Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция ФАТ.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
22.09.2019
Размер:
158.21 Кб
Скачать

Единицы текста

С уровневой организацией текста тесно связана проблема его членения: выявление единиц текста и единиц его анализа. Важность данной проблемы обусловлена тем, что она определяет процедуру исследования текста, характер интерпретации содержания и своеобразие творческой манеры автора. Решение проблемы членения – ключ к познанию текста как системно-структурного образования и особой формы коммуникации. Таким образом, вопрос о единицах текста (элементах его системно-структурной организации) имеет важное методологическое значение для процедуры исследования и разработки методики смысловой интерпретации текстов разных типов.

Вопрос о единицах текста является дискуссионным из-за многооб­разия подходов к тексту и сложности его определения.

• Необходимо различать единицы текста и единицы анализа текста. Под единицами текста понимаются составляющие его элементы в единстве их формы и содержания, соответствующие определенным уровням его организации, связанным иерархическими отношения­ми. Единицы анализа текста — условно выделяемые части текста любой длины, определяемые аспектом его исследования, его целя­ми и задачами.

• В рамках литературоведческого подхода в качестве единиц художе­ственного произведения выделяют художественный образ, героя, со­бытие, эпизод.

• В лингвистическом аспекте одни исследователи выделяют «малые» текстовые единицы (звуковые, лексические, грамматические) и раз­личные виды речи в рамках контекстно-вариативного членения (И.Р. Гальперин), другие различают «собственно текстовые едини­цы» (сложное синтаксическое целое) и «несобственно-текстовые единицы» (фонема, морф, слово, словосочетание, высказывание) (Л.Г. Бабенко).

Теория текстового членения находится в стадии разработки. Это один из наиболее важных вопросов коммуникативной лингвистики и стилистики текста. О его сложности и актуальности можно судить по обилию разных точек зрения на эту проблему.

Своеобразие художественных текстов

Своеобразие художественных текстов, по мнению одних ученых (Г.В. Колшанский и др.), касается только речевой формы. По мнению других, специфика художественных произведений заключается в том, что, «с одной стороны, это категория эстетическая, идеальная, с другой — языковая, материальная» (Индивидуально-художественный стиль и его исследование. Киев; Одесса, 1980, с. 3). Данная позиция представляет­ся более обоснованной и убедительной.

Назовем специфические черты художественного текста. С эстети­ческой функцией литературного произведения, которая предполагает воздействие на адресата как красотой и целесообразностью художествен­ной формы, так и концептуальностью содержания, способного «заражать» читателя сопереживанием, рождать «лирическую эмоцию», связаны дру­гие особенности текста. Прежде всего, образность — «способность вызы­вать систему представлений» [Сорокин, 1982, с. 62] и ассоциативные фор­мы когезии [Гальперин, 1981, с. 80]. Эти качества обусловлены антропо­центризмом художественного текста (его ориентацией на человека). Они определяют динамичность, избыточность и недосказанность, конкрет­ность и неопределенность литературных произведений (о данных свой­ствах художественного текста см.: [Виноградов, 1971, с. 7; Гальперин, 1974, с. 119; Чернухина, 1977, 1984; Колшанский, 1980 и др.]).

На «необыкновенно противоречивые свойства художественного про­изведения»: его относительную вечность и абсолютную мгновенность, единичность данных в нем образов при их безграничной потенциаль­ной универсальности, его конкретность при отвлеченности, его субъек­тивную авторскую замкнутость при огромной социальной общезначи­мости, указывал В.В. Виноградов [1971, с. 10].

Вслед за М.Н. Кожиной [1993, с. 204—208], считаем художествен­но-образную речевую конкретизацию главной особенностью литератур­ных текстов, которая систематизирует их другие качества. Она заклю­чается в переводе слова-понятия в слово-образ при участии языковых средств разных уровней. Художественно-образная конкретизация во­площается «в такой намеренно созданной по законам искусства органи­зации языковых средств в речевой ткани художественного произведе­ния, благодаря которой слово-понятие «переводится» в слово-образ (ху­дожественный), становится выражением индивидуально-неповторимых, как бы видимых внутренним зрением, целостных художественных об­разов (и их элементов — «микрообразов»), пропущенных через эстети­ческую оценку писателя» [Кожина, 2003, с. 585].

