Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
mchp_33__33__33__33__33__33__33__33__33__33__33....doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
20.04.2019
Размер:
646.66 Кб
Скачать

70.Регулирование вопросов исковой давности в межд-ом торговом обороте. Основные положения Конв-ции 1974 г. «о исковой давности в межд-ной купле- продаже товаров».

Конвенция Об Исковой Давности В Межд-ной Купле-Продаже Товаров Преамбула Гос-ва - участники наст. Конв-ции, считая, что международная торговля является важным фактором в укреплении дружественных отношений между гос-ми, считая, что принятие единообразных правил, регулирующих исковую давность в межд-ной купле-продаже товаров, будет содействовать развитию мировой торговли, согласились о нижеследующем: ч. I. Основные положения сфера применения Ст. 1 1. Наст. Конвенция определяет условия, при кот-х требования покупателя и продавца друг к другу, вытекающие из дог-ра межд-ной купли-продажи товаров или связанные с его нарушением, прекращением либо недействительностью, не могут быть осуществлены вследствие истечения определенного периода времени. Такой период времени в дальнейшем именуется "срок исковой давности". 2. Предметом регулирования Конв-ции не являются сроки, в течение кот-х одна из сторон в качестве условия приобретения или осуществления своего права требования может быть обязана направить уведомление другой стороне или совершить какие-либо действия, отличные от возбуждения производства по рассмотрению спора. 3. В смысле наст. Конв-ции: a) "покупатель" и "продавец" или "сторона" - это лица, кот-ые покупают или продают, либо соглашаются купить или продать товары, а также лица, к которым перешли права или обязанности, вытекающие из дог-ра купли-продажи; b) "кредитор" - это сторона, предъявляющая требование, независимо от того, является ли оно денежным; c) "должник" - это сторона, к которой кредитор предъявляет требование; d) "нарушение дог-ра" - это неисполнение или ненадлежащее исполнение дог-ра; e) "рассмотрение спора" - это судебное, арбитражное и административное разбирательство; f) "лицо" означает также любую корпорацию, компанию, товарищество, ассоциацию или иную организацию, кот-ые могут выступать в качестве истца или ответчика, независимо от того, являются ли они частными или гос-венными; g) "письменная форма" означает также сообщения по телеграфу и телетайпу; h) "год" означает год, исчисляемый по грегорианскому календарю. Ст. 2 Для целей наст. Конв-ции: a) дог-р купли-продажи товаров считается международным, если в момент заключения дог-ра коммерческие предприятия покупателя и продавца находятся в разных гос-вах; b) то обстоятельство, что коммерческие предприятия сторон находятся в разных гос-х, не принимается во внимание, если это не вытекает ни из дог-ра, ни из имевших место до или в момент его заключения деловых отношений или обмена информацией между сторонами; c) если сторона в дог-ре купли-продажи имеет коммерческие предприятия более чем в одном гос-ве, коммерческим предприятием будет считаться то, кот-е, с учетом обстоятельств, известных сторонам или предполагавшихся ими в момент заключения дог-ра, имеет наиболее тесную связь с дог-м и его исполнением; d) если сторона не имеет коммерческого предприятия, то принимается во внимание ее постоянное местожительство; e) не принимается во внимание ни национальная принадлежность сторон, ни их гражд-кий или торговый статус, ни гражданский или торговый характер дог-ра. Ст. 3 1. Конвенция применяется только в тех случаях, если коммерческие предприятия сторон дог-ра межд-ной купли-продажи товаров в момент его заключения находятся в Договаривающихся гос-вах. 2. т.к.Конвенцией не предус-но иное, она применяется вне зависимости от права, кот-ое могло бы подлежать применению в силу норм мчп. 3. Конвенция не применяется когда стороны дог-ра купли-продажи в ясно выраженной форме исключили ее применение. Ст. 4 Конвенция не применяется к продаже: a) товаров, кот-ые приобретаются для личного, семейного или домашнего пользования; b) с аукциона; c) в порядке исполнительного производства или иным образом в силу закона; d) фондовых бумаг, акций, обеспечительных бумаг, оборотных документов и денег; e) судов водного и воздушного транспорта; f) электроэнергии. Ст. 5 Конвенция не применяется к требованиям, основанным на: a) причинении смерти или повреждении здоровья лица; b) ядерном ущербе, причиненном проданными товарами; c) залоге, ипотеке или ином обеспечении вещного характера; d) решении или постановлении, вынесенном в результате рассмотрения спора; e) документе, по кот-ому может быть осуществлено принудительное исполнение в соответствии с законами того места, где испрашивается такое исполнение; f) чеке, переводном или простом векселе. Ст. 6 1. Конвенция не применяется к дог-м, в кот-х обязательства продавца заключаются в основном в выполнении работы или в предоставлении иных услуг. 2. Дог-ры на поставку товаров, подлежащих изготовлению или производству, считаются дог-ми купли-продажи, если только сторона заказывающая товары, не берет на себя обязательство поставить существенную ч. материалов, необходимых для изготовления или производства таких товаров. Ст. 7 При толковании и применении положений Конв-ции надлежит учитывать ее межд-ный характер и необходимость содействовать достижению единообразия. Срок Исковой Давности И Начало Его Течения Ст. 8 Срок исковой давности устанавливается в 4 г. Ст. 9 1. Течение срока исковой давности начинается со дня возникновения права на иск, за исключением случаев, предусмотренных ст.ми 10, 11 и 12. 2. Начало течения срока исковой давности не откладывается из-за того, что: a) одна сторона может быть обязана направить другой стороне уведомление, упомянутое в пункте 2 статьи 1, или b) в арбитражном соглашении содержится условие, согласно кот-ому до вынесения арбитражного решения не возникает никакого права требования. Ст. 10 1. Право на иск, вытекающее из нарушения дог-ра, считается возникшим в день, когда имело место такое нарушение. 2. Право на иск, вытекающее из дефекта или иного несоответствия товара условиям дог-ра, возникает со дня фактической передачи товара покупателю или его отказа от принятия товара. 3. Право на иск, основанное на обмане, совершенном до либо во время заключения дог-ра или во время его исполнения, возникает со дня, когда обман был или разумно мог быть обнаружен. Ст. 11 Если продавец предоставил в отношении товара прямо выраженную гарантию, срок действия которой ограничен определенным периодом времени или иным способом, течение исковой давности по требованиям, вытекающим из такой гарантии, начинается со дня уведомления покупателем продавца о факте, послужившем основанием такого требования, однако не позднее окончания срока действия гарантии. Ст. 12 1. Если при наличии обстоятельств, предусмотренных применимым к дог-ру правом, одна из сторон может заявить о прекращении дог-ра до наступления срока его исполнения и заявляет об этом, течение давности по иску, основанному на таком обстоятельстве, начинается со дня заявления другой стороне. Если заявление о прекращении дог-ра не сделано до наступления срока его исполнения, течение исковой давности начинается со дня наступления срока исполнения дог-ра. 2. Срок давности по иску, вытекающему из нарушения одной стороной дог-ра условия о поставке или оплате товара по частям, начинается в отношении каждой отдельной части со дня, когда произошло данное нарушение. Если согласно применимому к дог-ру праву одна из сторон может заявить о прекращении дог-ра вследствие такого нарушения и заявляет об этом, течение исковой давности в отношении всех соответствующих частей начинается со дня заявления другой стороне. Перерыв И Продление Срока Исковой Давности Ст. 13 Течение срока исковой давности прерывается, когда кредитор совершает действие, кот-ое по праву страны суда, где возбуждается дело, рассматривается как возбуждение судебного разбирательства против должника или как предъявление требования в ходе ранее начатого судебного разбирательства против должника с целью получения удовлетворения или признания этого требования. Ст. 14 1. Если по соглашению сторон спор между ними подлежит разрешению в арбитраже, течение срока исковой давности прерывается, когда любая из сторон возбуждает арбитражное разбирательство в соответствии с порядком, кот-й предусмотрен арбитражным соглашением или правом, применимым к такому разбирательству. 2. При отсутствии в арбитражном соглашении или в применимом праве соответствующих положений арбитражное разбирательство считается начатым в день, когда заявление о передаче спора в арбитраж доставлено по месту постоянного жительства или по месту нахождения коммерческого предприятия другой стороны, либо, за неимением таковых, по последнему известному месту ее постоянного жительства или нахождения ее коммерческого предприятия. Ст. 15 При рассмотрении спора в порядке ином, чем это предусмотрено в ст.х 13 и 14, в частности при разбирательстве, начатом в связи: a) со смертью или ограничением право- или дееспособности должника, b) с банкротством или объявлением о несостоятельности должника, затрагивающим все его имущество, c) с роспуском или ликвидацией являющейся должником корпорации, компании, товарищества, ассоциации или иной организации; течение срока исковой давности прерывается, когда кредитор, в целях получения удовлетворения или признания своего требования, предъявляет его в ходе указанного рассмотрения при условии, однако, соблюдения норм права, регулирующих такой порядок рассмотрения спора. Ст. 16 Для целей ст. 13, 14 и 15 встречное требование считается предъявленным в тот же день, что и требование, против которого оно заявляется, при условии, что оба требования вытекают из одного или нескольких взаимосвязанных дог-ров. Ст. 17 1. Если требование предъявлено в пределах срока исковой давности в соответствии со ст.ми 13, 14, 15 и 16, но рассмотрение спора закончилось без вынесения решения по существу требования, течение срока исковой давности не будет считаться прерванным. 2. Если на момент такого окончания рассмотрения спора срок исковой давности истек или истекает менее чем через год, кредитор имеет право на предъявление требования в течение одного года, считая со дня окончания рассмотрения спора. Ст. 18 1. Если производство по рассмотрению спора возбуждено в отношении одного должника, течение срока исковой давности, предусмотренного в наст. Конв-ции, прерывается в отношении любой другой стороны, несущей солидарную ответственность с должником, при условии, что кредитор в пределах указанного срока в письменной форме уведомит эту сторону о возбуждении производства. 2. Если производство по рассмотрению спора возбуждено против покупателя субпокупателем, течение срока исковой давности, предусмотренного в наст. Конв-ции, прерывается в отношении требования покупателя к продавцу, если покупатель в пределах указанного срока в письменной форме уведомляет продавца о возбуждении производства. 3. По окончании указанного в пунктах 1 и 2 данной статьи производства по рассмотрению спора течение срока исковой давности по требованию кредитора в отношении стороны, несущей солидарную ответственность, или по требованию покупателя в отношении продавца не будет считаться прерванным в силу пунктов 1 и 2 данной статьи, однако кредитор или покупатель будет иметь право на предъявление требования в течение одного года, считая со дня окончания производства, если к этому времени срок исковой давности истек или истекает менее чем через год. Ст. 19 Если кредитор до истечения срока исковой давности совершает в гос-ве, где должник имеет свое коммерческое предприятие, какое-либо действие, кот-ое не предусмотрено в ст.х 13, 14, 15 и 16, но в соответствии с правом этого гос-ва влечет за собой возобновление срока исковой давности, то наступает новый четырехлетний срок исковой давности, исчисляемый со дня, предусмотренного правом такого гос-ва. Ст. 20 1. Если должник до истечения срока исковой давности в письменной форме признает свое обязательство перед кредитором, то со дня такого признания наступает новый четырехлетний срок исковой давности. 2. Уплата процентов или частичное исполнение обязательства должником влечет за собой те же последствия, что и признание обязательства в соответствии с пунктом 1 наст. Ст. при условии, что такая уплата или такое исполнение дает разумное основание считать, что должник признает это обязательство. Ст. 21 Если течение срока исковой давности не может быть прервано кредитором вследствие не зависящих от него обстоятельств, кот-ые он не мог избежать или преодолеть, то срок исковой давности не будет считаться истекшим до окончания 1г.со дня прекращения действия соответ-го обстоятельства. Изменение Срока Исковой Давности Ст. 22 1. Срок исковой давности и порядок его применения не могут быть изменены путем заявления или соглашения между сторонами, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 2 наст. статьи. 2. Должник может в любое время в течение срока исковой давности продлить этот срок путем письменного заявления кредитору. Это заявление может быть возобновлено. 3. Положения наст. статьи не затрагивают действительности содержащегося в дог-ре купли-продажи условия, кот-ое предусматривает, что арбитражный процесс должен быть начат в пределах срока, более короткого, чем срок исковой давности, установленный наст. Конвенцией, поскольку такое условие юридически действительно согласно праву, применимому к дог-ру купли-продажи. Общее Ограничение Срока Исковой Давности Ст. 23 Независимо от положений наст. Конв-ции, срок исковой давности в любом случае истекает не позднее10 лет со дня, когда началось его течение в соответствии со ст.ми 9, 10, 11 и 12 Конв-ции. Последствия Истечения Срока Исковой Давности Ст. 24 Истечение срока исковой давности принимается во внимание при рассмотрении спора только по заявлению стороны, участвующей в процессе. Ст. 25 1. При наличии заявления, предусмотренного ст. 24, право требования не подлежит признанию и принудительному осуществлению при рассмотрении спора, начатого после истечения срока исковой давности, кроме случаев, указанных в пункте 2 наст. ст.. 2. Несмотря на истечение срока исковой давности, сторона может заявить свое требование в порядке возражения или для зачета против любого требования, предъявленного другой стороной, при условии, что для зачета это может быть сделано только, если: a) оба требования вытекают из одного и того же или нескольких взаимосвязанных дог-ров, или b) требования могли быть предъявлены к зачету в любое время до истечения срока исковой давности. Ст. 26 В случае исполнения обязанности должником по истечении срока исковой давности он не вправе на этом основании требовать возврата исполненного, хотя бы он и не знал в момент исполнения им своей обязанности, что срок исковой давности истек. Ст. 27 С истечением срока исковой давности по главному долгу считается истекшим срок давности и по требованию об уплате процентов по этому долгу.