Неделя
|
Количество часов
аудиторных практических занятий
|
СРС
|
Тематическое
содержание занятий. Наименование тем
и разделов
|
1
-2
|
4
|
4
|
Тема 1:
Предпереводческий анализ. Освоение
текстовых жанров:
сбор
внешних сведений о тексте;
кто
– кому? (определение того, кем текст
порожден и для кого предназначен);
определение
состава информации и ее плотности
(когнитивная информация, эмоциональная
информация, эстетическая информация);
поиск
коммуникативного задания текста;
определение
речевого жанра текста.
|
3-5
|
6
|
6
|
Тема 2: Научный
и технический текст:
передача
когнитивной информации;
перевод
терминов и общенаучной лексики;
определение
глагольных форм (настоящее время
глагола, пассивные конструкции,
неопределенно-личные и безличные
структуры);
передача
сокращений, цифр, формул, схем;
соблюдение
максимальной сложности и разнообразия
синтаксических структур;
обилие
средств семантической и формальной
когезии;
соблюдение
графических средств логической
организации;
выбор
формализованных средств эмоциональности
научной дискуссии;
использование
словообразовательных моделей с
абстрактной семантикой, преобладающее
выражение процесса через существительное.
|
6-7
|
4
|
4
|
Тема 3: Учебник:
соблюдение
объективности, компактности и
логической связности учебного текста;
адаптация
текста с учетом специфики реципиента;
поиск средств, воспроизводящих
эмоциональную информацию подлинника
определение
глагольных форм (настоящее время
глагола, пассивные конструкции,
неопределенно-личные и безличные
структуры);
|
8
|
2
|
|
Контрольное
занятие
|
9-10
|
4
|
4
|
Тема 4: Инструкция:
обеспечение
объективности изложения и его
предписывающего характера;
перевод
терминов, в том числе юридических;
перевод
тематической лексики, относящейся к
соответствующему ведомству;
выбор
канцелярского варианта письменной
литературной нормы;
соблюдение
повышенной номинативности стиля;
сохранение
количества сокращений, соответствующее
подлиннику;
отсутствие
эмоциональной окраски в лексике и
синтаксисе;
выбор
императивных структур при переводе
инструкций.
|
11-13
|
6
|
6
|
Тема 5:
Энциклопедическая статья:
соблюдение
средств, обеспечивающих сжатую,
максимально компрессированную
передачу когнитивной информации;
соблюдение
рамок письменной литературной нормы
установочно-оценочной эмоциональной
информации (нейтральный фон);
выбор
пассивных конструкций и неопределенно-личных
и безличных структур;
соблюдение
небольшого объема предложений и
простоты синтаксиса;
передача
эмоциональной информации с помощью
эмоционально-оценочной лексики,
инверсий, иногда метафор эпитетов и
сравнений.
|
14
|
2
|
|
Контрольное
занятие
|
15-16
|
4
|
4
|
Тема 6: Деловое
письмо:
выбор
языковых средств, обеспечивающих
конструктивный контакт и передачу
объективной информации (формулы
вежливости в рамках официально-делового
стиля);
соблюдение
нейтрального фона письменной
литературной нормы;
четкая
передача имен собственных, титулов,
званий, должностей;
оформление
обращений от 1-го л. мн. ч.;
выбор
лексики с оценочной семантикой в
рамках письменной литературной нормы.
|
17-18
|
4
|
|
Повторение –
Итоговый контроль
|
Общее количество
часов
|
36
|
28
|
|