Рассмотрим в качестве примера художественно-образную речевую конкретизацию в стихотворении М.Ю. Лермонтова «Парус»:

Белеет парус одинокий В тумане моря голубом. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном?

Играют волны, ветер свищет, И мачта гнется и скрипит. Увы! Он счастия не ищет И не от счастия бежит.

Под ним струя светлей лазури, Нал ним луч солнца золотой. А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой.

Ключевое слово, значимое в идейно-художественном отношении, вынесено в название стихотворения. На уровне слова-понятия парус — это «укрепляемое на мачте судна надуваемое ветром полотнище (или несколько особо скроенных, сшитых полотнищ) из парусины, плотной ткани» [Ожегов, Шведова, 1999, с. 494]. В результате художественно-образной конкретизации слово-понятие трансформируется в слово-об­раз: парус становится символом одиночества и мятежности духа. Как это происходит? Система языковых средств в этой лирической мини­атюре подчинена выражению художественного образа, формирующего­ся на основе ключевого слова. В его образную перспективу вовлекаются другие средства и приемы.

Уже первые строки создают наглядный зрительный образ безбреж­ного моря и одинокого паруса; он «белеет», т.е. едва виден. Одиночество актуализировано не только эпитетом, но и системой риторических воп­росов с использованием анафоры, в которых противопоставляется край родной и страна далекая, куда корабль держит путь:

Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном?

Мятежность паруса подчеркнута особой глагольной лексикой (ищет, кинул) и описанием бури, которой он жаждет.

Играют волны, ветер свищет, И мачта гнется и скрипит...

Спокойствие и благоденствие отрицаются. Заключительная строфа строится на контрасте покоя и желаемой бури:

Под ним струя светлей лазури, Над ним луч солнца золотой. А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой.

Прием олицетворения создает многоплановость ключевого образа, благодаря которому автор воспевает мятежность и бунтарство лиричес­кого героя. Последовательное чередование разных функционально-смысловых типов речи — описания и рассуждения, комментирования — позволяет поэту точно и ярко выразить свое эстетическое кредо. Живые интонации лирического героя эмоционально окрашивают описание обычного морского пейзажа. Романтический пафос и утверждение мя-тежности духа еще не раз появятся в стихах М.Ю. Лермонтова.

Таким образом, благодаря художественно-образной конкретизации на основе ключевого слова-понятия при участии речевых средств раз­ных уровней в сознании читателя рождается яркий художественный образ-символ.

Благодаря речевым средствам художественно-образной конкрети­зации создается лингвистическая база для интерпретации текста. Хотя для художественного произведения характерна неоднозначность толко­вания, есть некий инвариант, объективная основа которого заложена в самом тексте, выражена в материальной речевой форме и опирается на общность информационного тезауруса автора и адресата. При этом ва­жен анализ системно-структурной организации текста, изучение различ­ных средств и способов выражения концептуального содержания про­изведения. Умению видеть эти способы и средства нужно обучать. Не­смотря на сложность и неоднозначность смысловой интерпретации художественного произведения, необходимо в процессе обучения целе­направленно формировать читательскую культуру учащихся, основан­ную на знании основ теории текста.

Художественное произведение в силу его ориентации на читателя предполагает не только неоднозначность интерпретации, но и наличие инварианта, объективная основа которого заложена в самом тексте, вы-

ражена в материальной речевой форме и опирается на общность соци­альной и языковой сущности автора и адресата.

В свете сказанного, учитывая своеобразие художественного текста, правомерно в качестве его интегрального совокупного свойства рассмат­ривать не просто коммуникативность [Сидоров, 1987, с. 54 и др.], а ху­дожественность, трактуемую как эстетически и концептуально обус­ловленную коммуникативность (см. подробнее об иерархии качеств ху­дожественного текста как формы коммуникации: [Болотнова, 1992].

