Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
стеблева.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
16.09.2019
Размер:
76.29 Кб
Скачать

1.2. Типы языковых ситуаций

«Языковая ситуация - явление многоаспектное и многопризнаковое, при этом типологически значимые признаки разнонаправлены и не иерархичны. Поэтому едва ли возможна единая и при этом многопризнаковая классификация всего разнообразия языковых ситуаций в мире. Однако возможны типологические характеристики ситуаций на основе ряда значимых различительных признаков» [Мечковская 2004, с. 181]. Так, при характеристике языковых ситуаций социолингвисты рассматривают несколько таких признаков: количественные, качественные и оценочные.

К количественным признакам относятся: 1) число языковых кодов и субкодов, используемых на данной территории; 2) число этносов, проживающих на данной территории; 3) процентное соотношение говорящих на каждом языке (демографический вес языков); 4) коммуникативная мощность языка (количество языковых сфер, обслуживаемых каждым языковым кодом и субкодом); 5) число метапектов (металект - функционально доминирующий языковой код).

К качественным признакам относятся: 1) генетическое разнообразие - степень генетической близости языковых кодов, участвующих в данной языковой ситуации); 2) функциональное распределение языков (с юридической и фактической точек зрения); 3) характер распределения кодов и субкодов (территориальный или социальный); 4) характер метапекта (местный металект или внешний металект).

К оценочному признаку относится фактор престижности / непрестижности языковых кодов.

На основе данных признаков строятся типологии языковых ситуаций. Так, по количественным признакам различаются: 1) однокомпонентные и многокомпонентные языковые ситуации; 2) одноэтничные и разноэтничные; 3) равновесные и разновесные; 4) равномощные и разномощные; однополюсные и многополюсные.

Однокомпонентная языковая ситуация сложилась, например, в Исландии, так как исландский язык, ставший письменным еще в XIII веке, не имеет диалектного членения и существенных различий между разговорной и письменной нормами.

Двухкомпонентная языковая ситуация наблюдается в Парагвае, где разговорным языком населения является гуарани, а средством официального и письменного общения - испанский язык. Двухкомпонентная языковая ситуация сложилась и в Дании, где, наряду с литературным языком, базирующимся на зеландских диалектах, существуют три группы диалектов, обслуживающих устное общение (ютландские, островные - зеландские, фюнские и др., восточно-датские - бронхольмский и др.). Двухкомпонентные языковые ситуации встречаются чаще, чем все остальные.

Бывают и трехкомпонентные языковые ситуации. Например, в Италии, где диалекты, обслуживающие главным образом устное общение (венецианский, неаполитанский, миланский, сицилийский), представлены тремя группами: северной, центрально-южной и тосканской. Общеитальянский литературный язык сложился в XIV в. на основе флорентийского диалекта. Однако вне Тосканы он использовался лишь в письменной форме, поскольку в Италии до 1871 г. отсутствовал единый административный и культурный центр. С начала XX века посредством радио и телевидения устная форма итальянского языка проникает на периферию и оттесняет диалекты из многих сфер общения. Вместе с тем итальянский литературный язык под влиянием местных диалектов подвергается изменениям, в результате чего возникают так называемые italiano regionale - его региональные формы [Швейцер, Никольский 1978, с. 105, 109].

Есть случаи четырехкомпонентиых (Швейцария: немецкий, французский, итальянский и ретороманский языки) и пятикомпонентных (Израиль: иврит, арабский (точнее, сиро-палестинский диалект арабского языка), английский, русский и идиш)) языковых ситуаций.

По этническому разнообразию - соотношению этносов с языками (по числу этносов и числу языков на конкретной территории) - различают одноэтничные и разноэтничные языковые ситуации. Языковая ситуация называется одноэтничной, если нескольким языковым кодам и (или) субкодам соответствует один этнос. Например, в Белоруссии языковая ситуация может быть охарактеризована как одноэтничная: одному народу - белорусам - соответствует несколько языковых кодов (русский и белорусский) и несколько языковых субкодов (различные диалекты).