Исчисление Срока Ст. 28 1. Срок исковой давности истекает в конце дня, кот-й соответствует календарной дате начала его исчисления. Если окончание срока исковой давности приходится на такой месяц, в кот-ом нет соответствующей календарной даты, то срок истекает в конце последнего дня этого месяца. 2. Срок исковой давности исчисляется в соответствии с датой того места, где возбуждается дело по рассмотрению спора. Ст. 29 Если последний день срока исковой давности приходится на официальный праздник или иной неприсутственный день, ввиду чего надлежащие процессуальные действия не могут быть предприняты в том месте, где кредитор возбуждает производство по рассмотрению спора или предъявляет свое требование в порядке статей 13, 14 и 15, срок исковой давности продлевается до конца первого дня, кот-й следует за этим официальным праздником или неприсутственным днем и в кот-й такое разбирательство может быть возбуждено или такое требование может быть предъявлено. Экстерриториальный Эффект Ст. 30 Действия и обстоятельства, указанные в ст.х с 13 по 19 включительно, кот-ые имели место в одном договаривающемся гос-ве, будут, для целей наст. Конв-ции, признаваться в другом договаривающемся гос-ве, если кредитор принял все разумные меры для того, чтобы должник в кратчайший срок был извещен о соответствующих действиях или обстоятельствах. Ч. Ii. Обеспечение применения Ст. 31 1. Если договаривающееся гос-во имеет две или более территориальные единицы, в кот-х в соответствии с его конституцией применяются различные системы права по вопрос, являющимся предметом регулирования наст. Конв-ции, то оно может в момент подписания, ратификации или присоединения заявить, что Конвенция распространяется на все его территориальные единицы или только на одну или несколько из них, и может изменять свое заявление путем представления другого заявления в любое время. 2. Эти заявления доводятся до сведения Генерального секретаря Оон, и в них должны ясно указываться территориальные единицы, к которым применяется Конвенция. 3. Если договаривающееся гос-во, указанное в пункте 1 наст. Ст., не сделает заявления в момент подписания, ратификации или присоединения, Конвенция будет действовать во всех территориальных единицах этого гос-ва. Ст. 32 В случаях, когда в наст. Конв-ции имеются ссылки на право гос-ва, в кот-ом применяются различные правовые системы, такая ссылка подразумевает соответ-щую правовую систему. Ст. 33 Каждое договаривающееся гос-во применяет положения наст. Конв-ции к дог-рам, заключенным в день ее вступления в силу в отношении этого гос-ва или позднее. ч. iii. заявления и оговорки Ст. 34 Два или более договаривающихся гос-ва могут в любое время заявить о том, что дог-ры купли-продажи между продавцом, имеющим коммерческое предприятие в одном из этих гос-в, и покупателем, имеющим коммерческое предприятие в другом из этих гос-в, не будут регулироваться наст. Конвенцией, поскольку эти гос-ва применяют по вопросам, являющимся предметом регулирования наст. Конв-ции, аналогичные или сходные правовые нормы. Ст. 35 Договаривающееся гос-во в момент сдачи на хранение документа о ратификации или присоединении может заявить о том, что оно не будет применять положения наст.Конв-ции к искам о признании недействительности дог-ра. Ст. 36 Любое гос-во в момент сдачи на хранение документа о ратификации или присоединении может заявить о том, что оно не будет обязано применять положения ст.24 наст. Конв-ции. Ст. 37 Наст.Конвенция не затрагивает действия конвенций, кот-ые заключены или могут быть заключены и содержат положения по вопросам, являющимся предметом регулирования наст. Конв-ции, при условии, что продавец и покупатель имеют свои предприятия в гос-х - участниках одной из таких конвенций. Ст. 38 1. Договаривающееся гос-во, кот-ое является участником какой-либо существующей Конв-ции о межд-ной купле-продаже товаров, может в момент сдачи на хранение документа о ратификации или присоединении заявить о том, что оно будет применять Конвенцию только к тем дог-м, кот-е подпадают под определение дог-ра межд-ной купли-продажи товаров, содержащееся в такой существующей Конв-ции. 2. Такое заявление теряет силу в первый день месяца, следующего за истечением 12 месячного периода после вступления в силу новой Конв-ции о межд-ной купле-продаже товаров, которая будет заключена под эгидой Оон. Ст. 39 Не допускаются иные оговорки, кроме тех, кот-ые сделаны в соответствии со ст.