Среди системных качеств (категорий) художественного текста, по-видимому, можно назвать не только структурность, интегративность, регулятивностъ [Сидоров, 1987, с. 67]. К ним можно отнести и эстети­чески обусловленную прагматичность — способность вызывать эстети­ческий эффект (качество, создаваемое всей системой художественного произведения) и эстетически ориентированную концептуальность (вслед за Е.С. Кубряковой [1996, с. 90] концепт трактуется как «опера­тивная содержательная единица памяти, ментального лексикона, кон­цептуальной системы и языка мозга... всей картины мира, отраженной в человеческой психике...»). Применительно к художественному тексту это свойство, отражающее неповторимость творческой индивидуальности автора и его эстетического отношения к действительности. Данные каче­ства поглощают те, о которых пишет Е.В. Сидоров. Так, к эстетически обусловленной прагматичности художественного текста «тяготеет» соотносительная с ней регулятивностъ, а эстетически ориентированная концепту альность текста «вбирает» в себя информативность. Осталь­ные качества (структурность, интегративность, слитность / дискрет­ность) соотносятся как с эстетически обусловленной прагматичностью, так и с эстетически ориентированной концептуальностью.

Перечень функциональных качеств текста, предложенный Е.В. Сидоровым (аналитичность — синтетичность; семантичность — син-семантичность; простота — сложность; обобщенность — конкретность) — применительно к художественному тексту может быть дополнен таки­ми функциональными свойствами, как образность, ассоциативность, неоднозначность интерпретации, предсказуемость — непредсказуе­мость.

Наконец, системно-языковые качества текста, к которым Е.В. Си­доров [1987, с. 67] относит: предикативность, номинативность, морфо-синтаксическую структурность, модальность, определенность — неопре­деленность, — применительно к художественному тексту можно расши­рить, введя такие специфические признаки, как выразительность, многозначность, узуальность — окказиональность.

Выразительность текста трактуется как собственно языковая осно­ва его образности (смысловая, стилистическая, звуковая, грамматичес­кая). Многозначность текста определяется как системно-языковое качество, создающее лингвистическую основу вариативности интерпре­таций художественного текста (не устраненная в контексте, а напротив, актуализированная многозначность элементов, неопределенность и ва­риативность эстетических значений слов и т.д.). Узуальностъ/ окказио­нальность как системно-языковое качество текста отражает и его ком­муникативную ориентацию, и неповторимость и своеобразие языковой картины мира автора, ищущего средства наиболее адекватного отра­жения эстетического отношения к действительности.

Своеобразие художественного текста как формы коммуникации проявляется и при рассмотрении его в рамках универсальной модели речевой коммуникации P.O. Якобсона (см. подробнее: [Болотнова, 1992]). Применительно к художественному тексту каждый из компо­нентов модели речевой коммуникации зависим не просто от коммуни­кативности как интегрального качества текста, а от художественно ос­ложненной, эстетически обусловленной коммуникативности. Результа­том этого является, например, то, что помимо реальных коммуникантов — автора и читателя — в тексте есть образ автора, повествователь, лири­ческий герой в поэзии; может быть художественный образ адресата-пер­сонажа, образ условного адресата.

Язык (код) в художественном произведении является не только не­обходимым условием коммуникации — формой репрезентации сообща­емого (текста), а еще и главным средством отражения и формирования художественного содержания произведения, его образного строя и эс­тетически обусловленной прагматичности.

Действительность (референт) не просто отражается в тексте как фрагмент концептуальной картины мира автора, воплощающий его ин­тенции и рассчитанный на определенный коммуникативный эффект. Обобщенный синтетический образ действительности предстает в худо­жественном произведении отраженным с позиций определенного эсте­тического идеала. Реальный или вымышленный мир воплощается в об­разной форме увиденным сквозь призму творческой индивидуальности художника.

Своеобразие канала связи особым образом определяет творческую деятельность автора и познавательную деятельность читателя с их ори­ентацией на художественную сферу общения, образный тип мышления, эстетическое воздействие и определенный уровень духовной и психо­логической культуры. Все это вместе взятое и определяет специфику художественного текста как «формы коммуникации».

Подведем итоги:

• Своеобразие художественного текста обусловлено тем, что это ка­тегория одновременно эстетическая, идеальная, и языковая, мате­риальная (В.А. Кухаренко).

К особенностям художественного текста относятся: эстетическая функция, образность, антропоцентризм, динамичность, избыточ­ность, недосказанность, конкретность, неопределенность и др.

