inimīcus, sed statim sequitur Dom?nus passiōnēs nostrās et vuln?ra vindicātūrus (Cypr. Ep. 58, 7). Приближается антихрист, но приходит на помощь Христос, нападает и неистовствует враг, но тотчас следует Господь, чтобы отомстить за наши страдания и раны.

b) в независимых причастных оборотах (ablatīvus absolūtus): Et discumbentibus eīs et mandūcantibus, ait Iesus: “Amen dīcō vōbīs, quia ūnus ex vōbīs Mē trādet, quī mandūcat Mēcum” (Мк. 14, 18). И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: “Истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня”. Quī ostendunt opus lēgis scrīptum in cordibus suīs, testimōnium reddente illīs cōnscientiā ipsōrum et inter sē invicem cogitātiōnum accūsantium aut etiam dēfendentium (Рим. 2, 15). Они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чём свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую.