- •В ыражение точки зрения в английском языке
- •Ключевые фразы
- •Выражение непредвзятого, беспристрастного мнения
- •В ыражение сильной уверенности
- •Б лагодарность
- •Как ответить на thank you
- •Р азговор по телефону
- •Обращение
- •Просьба повторения
- •Р аспоряжения и указания
- •О бобщение
- •In most cases (в большинстве случаев)
- •In some cases (в некоторых случаях)
- •« Пожалуйста»
- •Пожелания, поздравления
- •Противопоставление
- •Фразы – связки
- •Национальности
Б лагодарность
Thank you ("спасибо", "благодарю вас") несколько более формально, чем thanks("спасибо").
Thank you. (А НЕ Thanks you.) Спасибо. / Благодарю.
Thanks a lot. (А НЕ Thank you a lot.) Большое спасибо.
Thank you very much. / Thanks very much. Большое спасибо.
Thank God it's Friday. (А НЕ Thanks God…) Слава Богу, уже пятница.
Thank you very much indeed. (А НЕ Thank you indeed.) Очень вам благодарен.
После thank you for или thanks for может следовать герундий.
Thank you for coming. Спасибо, что пришли.
Thanks for everything. Спасибо за все.
Часто thank you или thanks может использоваться в ответ на предложение чего-либо (такая форма более свойственна британскому английскому).
"Would you like some coffee?" "Thank you." Не хотите ли кофе? – Да, спасибо.
Чтобы отказаться от чего-либо, можно сказать no thank you или no thanks.
"Another cake?" "No, thanks, I have eaten too many already." Еще пирожного? – Нет, спасибо, я уже много съел.
Как ответить на thank you
В американском английском стандартным ответом на thank you будет You're welcome. ("Пожалуйста"). В британском английском, при благодарности кого-либо за что-либо незначительное, обычно не нужно ничего отвечать. Если же что-либо ответить необходимо, можно сказать Not at all ("Не за что") (разговорная форма), You are welcome ("Пожалуйста"),Don't mention it ("Не стоит благодарности"), That's quite all right ("Не стоит благодарности") и That's OK ("Не за что") (разговорная форма).
"Here is your coat." "Thanks." Вот ваше пальто. – Спасибо. (Ответ на благодарность необязателен.) "Thanks so much for looking after the children." "That's all right." Большое спасибо за то, что присмотрели за детьми. – Не стоит благодарности. (Ответ на благодарность желателен.)
Р азговор по телефону
В британском английском при ответе на телефонный звонок обычно принято называть свое имя или свой номер. Чтобы попросить кого-либо к телефону, можно сказать "Could I speak to…?" ("Мог бы я поговорить с…?"), в американском английском также можно сказать "Could I speak with…?".
Как представиться по телефону
Hello. This is Jane. (Обычно не говорят I am Jane.) Алло. Это Джейн. Could I speak to Alice, please? Мог бы я поговорить с Элис?
Если на другом конце телефона находится Элис, она ответит "Speaking." ("Слушаю"), либо "This is Alice." ("Это Элис"). В американском английском также можно сказать "This is she / he.".
Как спросить, кто находится на другом конце телефона
Спросить, кто находится у телефона, можно несколькими способами.
Hello. Who is that? (BrE) Hello. Who is this? (AmE) Алло. Кто это? Who am I speaking to? С кем я разговариваю? Who is that speaking? Кто говорит?
Если нужного человека нет на месте
Иногда человека, с которым необходимо поговорить, может не быть на месте. Можно использовать выражение, начинающееся с "I am afraid" ("К сожалению"), чтобы сказать, что кого-либо в данный момент нет. Чтобы спросить звонящего, не хочет ли он что-нибудь передать, можно сказать "Can I take a message?", или "Would you like to leave a message?" ("Что-нибудь передать?").
"Hello. Susan Fernandez." "Hello. This is Jane. Could I speak to Alice, please?" "I am afraid she is not in at the moment. Can I take a message?" Алло. Сьюзан Фернандез. – Алло. Это Джейн. Можно поговорить с Элис? – К сожалению, ее сейчас нет. Ей что-нибудь передать?
Если вы хотите передать что-нибудь кому-нибудь или оставить кому-нибудь сообщение, можно сказать "Can I leave a message?", или "Would you take a message?" ("Не могли бы вы передать…").
Чтобы попросить собеседника передать нужному человеку перезвонить вам, можно сказать "Could you ask him / her to call / ring me back?" ("Можете передать ему / ей, чтобы он / она мне перезвонил(а)?"), или "Could you just tell her Jane called?" ("Можете сказать ей, что звонила Джейн?").
Как попросить подождать
Ниже приведены примеры, показывающие, как можно попросить кого-либо подождать.
Just a moment. Одну минуту. Hold the line, please. Подождите на линии, пожалуйста. Hold on a moment. Подождите минуту. Hang on. (Разговорная форма.) Подождите.
Неправильный номер телефона
I think you have got the wrong number. Наверное, вы ошиблись номером. I am sorry. I have got the wrong number. Прошу прощения. Я ошибся номером.
Плохое соединение
Could you speak louder? It is a bad line. (BrE) … It is a bad connection. (AmE) Можете говорить погромче? Связь плохая. It is a very bad connection. I will hang up and call again. Соединение очень плохое. Я положу трубку и позвоню еще раз.