- •Лингвистические классификации языков. Генеалогическая классификация. Индоевропейская семья языков и её характеристика.
- •12. Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Основные этапы истории перевода и науки о переводе.
- •14. Теория межкультурной коммуникации в системе наук о человеке. Её предмет, цели и задачи. Лингвистические, психологические, семиотические, социологические составляющие.
- •Понятие концепта. Концепты как единицы лингвокультурного сознания. Ключевые концепты английской и русской культур.
- •18. Происхождение языков. Основные теории происхождения языков с точки зрения современного языкознания.
- •20. Прецедентные тексты в национальных культурах. Прецедентные тексты в английской и русской культурах.
- •Письмо. Основные этапы и формы развития письма. Алфавит. Основные принципы английской и русской орфографии. Транскрипция. Транслитерация.
- •24. Коммуникативно-прагматический аспект перевода. Особенности перевода официально-деловых, газетно-публицистических, рекламных текстов.
20. Прецедентные тексты в национальных культурах. Прецедентные тексты в английской и русской культурах.
Явление прецедентности рассмат-ривается как одно из важнейшихсредств межкультурной коммуникации. Прецедентные тексты зафиксированы в сознании носителей языка и являют собой готовые интеллектуально-эмоциональные блоки, стереотипы, марки для сравнения, которые помогают человеку ориентироваться в ментальном и вербальном пространстве. Прецедентный текст в сжатом виде способенпередать информацию о тексте источнике либо о целом культур-ном/историческом событии, следова-тельно, обладает особым типом конно-тации, которую можно назвать культурной коннотацией. Наличие культурных коннотаций обеспечивает возможностьидентификации прецедентного текста
адресатом. Считается, что прецедентным текстом является любое произведение иностранного языка, являющееся национально-культурной реалией. Источниками прецедентного текста могут быть произведения художественной литературы, фольклор, кино- и театральные постановки, песни, тексты религиозного, философского, историко-политического характера. Статус прецедентности тех или иных текстов устанавливается методом их социального "масштабирования". Важно количество текстов, их повторяемость, семиотическая валентность, степень трансмиссии, "глубина" выражаемой ими традиции и т. д.
Прецедентные тексты, служат основой для формирования лингвокультурных концептов и являются единицами существующей в сознании носителей языка текстовой концептосферы. Текстовая концептосфера занимает большое место в тезаурусе языковой личности. Реминисценции, основанные на ее единицах, регулярно используются в процессе общения для достижения различных целей. ПТ- это любая характеризующаяся цельностью и связностью последовательность знаковых единиц, обладающая ценностной значимостью для определенной культурной группы.
Формируя концепт, прецедентный текст непременно должен быть вписан в кон-
текст прочих ценностей данной культуры, обретя с ними ассоциатив-
ную связь.
Удовлетворяя речевым правилам межгруппового общения, прецедентные тексты, с одной стороны, оказываются выражающими социоролевое поведение человека в обществе, а с другой служат семиотическому различению информационного пространства культуры.
За каждым прецедентным текстом стоит своя уникальная система
ассоциаций, вызываемых им в сознании носителей языка. Именно эта
включенность в ассоциативные связи с другими языковыми концептами
обусловливает регулярную актуализацию прецедентных текстов в раз-
личных видах дискурса. Эти ассоциативные связи мы будем в дальней-
шем называть аспектами прецедентности. Таковыми могут быть лич-
ность автора, принадлежность к исторической эпохе, сюжет, наиболее
впечатляющие отрывки, величина текста, особенности авторской сти-
листики, история написания и т. д.
Примеры прецедентных текстов в англ. языке:
“As rich as Rockefeller”
Рокфеллер - самый богатый человек в истории.
«God bless hysteria»
Прецедентное высказывание “God bless America” содержится на всех денежных купюрах и монетах США. В данном же случае автор путём подобного квазицитирования известной фразы подчёркивает, что в США творится хаос и прославляется всеобщая истерия.
Например, Imagine nothing to kill or die for.
В данном лозунге автор приводит знаменитую цитату из песни Д. Леннона “Imagine”.
«All men are brothers».
Автор лозунга ссылается на известное изречение Конфуция, которое употребляется повсеместно для призывов всех народов к миру.
И еще пример: «Быть или не быть?»
Представители разных культур имеют характерные национально-детерминированные представления одних и тех же прецедентных феноменов. Несовпадения национальных инвариантов восприятия прецедентных феноменов часто становятся источником коммуникативных неудач и межкультурных конфликтов. Восприятие одного и того же прецедентного феномена представителями различных лингвокультурных сообществ будет определено особенностями культурного и исторического развития каждого лингвокультурного сообщества, а представления, стоящие за одним и тем же прецедентным феноменом, в той или иной степени различаются у представителей разных лингвокультурных сообществ.