• Главной особенностью художественного текста, определяющей его другие признаки, является художественно-образная речевая конк­ретизация. Она отражает системную взаимосвязь языковых единиц как составных элементов целого и обусловлена идейно-образным содержанием текста (М.Н. Кожина).

• Художественно-образная речевая конкретизация трактуется как реализация эстетической функции на основе перевода слова-поня­тия в слово-образ, направленная на активизацию воображения чи­тателя (М.Н. Кожина).

• При коммуникативном подходе к художественному тексту с учетом иерархии текстовых признаков, разработанной Е.В. Сидоровым, в качестве ключевого качества художественного текста можно рас­сматривать эстетически и концептуально обусловленную коммуни­кативность. Это качество определяет другие системные, функцио­нальные, системно-языковые качества художественного текста.

• К системным качествам художественного текста относятся: эстети­чески обусловленная прагматичность (способность вызывать эсте­тический эффект) и эстетически ориентированная концептуальность (отражение поэтической картины мира автора: его художественных представлений, образов, понятий, оценок и т.д.).

• К функциональным качествам художественного текста принадле­жат: образность и связанная с нею ассоциативность, неоднозначность интерпретации, предсказуемость / непредсказуемость.

• К системно-языковым качествам художественного текста как фор­мы коммуникации можно отнести: выразительность, многознач­ность, узуальность / окказиональность.

• Для эстетической сферы общения характерно своеобразие всех ком­понентов модели речевой коммуникации P.O. Якобсона: в интерпре­тации автора, адресата, языка (кода), канала связи, действительности.

Художественные тексты делятся на поэтические и прозаические, которые, в свою очередь, классифицируются по жанрово-стилистичес-ким, тематическим, хронологическим и многим другим параметрам.

• К особенностям поэтических текстов ученые относят: затруднен­ность, «заторможенность» языка поэзии; наличие своего кода; по­вышенную значимость звуковой организации; сложное членение с особой ритмикой, метрикой; словесную экспрессию; смысловую «осложненность» слова; особую роль иносказаний; повышенную эмоциональность и т.д.

• Поэтические тексты отличает предельная эмоционально-смысловая насыщенность, тенденция к монологичности (особенно в лирике), яркое проявление речетворческого начала, выражение экспресии и т.д. (В.Е. Хализев).

• Проза рассматривается как «сплошная» речь, для которой характе­рен иной ритм, определяемый синтаксическими параметрами; члене­ние прозаических текстов обусловлено смысловым и синтаксическим строем, наличием семантико-логических связей в изложении.

• К особенностям прозаических текстов ученые относят возможнос­ти языкового многообразия, многоголосие, тяготение к «конститу­ирующему» слову, «внеэмоциональному» и «нестилевому», более широкое использование изобразительных и познавательных воз­можностей речи (В.Е. Хализев).

С учетом дифференциации разных функционально-смысловых ти­пов речи различаются такие тексты, как описание, повествование, рассуждение.

Описание отражает мир в статике, одномоментно. Это словесное изображение какого-либо явления действительности путем перечис­ления характерных признаков. Различают научное, художественное, деловое описание; статическое и динамическое; описание портрета, пейзажа и т.д.

Повествование отражает мир в динамике, во времени. Это рассказ о событии; выделяется объективированное, субъективное повество­вание и сообщение (Г.Я. Солганик).

Рассуждение отражает мир в причинно-следственных связях. Это словесное изложение, разъяснение и подтверждение какой-либо мыс­ли. Виды рассуждения: дедуктивное, индуктивное; рассуждения — пря­мые ответы на вопросы, рассуждения на темы, требующие раскрытия понятий; рассуждения-объяснения, рассуждения-доказательства.

Повествование, описание, рассуждение имеют особые лексические, морфологические, синтаксические средства выражения.

• Наряду с рассмотренными типами (по функционально-смыслово­му назначению и функционально-стилистическим параметрам) Г.Я. Солганик выделяет следующие типы текстов: а) по характеру построения (от 1-го, 2-го, 3-го лица); б) по характеру передачи чу­жой речи (прямая, косвенная, несобственно-прямая); в) по числу уча­стников (монолог, диалог, полилог); г) по типу связи предложений (с цепной, параллельной, присоединительной связью).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]