Несколько иная одноэтничная ситуация наблюдается в Венгрии: одна нация - венгры - использует для коммуникации как литературный язык, так и восемь противопоставленных ему диалектов.

Разноэтничные языковые ситуации наблюдаются тогда, когда каждому языку соответствует определенный этнос. Примерами этой ситуации являются Бельгия (фламандцы используют фламандский, или нидерландский, язык, а валлоны - французский), Швейцария (немцы и австрийцы - немецкий язык, французы - французский, итальянцы - итальянский, ретороманцы - ретороманский).

По признаку демографического веса языков выделяют равновесные и разновесные' языковые ситуации. Демографически равновесная языковая ситуация наблюдается в Бельгии, где на французском языке говорят 39,1 % валлонов, а на фламандском - 50,7 % фламандцев. В целом и одноязычные, и многоязычные ситуации редко бывают равновесными. (Подробно об этом см.: [Мечковская 1994, с. 103 - 105]).

Разновесные языковые ситуации характерны для Швейцарии: на немецком языке говорят 64 % населения (германо-швейцарцы, немцы и австрийцы), на французском - 18 % (франко-швейцарцы и французы), на итальянском - 10 % (итапо-швейцарцы и итальянцы), на ретороманском - менее 1 % (ретороманцы), Испании, в которой испанский язык имеет статус государственного, а каталанский, галисийский, баскский - статус официальных (при этом более 70 % населения - испанцы, более 18 % - каталонцы, 8 % - галисийцы, 2,4 % - баски).

По коммуникативной мощности языков различают равномощные и разномощные ситуации. Как правило, равновесные ситуации являются равномощными, а разновесные - разномощными. Так, в Бельгии оба языка равномощны, так как обслуживают одинаковые коммуникативные сферы (науку, образование, судопроизводство, политику, неформальное общение и т. п.). В Испании коммуникативная мощность испанского языка превосходит коммуникативные мощности остальных (будучи государственным языком, испанский функционирует во всех сферах общения - политика, судопроизводство, культура, наука, образование, неформальное бытовое общение; на долю трех официальных, но не государственных языков Испании приходится лишь сфера государственного управления, судопроизводства и бытового общения). Однако иногда данные понятия не совпадают. Так, у одного белорусского народа два государственных языка - русский и белорусский, однако коммуникативная мощность русского языка гораздо больше, нежели белорусского.

В более ранних работах по социолингвистике термины равномощные и разномощные языковые ситуации не встречаются. Эти понятия включаются в термины равновесные и разновесные (неравновесные). Причем в прошлом термины равновесные и разновесные понимались как совпадение /

1 Кроме терминов равновесные и разновесные языковые ситуации, употребляются понятия сбалапсированные и несбалансированные языковые ситуации (см. работы Н. Б. Мсчковской, А. Д. Швейцера, Л. Б. Никольского).

несовпадение демографической и коммуникативной мощностей каждого языкового кода. При такой интерпретации понятия разновесные языковые ситуации наблюдаются во многих государствах Западной Африки: местные языки обладают большей демографической мощностью, а по коммуникативной мощности они уступают европейским языкам. В данной монографии мы придерживаемся социолингвистических позиций последних лет (см.: [Коряков 2002]).

В разномощных языковых ситуациях отдельные языки могут доминировать над другими, поэтому важно учитывать число метапектов на данной территории. Если металект один, т. е. один язык доминирует над всеми другими, то такая языковая ситуация будет характеризоваться как однополюсная (Белоруссия, Мордовия). Если на территории несколько языков (или вариантов одного языка) главенствуют над другими языковыми кодами и субкодами, то говорят о многополюсной языковой ситуации (Нигерия, в которой доминируют несколько языков - хауса, йоруба, игбо).

По качественным признакам выделяют: 1) одноязычные, близкородственные, дальнеродственные и неродственные; 2) гармоничные, дисгармоничные и диглоссные; 3) территориальные и социальные; 4) эндоглоссные и экзоглоссные языковые ситуации.

