Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Все задания.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
14.08.2019
Размер:
372.74 Кб
Скачать

Темы рефератов:

1. Род названий лиц женского пола по профессии, должности (Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. - М.: Книга, 1989. - С. 183-185).

2. Склонение некоторых имен и фамилий (Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. - М.: Книга, 1989. - С. 189-192).

3. Особенности употребления числительных (Колесников Н. П. Имена числительные в речевой культуре // Русская речь, 1997, № 6 - С. 41-43; Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. Секреты стилистики. Правила хорошей речи. - М., 1996. - С. 128-131).

4. Согласование приложений (Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. - М.: Книга, 1989.- С. 265-267).

Материал к практическому занятию

Для полного понимания смысла высказывания необходимо как наличие лексического значения слов, так и грамматические связи слов в предложении.

Грамматика – (греч. grammatikē, от gramma – буква, написание) – раздел науки о языке, который изучает формы изменения слов и строй предложения. В соответствии с этим делится на два раздела: морфология и синтаксис.

Морфология (от греч. morphē – форма, logos – учение) – раздел грамматики, в котором изучается слово как часть речи. Морфологические нормы русского языка – это нормы, связанные с особенностями образования форм различных частей речи.

Морфологические ошибки

Очень часто встречающаяся ошибка в географических названиях – склонение географических названий среднего рода с конечным –О. В соответствии с рекомендациями всех руководств по культуре русской речи надо говорить: «живу в Комарове», «приехал из Белова», «привязан к Кемерову». Но в последние десятилетия почти все говорящие (от политических обозревателей до поэтов) предпочитают не склонять эти названия. Высказывалось предположение, что отказ от склонения географических названий на – О объясняется влиянием языка военных. У них принято во избежание двусмысленности оставлять все географические названия в форме именительного падежа. НО правильно – склонять эти географические названия. Исключение составляет небольшая группа наименований, совпадающих с именами собственными во избежание стилистических ошибок: Репин – Репино, Лермонтов-Лермонтово, Киров – Кирово.

Среди географических названий встречается немало таких, которые употребляются только во множественном числе. Иногда такое множественное число может показаться логически оправданным, например, в названиях горных систем: Карпаты, Альпы, Гималаи. Но бывает, что горные системы называются и в единственном числе: Кавказ, Памир, Алтай. Тем более трудно отыскать логику в случаях, когда форму множественного числа имеют названия реальных населенных пунктов: Афины, Черновцы, Березники, Пугачи и т.д. НО следует помнить, что не все топонимы, оканчивающиеся на -И или –Ы, являются формами множественного числа. Такие названия, как Тбилиси, Сочи, Сухуми, Батуми, не имеют никакого отношения к множественному числу. Если человек говорит, что он отдыхал в Сочах или приехал из Сочей, то, если он не валяет дурака, значит, употребляет неправильную форму.

Здесь род несклоняемых существительных, обозначающих географические наименования, определяется по грамматическому роду нарицательного существительного, выступающего в роли родового понятия (город, река, остров, гора), например: живописный Капри, солнечный Сухуми. По родовому наименованию определяется также грамматический род несклоняемых названий органов печати, например: «Юматите» опубликовала (т.к.газета). Кстати, правильно будет наше название газеты «Вечернее Кемерово», а не «вечерний». Род аббревиатур определяется по роду ведущего слова составного наименования: ООН объявила свое решение, КемГУ принял на первый курс новых студентов.

