- •1. Общая характеристика частиц в немецком языке
- •1.1. Частица как часть речи
- •1.2. Классификации частиц, место модальных частиц в немецком языке
- •1.3. Функциональные особенности модальных частиц
- •1.3.1. Синтаксические особенности модальных частиц
- •1.3.2. Прагматические особенности модальных частиц
- •1.3.3. Значение отдельных модальных частиц
- •1.3.3.1. Частица aber
- •1.3.3.2. Частица auch
- •1.3.3.3. Частица bloß
- •1.3.3.4. Частица denn
- •1.3.3.5. Частица doch
- •1.3.3.6. Частица eben (halt)
- •1.3.3.7. Частица etwa
- •1.3.3.8. Частица ja
- •1.3.3.9. Частица (ein)mal
- •1.3.3.10. Частица nur
- •1.3.3.11. Частица schon
- •1.4. Функционирование модальных частиц в разговорной речи
- •Выводы по первой главе
- •Оттенки значения модальных частиц
Выводы по первой главе
Частицы в немецком языке являются одной из тех групп слов, которые и сегодня вызывают споры ученых. Можно выделить три основных подхода к позиционированию частиц в системе языка:
1) частица в широком смысле (частица = все неизменяемые слова);
2) частица в узком смысле (частица = один из классов неизменяемых слов);
3) частица - это не просто класс слов, а составная часть других классов неизменяемых слов (наречий и союзов).
Говоря о модальных частицах, нужно отметить, что среди ученых отсутствует единое мнение о статусе этих частиц в языке, что подтверждается также разнообразием терминов, описывающих эту группу слов. Это связано с тем, что денотативное значение модальных частиц сравнительно невелико и чаще всего включает в себя аспекты коммуникативно-прагматического характера, определяет отношение говорящего к описываемой ситуации, включает элемент оценочности, а также различные виды эмоциональной реакции говорящего.
Тем не менее, можно выделить некоторые признаки, которые отличают модальные частицы от других частей речи и от других групп частиц. Эти признаки можно объединить в 5 групп:
1) морфологические особенности: модальные частицы являются абсолютно неизменяемыми, то есть не склоняются, не спрягаются, а также не имеют степеней сравнения;
2) синтаксические особенности: модальные частицы не являются членами предложения, а, следовательно, не могут стоять перед финитной формой глагола, а также выступать в качестве ответа на вопрос;
3) семантические особенности: модальные частицы не имеют ярко выраженного денотативного значения, однако они обладают широким спектром коннотативных оттенков. Кроме того, такие частицы наиболее четко определяют отношение говорящего к высказыванию, то есть выполняют коммуникативную функцию;
4) коммуникативные особенности: зачастую частицы придают слову или предложению тонкие смысловые оттенки и являются индикаторами определенного речевого поведения говорящего. Именно коммуникативные функции частиц в наименьшей степени поддаются конкретному описанию, что также влечет за собой сложности при их изучении;
5) просодические особенности: в большинстве случаев частицы занимают в предложении безударную позицию, однако в некоторых случаях могут находиться под ударением, что влечет за собой изменение коммуникативного смысла высказывания.
Говоря о сфере употребления модальных частиц, необходимо отменить, что большинство ученых считают их одной из отличительных особенностей и неотъемлемой частью разговорной речи. Модальные частицы делают ее более экспрессивной, уточняют значение высказывания, делая речь более связной и понятной собеседнику.
Приложение 1
Оттенки значения модальных частиц
Частица |
Оттенок значения |
aber |
- удивление (ожидаемое не соответствует произошедшему) в восклицательном и повествовательном предложении - ограничение, уточнение предыдущего требования, просьбы - возражение, несогласие - упрек, порицание, ирония |
auch |
- сомнение говорящего, желание получить положительный ответ в общем вопросе - недовольство, раздражение в риторическом вопросе - ирония в риторическом вопросе или восклицании - усиление требования, просьбы в побудительном предложении - усиление, обоснование предыдущего высказывания |
bloß |
- усиление желаний и эмоций говорящего в восклицательном прдложении - раздражение, насмешка в побудительном и повествовательном предложении - ограничение в общем вопросе и повествовательном предложении - заинтересованность говорящего, желание получить информацию в вопросе - равнодушие в побудительном предложении |
denn |
- заинтересованность говорящего, желание получить информацию - в ударной позиции - неудовлетворенность предыдущим ответом - дружелюбие в вопросе - удивление в вопросе - нетерпение, раздражение, враждебность, сомнение - умозаключение вывод в повествовательном предложении |
doch |
- опровержение другого мнения, несогласие, стремление убедить в своей правоте - сомнение говорящего, желание получить положительный ответ, подтверждение - настойчивость просьбы, требования - желание вспомнить что-то уже известное - удивление - раздражение |
eben (halt) |
- ожидаемость, очевидность описываемой ситуации - отказ, разочарование, пессимистический настрой говорящего, его неуверенность в успехе - усиление отрицания - усиление требования или просьбы в побудительных предложениях |
etwa |
- сомнение, недоверие, предположение в вопросе - удивление, надежда на отрицательный ответ, опасение по поводу того, что ответ может оказаться положительным - усиление отрицания, упрек в отрицательном высказывании, вопросе или предложении желания |
ja |
- обобщение, подтверждение известного факта, удивление - раздражение, злость, ирония - усиление желания, требования в побудительных предложениях - предупреждение, угроза |
(ein)mal |
- усиление просьбы, требования, но некатегорично - ограничение в повествовательном предложении - ослабление важности и значимости происходящего - недовольство, отрицательный ответ на назойливый вопрос, требование |
nur |
- ограничение - усиление просьбы, требования в побудительных предложениях - уступка в предложениях желания - любопытство, заинтересованность говорящего в вопросительном предложении |
schon |
- усиление просьбы, требования, ободрение, нетерпение - подчеркивает невозможность изменить произошедшее в риторическом вопросе, сожаление - ожидание, вероятность описываемого события - убежденность говорящего в правильности происходящего - ограничение + заверение слушающего в незначительности этого ограничения - уступка в предложениях, выражающих несогласие |
1 хельбиг-кетц, 8
2 москальская, 41
3 москальская, 42
4 Duden, 301 - 302
5 москальская, 42 – из Engel U. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. – Berlin, 1977.