Генетическая природа языковых кодов, участвующих в данной языковой ситуации может характеризоваться как одноязычная, близкородственная, дальнеродственная и неродственная.

Языковая ситуация, в которой участвуют разновидности одного языка, сложилась в Венгрии, в которой функционируют литературный язык и различные диалекты и социолекты одного национального языка.

Языковая ситуация, а которой участвуют близкородственные языки, складывается тогда когда языки относятся к одной языковой группе. Например, украинский, белорусский и русский входят в восточно­славянскую подгруппу; испанский, каталанский, галисийский, баскский - в романск) ю группу. Таким образом, близкородственная языковая ситуация наблюдается в Белоруссии, Испании и на Украине, а также в Египте и некоторых других странах.

Языковая ситуация, в которой участвуют дальнеродственные языки, наблюдается тогда, когда языки относятся к разным группам одной языковой семьи. Примером такой языковой ситуации могут служить Бельгия (французский - романская группа индоевропейской семьи, фламандский - германская группа индоевропейской семьи), Швейцария (наличие языков германской и романской групп индоевропейской семьи).

Языковая ситуация, в которой участвуют неродственные языки, имеет место тогда, когда языки, ее составляющие, относятся к разным языковым семьям. Такая ситуация наблюдается, например, в Финляндии (два государственных языка - финский (уральская языковая семья) и шведский (индоевропейская языковая семья), Татарстане (русский - индоевропейская языковая семья, татарский - алтайская языковая семья). По качественному признаку «функциональное распределение языков» языковые ситуации подразделяются на гармоничные, дисгармоничные и диглоссные. При работе с этим признаком важно помнить, что функциональное распределение языков нужно выявлять в двух плоскостях - юридической (тождественность / нетождественность закрепленных законом статусов языков на данной территории) и фактической (тождественность / нетождественность выполнения разными языковыми кодами определенных функций).

Таким образом, если у двух или более языковых кодов аналогичный правовой статус, функциональное распределение языков с юридической стороны будет гармоничным, в противном случае при разном правовом статусе --дисгармоничным. С правовой точки зрения гармоничные языковые ситуации наблюдаются в Бельгии, Канаде, Белоруссии, Швейцарии, Финляндии, дисгармоничные - в Испании, Крыму (украинский - государственный язык страны, крымско-татарский - государственный язык Крымской автономной республики в составе Украины, русский - официальный язык Крымской автономной республики в составе Украины), на Украине (украинский - государственный язык и русский - «без статуса»). Юридическая и фактическая «гармоничность» часто не совпадают. Так, в современной Белоруссии, несмотря на правовое равноправие русского и белорусского языков, фактически функционально языки распределены неравномерно - все основные функции выполняет русский язык, на долю белорусского приходится, как правило, лишь реализация этнической функции (в качестве народного символа). В итоге с фактической точки зрения языковая ситуация в Белоруссии должна характеризоваться как дисгармоничная.

Диглоссия характерна для большинства арабских стран (Египет, Алжир, Ирака и т. п.), где классический арабский - язык Корана - является сакральным языком, языком книжной культуры, науки, публицистики, официально-деловой документации, высшего образования, а в повседневном общении, в неофициальных программах радио и телевидения, в начальной школе используются многочисленные и далеко разошедшиеся друг от друга диалекты арабского языка: алжирский, египетский, иракский и т. д.

По характеру распределения языковых кодов выявляются территориально распределенные (например, на севере страны функционирует один язык, а на юге - другой, или один код употребляется преимущественно в городах, а другой - в селах) и социально распределенные (выбор и употребление одного из кодов обусловливается социальными параметрами индивидов и коллективов) языковые ситуации. Территориально распределенной ситуация является в Испании (в столичной области - испанский язык, в автономных провинциях Каталония, Валенсия и Балеарские острова - каталанский, в Галисии - галисийский, в Стране Басков - баскский), в Бельгии (во Фландрии - нидерландский, в Валлонии - французский), в Белоруссии (в городах преимущественно употребляется русский язык, в селах - белорусский и диалекты обоих языков). В качестве примера социально распределенной языковой ситуации чаще всего приводят Японию из-за ярко выраженных мужского и женского вариантов языка.