Еще одна распространенная ошибка – вариантные формы множественного числа некоторых существительных мужского рода типа инспекторы-инспектора, слесари-слесаря. Наиболее употребительное окончание –А(Я): директора, профессора, доктора, фельдшера, НО договоры, инженеры, шофёры, режиссеры, офицеры, торты, бухгалтеры. Но в то же время, есть некоторые слова-омонимы, которые во множественном числе имеют в зависимости от значения имеют окончание – И(Ы) и А(Я):

Лагеря (военные, туристические) - лагери (общественно-политические группировки)

Поясы (географические) - пояса (части одежды)

Пропуски (недосмотры) – пропуска (документы)

Соболи (животные) – соболя (меха)

Тормозы (препятствия) – тормоза (приборы)

Хлебы (печеные) – хлеба (злаки)

Корпусы (туловища) – корпуса (здания)

Меха (выделанные шкуры) – мехи (кузнечные)

Часто ошибаемся в роде существительных: М.Р.- лебедь, рояль, толь, тюль, рельс, шампунь; Ж.Р.бакенбарда, туфля, тапка, бандероль, плацкарта, мозоль, заусеница, прорубь.

Порядок нужен во всём. Не верьте тем, кто утверждает, что порядок слов в русском языке не так уж важен. Спору нет: он гораздо свободнее, чем, скажем в английском, французском, немецком. Например, предложение, состоящее из пяти знаменательных слов: Ученик вчера старательно выполнил задание – допускает 120 вариантов в зависимости от перестановки членов предложения. Мы запросто можем поменять местами сказуемое и подлежащее, и смысл сказанного от этого практически не изменится. И вообще, считают многие – не место в предложении «красит» слово; в любом положении главное слово останется главным, а зависимое сохранит свою зависимость. Но вот это как раз опасное заблуждение. Это только в математике от перестановки мест слагаемых сумма не меняется. А в русском языке, то забегая вперед, то становясь позади, смысл того, что говорится о «главных», меняют как раз «примкнувшие к ним» слова.

Но примыкающее словечко отнюдь не раболепствует перед главным, оно – как личный камердинер короля, без которого правящий монарх так и останется «голым», то есть будет лишен отличающих его от других признаков. Обычно признаки существительных определяют прилагательные, но определениями могут стать и примостившиеся скраешку от главного слова такое же, как оно, существительное, или глагол в инфинитиве (неопределенной форме), или наречие, или числительное. Продолжим аналогию: примыкающие к определяемому существительному слова, неся за собой «шлейф» смыслов, сообщают о его «королевском величестве» нечто очень конкретное. И горе тому, кто бездумно поменяет местами «свиту»: смысл тут же изменится.

К примеру, кофе по-турецки – вовсе не то же самое, что турецкий кофе. Первое выражение называет конкретный способ приготовления кофе, второе – страну, из которой кофе был привезён. Кофе может быть турецким, а может – итальянским или французским.

Удовольствие видеть всегда связано с конкретным человеком или ситуацией: видеть наших детей за работой – всегда удовольствие. А вот видимое удовольствие – кажущееся, а не реально испытываемое удовлетворение.

На первый взгляд, шляпа отца мало чем отличается от отцовской шляпы. Но, согласитесь, первые выражение звучит более конкретно, второе - чуть абстрактнее, метафоричнее. Отцовская шляпа – это не только принадлежащая отцу вещь, но и символ, - например, солидности, элегантности зрелого мужчины. Разница между шляпой отца и отцовской шляпой – такая же, как и между «Шинелью» Гоголя и гоголевской шинелью, так многое определившей в литературной судьбе поколения Булгакова.

Ряд этих примеров можно продолжить.

Когда мы говорим, что рабочие завода вышли на субботник, мы подразумеваем рабочих определенного завода, а когда рассказываем о заводских рабочих – даём определение социальной группы.

Сожалея, что решётка сада повреждена, мы имеем в виду конкретный сад, решётка которого пострадала от вандалов, а говоря о садовых решётках, мы имеем в виду ограды вообще.

Словом, заменив примкнувшие к определяемому слову существительное, глагол или наречие однокоренным прилагательным, мы сразу от конкретики переходим к абстракциям.

Так что не относитесь к порядку легкомысленно: и в жизни, и в русском языке порядок стоит соблюдать.

Основная трудность изучения морфологических норм заклю­чается в наличии вариантных форм (как правило, окончаний и суффиксов).