6 москальская, 43
7 юнг, 315
8 eisenberg, 198
9 Erben, 156 - 157
10 шендельс, 246
11 einführung, 134 - 135
12 адмони, 210
13 адмони, 212
14 Крашенинникова, мод. Гл. И ч. В НЯ, 140
15 eisenberg, 199
16 Helbig/buscha, 475
17 einführung, 139
18 einführung, 139
19 вейдт, 318
20 вейдт, 319
21 erben, 157
22 brinkman, 495
23 энгель, 764
24 энгель, 762
25 вейдт, 311
26 вейдт, 313
27 хельбиг/ кетц, 14
28 хельбиг/кетц, 16 - 17
29 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 136
30 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 136
31 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 136
32 вейдт, 311
33 ЛЭС, 303
34 Крашенинникова, модальные частицы в НЯ (статья), 17.
35 адмони, 212
36 einführung, 138 - 139
37 вейдт, 318
38 Арсеньева-цыганова, 251
39 helbig/buscha, 475
40 вейдт, 318
41 адмони, 212
42 вейдт, 318
43 helbig/buscha, 475
44 гензмер, 312
45 helbig/buscha, 476
46 ходжаян, 170
47 einführung, 138
48 Арсеньева-цыганова, 251
49 хельбиг-кетц, 7
50 хельбиг/кетц, 14
51 хельбиг/кетц, 15
52 хельбиг/кутц, 15
53 хельбиг/кетц, 16
54 einführung, 138 - 139
55 erben, 157-158
56 хельбиг/кетц, 9
57 хельбиг/кетц, 24
58 вейдт, 313
59 вейдт, 314
60 вейдт, 314
61 erben, 157-158
62 хельбиг/кетц, 30
63 гензмер, 313
64 хельбиг/кетц, 30
65 ходжаян, 171
66 гензмер, 313
67 ходжаян, 171
68 хельбиг\кетц, 31
69 хельбиг\кетц, 31
70 хельбиг\кетц, 31
71 хельбиг\кетц, 31
72 Duden - Deutsches Universalwцrterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
73 гензмер, 313
74 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 166
75 Арсеньева, 252 - 255
76 ходжаян, 172
77 хельбиг/кетц, 32
78 хельбиг/кетц, 32
79 хельбиг/кетц, 32
80 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 149
81 хельбиг/кетц, 33
82 хельбиг/кетц, 33
83 вейдт, 315
84 ходжаян, 171
85 duden
86 Lexikon deutscher Partikeln [Text] / G. Helbig. - . - Leipzig : Enzyklopaedie, 1988. - . - 258 S.
87 Lexikon deutscher Partikeln [Text] / G. Helbig. - . - Leipzig : Enzyklopaedie, 1988. - . - 258 S.
88 einführung, 139
89 шендельс, 254
90 хельбиг/кетц, 33
91 дуден
92 дуден
93 гензмер, 315
94 гензмер, 315
95 гензмер, 315
96 гензмер, 315
97 Duden - Deutsches Universalwцrterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
98 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 172
99 шендельс, 254
100 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 172
101 гензмер, 316
102 duden
103 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 163
104 хельбиг/кетц, 35
105 einführung, 139
106 гензмер, 317
107 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 163
108 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 160
109 Арсеньева, 252 - 255
110 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 160
111 duden
112 хельбиг/кетц, 35
113 гензмер, 317
114 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 168
115 duden
116 duden
117 шендельс, 254
118 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 169
119 хельбиг/кетц, 36
120 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 153
121 хельбиг/кетц, 36
122 duden
123 хельбиг/кетц, 36
124 Крашенинникова, мод.гл. и ч., 153
125 Арсеньева-цыганова, стиль, 110
126 хельбиг, кетц, 7
127 гензмер, 311
128 фаульзайт, 30
129 Герберт Гензмер, 311
130 хельбиг, кетц, 7
131 Герберт гензмер, 311
132 вейдт, 319