Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
russky_-_otvety.doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
29.04.2019
Размер:
300.54 Кб
Скачать

24. Фразеологические обороты с точки зрения семантической слитности.

Несвободные словосочетания назыв. фразеологизмами. Они создают неповторимый колорит того или иного языка. Фразеология, ед. являются устойчивыми словосочетаниями (бить баклуши, пускать пыль в глаза).

В состав фразеологии включают:

- Пословицы

- Поговорки

- крылатые выражения (лес рубят щепки летят).

Фразеологизмы в большинстве своем однозначны. Иногда у фразеологизмов можно

обнаружить и прямое и переносное значение. Основной признак ее образность метафоричность (нашла коса на камень).

Под степенью слитности понимается степень зависимости смысла всего оборота от суммы значения входящих в него слов. Разработал Виноградов.

Фразеол. сращение -словосоч. общий смысл которых не зависит от значения слов образующих их (как пить дать)

Синтак-ая слитность значения обусловлена их нерасчлененностью (себе на уме)

Симат-кая слитность объесняется тем, что забываются факты поверья которые берутся в основу оборота.

Фразеол. Единства - обороты речи которые хар-ся симат-ой слитностью, но их общий смысл мативирован значениями входящих слов(белая ворона).

Фраз, сочетания-такие словосоч. в которых одно из слов свободно а другое не свободно(насупить брови)

Фразеол. выражения- основная особенность воспроизводить в качестве готовых форм.Общий смысл мативирован в значении входящих в него слов(люди будте

бдительны).

Группы фразеологизмов:

- Фразеологические сращения (идиомы)

- Характерные единства омонимичных форм (держать камень за пазухой)

- Фразеологические сочетания (закадычный друг)

Некоторые формы употребляются как наименования (важная птица, ни рыба, ни мясо;

синий чулок), сосношения с предлогом (кожа да кости), с глаголом (заварить кашу)

Происхождение

Быт (ободрать как липку, вожжа под хвост попала)

Фольклор (язык до Киева доведет) Книги (с красной строки, чин чином)

Денежные отношения (гроша ломанного не стоит)

Ремесло (Вить веревки)

25. Русская орфография. Основной принцип русской орфографии. Фонетические, традиционные, дифференцирующие написания.

В результате длительного развития русское письмо постепенно сложилось в определенную систему, которая функционирует виде графики и орфографии. Для письма недостаточно распологать одной лишь графикой. Звуковая система языка всегда сложнее графической.

Орфография - это раздел, который определяет нормы передачи звуковой речи на письме в каждом языке, в каждую эпоху. Это система правил о написании слов и их значимых

частей, слитном, раздельном, дефисном написании, переносе слов. Благодаря орфографии слова и их формы получают единый графический образ. Практическая роль орфографии заключается в том, что она служит средством письменного языкового общения. Орфография требует соблюдения единых норм правописания.

В систему русской орфографии входят:

1)правила обозначения звуков буквенными знаками в корневых морфемах и аффиксах в

структуре слова;

2)правила слитного, раздельного и дефисного написания слов;

3)правила употребления прописных букв;

4)правила переноса слов.

Основной принцип русской орфографии - морфологический. Значащие части слова (морфемы) пишутся единообразно независимо от произношения и положения в слове (воды, вода, водяной). Этот принцип так же касается написания окончаний и суффиксов. По этому принципу пишутся приставки (раз-рас, рас-рос). Другие русские принципы орфографии (фонетический, исторический и др.) являются отклонениями от основного морф, принципа.

Традиционный принцип (исторический) заключается в том что орфография слова сложилась и закрепилась исторически (запоминаем как пишется то или иное слово). Много слов исконнорусских (корова, чувствовать, лестница, здоровье). Все иностранные слова пишутся согласно этого принципа. Это основной принцип английской орфографии.

Фонетический принцип: предусматривает такие написания, когда приписываемое данной букве звуковое значение должно точно соответствовать обозначаемому звуку. Является исключением из фономатич-го и морфол-го принципов. Для белорусского языка это основной принцип. В древне русской письменности тоже основной.

Дифференцирующий принцип: слова с разными значениями, но совпадающие в звучании пишутся по разному (поласкать - полоскать, бал - балл).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]