По характеру металекта определяются этнические корни языка, престижного на данной территории (является ли он одним из местных, т. е. родным для части коренного населения, или это импортированный язык). В связи с этим признаком выделяют эндоглоссные (местный или «внутренний» металект) и экзоглоссиые («внешний» металект) языковые ситуации.

Эндоглоссные ситуации можно обнаружить в тех государствах, где национально-официальным языком1 является родной язык коренного населения, например, в Великобритании (английский язык - государственный и родной для большинства населения страны), в Эфиопии (государственный язык амаринья является родным для самого многочисленного народа амара).

Экзоглоссные языковые ситуации типичны для бывших колоний Великобритании и Франции. Эти государства часто крайне разнородны с языковой точки зрения, поэтому для них обычным решением является сохранения языка бывших колонизаторов в качестве государственного (например, в Гане государственный язык - английский, в Камеруне два государственных языка - английский и французский).

На основании оценочного признака (общество оценивает престиж используемых им языков) языковые ситуации характеризуются как равнопрестижные и разнопрестижные. Необходимо помнить, что этот критерий опреде/ения языковой ситуации - субъективный, а следовательно, крайне нестабильный.

Яркими примерами разнопрестижных языковых ситуаций является Египет (для этой страны характерна диглоссия) и Белоруссия (в которой для большинства населения наиболее престижным является русский язык, наименее престижным - белорусский, хотя для националистов шкала языковой престижности будет обратной).

В качестве равнопрестижных ситуаций часто приводят Бельгию и Финляндию. Однако в Бельгии в силу большей социальной активности франкоязычного населения и в силу большей международной престижности французского языка престиж постепенно смещается в его пользу.

В качестве резюме к вышеизложенному материалу приведем таблицу «Типология языковых ситуаций»2:

Термин, используемый Роджером Т. Беллом (в значении - государственный язык).

С некоторыми изменениями и сокращениями таблица дается по: Коряков Ю. Б. [2002].

Признаки языковой ситуации

Возможные реализации языковой ситуации

Примеры

Количественные признаки

Языковое разнообразие

Однокомпонентные/ многокомпонентные

Исландия / Беларусь, Бельгия, Швейцария, Израиль

Этническое разнообразие

Одноэтничные / разноэтничные

Беларусь, Япония, Венгрия, Ирландия / Бельгия, Швейцария

Демографический вес языков

Равновесные / разновесные

Бельгия / Беларусь, Швейцария, Финляндия

Коммуникативная мощность

Равпомощные / разномощные

Бельгия, Швейцария / Беларусь, Испания

Число металектов

Однополюсные / многополюсные

Беларусь, Япония / Бельгия, Швейцария

Качественные признаки

Генетическое разнообразие языков

Одноязычные/ близкородственные / дальнеродственные / неродственные

Венгрия, Чехия / Беларусь, Испания, Египет / Швейцария, Бельгия / Финляндия, ЮАР

Функциональное

распределение

языковых кодов и

субкодов

(юридическое/

фактическое)

Гармоничные/ дисгармоничные / диглоссные

Беларусь (юр.), Канада (юр.), Бельгия / Беларусь (факт.), Канада (факт.), Испания / Египет, Русь (до XVII в.)

Характер распределения языковых кодов

Территориально распределенные / город- село / социально распределенные

Бельгия, Испания / Беларусь, Венгрия (XIX века) / Япония

Характер металекта

Эндоглоссные / экзоглоссные

Англия, Испания / Беларусь, Гана

Оценочные признаки

Престижность языковых кодов

Равнопрестижные / разнопрестижные

Финляндия, Бельгия / Беларусь, Египет