- •3 Семестр
- •1. Образуйте все формы Participle I и Participle II от следующих глаголов и переведите их.
- •2. Переведите следующие словосочетания, обращая внимание на перевод причастий.
- •3. Дайте полные ответы.
- •4. Определите форму причастия и скажите, выражает ли оно действие, одновременное с действием сказуемого или предшествующее ему. Переведите предложения.
- •5. Переведите следующие словосочетания, обращая внимание на место и форму выделенных слов. Употребите Participle I Indefinite или Perfect от глаголов “to change”, “to apply”, “to deepen”:
- •6. Переведите на русский язык; найдите причастия и определите функцию причастных оборотов в предложениях.
- •7. Определите форму причастия в предложении. Скажите какую функцию выполняет причастный оборот. Переведите предложения.
- •8. Определите по месту в предложении, является ли Participle II “erected” определением или обстоятельством, и при переводе предложений употребите соответствующее придаточное предложение.
- •9. Переведите следующие словосочетания на английский язык:
- •Переведите предложения. Помните, что независимый причастный оборот переводится придаточным обстоятельственным предложением.
- •Найдите причастные обороты, определите их функцию (определение, обстоятельство), укажите зависимый это оборот или независимый, и переведите предложения.
- •Переведите предложения, обращая внимание на независимый причастный оборот. Употребите соответствующие придаточные предложения.
- •Переведите следующие предложения, обращая внимание на независимый причастный оборот.
- •7. Раскройте скобки и переведите их содержимое на английский язык, используя независимый причастный оборот.
- •1. Образуйте условные предложения I типа по образцу и переведите их:
- •2. Образуйте условные предложения iIтипа по образцу и переведите их:
- •3. Образуйте условные предложения III типа по образцу и переведите их:
- •4. Поставьте глаголы в скобках в необходимую форму в зависимости от реальности, выполняемых действий:
- •5. Выберите правильную форму глагола:
- •6. Закончите предложения используя собственные идеи.
- •Слова и выражения, наиболее часто встречающиеся в научно-технической литературе
8. Определите по месту в предложении, является ли Participle II “erected” определением или обстоятельством, и при переводе предложений употребите соответствующее придаточное предложение.
Образец: 1. Erectеd of timber the old houses should be replaced by new ones. -Так как старые дома построены из дерева, они должны быть заменены новыми.
2. Houses erected of timber are not durable. – Дома, построенные из дерева, не долговечны.
1. The monument erected in our city required about two years for its completion. 2. Erected on а hill the monument is seen from many points of the city. 3. Erected of granite the monument has been preserved through many centuries. 4. There are many beautiful buildings erected by well-known architects in our city. 5. The building was rеplanned while erected. 6. If erected in a moist climate a monument is subjected to atmospheric changes. 7. The building erected, people will move into new apartments. 8. They showed us a number of newly erected houses. 9. When erected this house will look magnificent.
9. Переведите следующие словосочетания на английский язык:
a) профессор, читающий лекцию; студент, изучающий английский язык; методы, улучшающие исследовательскую работу; девочка, спрашивающая дорогу; инженер, знающий два иностранных языка; человек, предлагающий свою помощь; мальчики, играющие на улице; студент, сдающий экзамен; народ, строящий новую жизнь; развивающиеся страны; инженер, использующий новые достижения; студент, оканчивающий институт; завод, увеличивающий производство; расширяющиеся газы;
б) студент, которого спрашивает преподаватель; книга, оставленная дома; книга, взятая в библиотеке; университет, основанный Ломоносовым; письмо, найденное в столе; телеграмма, посланная матери; машина, сконструированная молодым инженером; железная дорога, которую строят молодые рабочие; усовершенствованные методы работы; оборудование, установленное в лаборатории;
в) изучая иностранный язык; читая книгу; посещая лекции; сдавая экзамены; строя дороги; увеличивая скорость; объединяя народы; отказываясь помогать; устанавливая новое оборудование; производя новые автомобили; покидая город; двигаясь быстро; улучшая уличное движение; оставаясь дома;
г) изучив иностранный язык; прочитав интересную книгу; оставив книгу дома; окончив институт; окончив работу; получив новую информацию; построив дорогу; открыв новый элемент; решив важную проблему, расширив связи с другими странами; получив письмо; оставшись дома, закрыв дверь; увеличив скорость; соединив две части города.
Независимый причастный оборот
(The absolute participle construction)
Независимый причастный оборот, в отличие от зависимого причастного оборота, имеет собственное подлежащее, выраженное существительным в общем падеже или личным местоимением в форме именительного падежа.
На русский язык переводится:
Обстоятельственным придаточным предложением с союзами: «так как», «поскольку», «когда», «после того как», «если» и др. (если стоит перед предложением, к которому относится):
The work being easy, we finished Так как работа была легкая, мы
it in time. закончили её вовремя
Простым предложением с союзами «причем», «а», «но» (если стоит после предложения, к которому относится):
Chemical industry produces different Химическая промышленность
synthetic materials, plastics being производит различные химические
widely used in everyday life. вещества, причем пластмассы
широко используются в
повседневной жизни.
а так же простым предложением без союза:
Hydrogen is the simplest substance, Водород является простейшим
atoms of other elements having a веществом; атомы других
more complex structure. веществ имеют более сложную
структуру.
Независимый причастный оборот всегда отделен запятой от остальной части предложения.
Exercises