Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
фразы.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
24.09.2019
Размер:
76.33 Кб
Скачать

Б лагодарность

Thank you ("спасибо", "благодарю вас") несколько более формально, чем thanks("спасибо").

  • Thank you. (А НЕ Thanks you.) Спасибо. / Благодарю.

  • Thanks a lot. (А НЕ Thank you a lot.) Большое спасибо.

  • Thank you very much. / Thanks very much. Большое спасибо.

  • Thank God it's Friday. (А НЕ Thanks God…) Слава Богу, уже пятница.

  • Thank you very much indeed. (А НЕ Thank you indeed.) Очень вам благодарен.

После thank you for или thanks for может следовать герундий.

  • Thank you for coming. Спасибо, что пришли.

  • Thanks for everything. Спасибо за все.

Часто thank you или thanks может использоваться в ответ на предложение чего-либо (такая форма более свойственна британскому английскому).

"Would you like some coffee?" "Thank you." Не хотите ли кофе? – Да, спасибо.

Чтобы отказаться от чего-либо, можно сказать no thank you или no thanks.

"Another cake?" "No, thanks, I have eaten too many already." Еще пирожного? – Нет, спасибо, я уже много съел.

Как ответить на thank you

В американском английском стандартным ответом на thank you будет You're welcome. ("Пожалуйста"). В британском английском, при благодарности кого-либо за что-либо незначительное, обычно не нужно ничего отвечать. Если же что-либо ответить необходимо, можно сказать Not at all ("Не за что") (разговорная форма), You are welcome ("Пожалуйста"),Don't mention it ("Не стоит благодарности"), That's quite all right ("Не стоит благодарности") и That's OK ("Не за что") (разговорная форма).

"Here is your coat." "Thanks." Вот ваше пальто. – Спасибо. (Ответ на благодарность необязателен.) "Thanks so much for looking after the children." "That's all right." Большое спасибо за то, что присмотрели за детьми. – Не стоит благодарности. (Ответ на благодарность желателен.)

Р азговор по телефону

В британском английском при ответе на телефонный звонок обычно принято называть свое имя или свой номер. Чтобы попросить кого-либо к телефону, можно сказать "Could I speak to…?" ("Мог бы я поговорить с…?"), в американском английском также можно сказать "Could I speak with…?".

  • Как представиться по телефону

Hello. This is Jane. (Обычно не говорят I am Jane.) Алло. Это Джейн. Could I speak to Alice, please? Мог бы я поговорить с Элис?

Если на другом конце телефона находится Элис, она ответит "Speaking." ("Слушаю"), либо "This is Alice." ("Это Элис"). В американском английском также можно сказать "This is she / he.".

  • Как спросить, кто находится на другом конце телефона

Спросить, кто находится у телефона, можно несколькими способами.

Hello. Who is that? (BrE) Hello. Who is this? (AmE) Алло. Кто это? Who am I speaking to? С кем я разговариваю? Who is that speaking? Кто говорит?

  • Если нужного человека нет на месте

Иногда человека, с которым необходимо поговорить, может не быть на месте. Можно использовать выражение, начинающееся с "I am afraid" ("К сожалению"), чтобы сказать, что кого-либо в данный момент нет. Чтобы спросить звонящего, не хочет ли он что-нибудь передать, можно сказать "Can I take a message?", или "Would you like to leave a message?" ("Что-нибудь передать?").

"Hello. Susan Fernandez." "Hello. This is Jane. Could I speak to Alice, please?" "I am afraid she is not in at the moment. Can I take a message?" Алло. Сьюзан Фернандез. – Алло. Это Джейн. Можно поговорить с Элис? – К сожалению, ее сейчас нет. Ей что-нибудь передать?

Если вы хотите передать что-нибудь кому-нибудь или оставить кому-нибудь сообщение, можно сказать "Can I leave a message?", или "Would you take a message?" ("Не могли бы вы передать…").

Чтобы попросить собеседника передать нужному человеку перезвонить вам, можно сказать "Could you ask him / her to call / ring me back?" ("Можете передать ему / ей, чтобы он / она мне перезвонил(а)?"), или "Could you just tell her Jane called?" ("Можете сказать ей, что звонила Джейн?").

  • Как попросить подождать

Ниже приведены примеры, показывающие, как можно попросить кого-либо подождать.

Just a moment. Одну минуту. Hold the line, please. Подождите на линии, пожалуйста. Hold on a moment. Подождите минуту. Hang on. (Разговорная форма.) Подождите.

  • Неправильный номер телефона

I think you have got the wrong number. Наверное, вы ошиблись номером. I am sorry. I have got the wrong number. Прошу прощения. Я ошибся номером.

  • Плохое соединение

Could you speak louder? It is a bad line. (BrE) … It is a bad connection. (AmE) Можете говорить погромче? Связь плохая. It is a very bad connection. I will hang up and call again. Соединение очень плохое. Я положу трубку и позвоню еще раз.