ми 34, 35, 36 и 38. Ст. 40 1. Заявления, сделанные в соответствии с Конвенцией, направляются Генеральному секретарю Оон и вступают в силу одновременно с вступлением в силу Конв-ции в отношении соответствующего гос-ва. Исключение составляют заявления, сделанные позднее, кот-ые вступают в силу с первого дня месяца, следующего за истечением 6месячного периода после даты их получения Генеральным секретарем оон. 2. Любое гос-тво, сделавшее заявление в соответствии с Конвенцией, может отказаться от него в любое время путем уведомления Генерального секретаря Оон. Такой отказ вступает в силу с первого дня месяца, следующего за истечением 6месячного периода после получения уведомления Генеральным секретарем Оон. Когда заявление сделано согласно ст.34 наст. Конв-ции, такой отказ со дня вступления его в силу влечет за собой также прекращение действия взаимного заявления, сделанного другим гос-м, согласно этой же ст.. Ч. Iv. Заключительные положения Ст. 41 Наст. Конвенция открыта для подписания всеми гос-ами до 31 декабря 1975 г. в Центральных учреждениях оон. Ст. 42 Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Оон. Ст. 43 Конвенция открыта для присоединения любого гос-ва. Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Оон. Ст. 44 1. Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за месяцем, в кот-ом истекает 6месячный период после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении. 2. Для каждого гос-ва, кот-ое ратифицирует наст. Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение десяти ратификационных грамот или документов о присоединении, Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за месяцем, в кот-ом истекает 6месячный период после сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении. Ст. 45 1. Любое договаривающееся гос-во может денонсировать Конвенцию путем направления уведомления об этом Генеральному секретарю ООН. 2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за месяцем, в кот-ом истекает 12месячный период после получения уведомления Генеральным секретарем Оон. Ст. 46 Подлинный экземпляр наст. Конв-ции, тексты которой на английском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Оон. Протокол Об Изменении Конв-Ции Об Исковой Давности В Межд-Ной Купле-Продаже Товаров (Вена, 1980 Г.) ГОС-ВА-УЧАСТНИКИ НАСТ-ГО ПРОТОКОЛА,УЧИТЫВАЯ, что межд-ная торговля является важным фактором в деле содействия развитию дружественных отношений между гос-ми, СЧИТАЯ, что принятие единообразных правил, регулирующих исковую давность в межд-ой купле-продаже товаров, будет содействовать развитию мировой торговли, УЧИТЫВАЯ, что внесение поправок в Конвенцию об исковой давности в межд-ной купле-продаже товаров, заключенную в Нью- Йорке 14 июня 1974 г. (Конвенция об исковой давности 1974 г.), для приведения ее в соответствие с Конвенцией оон о дог-х межд-ой купли-продажи товаров, заключенной в Вене 11 апреля 1980 года (Конвенция о купле-продаже товаров 1980 года), будет содействовать принятию единообразных правил, регулирующих исковую давность, содержащихся в Конв-ции об исковой давности 1974 года, СОГЛАСИЛИСЬ внести поправки в Конвенцию об исковой давности 1974 года: Ст. I 1) П. 1 ст. 3 заменяется положениями: "1. Конвенция применяется только в том случае, если a) в момент заключения дог-ра межд-ной купли-продажи товаров коммерческие предприятия сторон дог-ра находятся в Договаривающихся гос-вах; или b) согласно нормам мчп к дог-ру купли-продажи применимо право Договаривающегося гос-ва". 2) П. 2 ст. 3 исключается. 3) П. 3 ст. 3 становится п. 2. Ст. II 1) Подпункт "a" ст. 4 исключается и заменяется следующим положением: "a) товаров, кот-ые приобретаются для личного, семейного или домашнего использования, за исключением случаев, когда продавец в любое время до или в момент заключения дог-ра не знал и не должен был знать, что товары приобретаются для такого использования". 2) Подпункт "e" ст. 4 исключается и заменяется следующим положением: "e) судов водного и воздушного транспорта, а также судов на воздушной подушке". Ст. III В ст. 31 добавляется следующий новый пункт 4: "4) Если в силу заявления, сделанного в соответствии с данной статьей, Конвенция распространяется на одну или несколько территориальных единиц, а не на все территориальные единицы Договаривающегося гос-ва, и если коммерческое предприятие стороны дог-ра находится в этом гос-ве, то для целей Конв-ции считается, что это коммерческое предприятие не находится в таком Договаривающемся Гос-ве, если только оно не находится в территориальной единице, на которую распространяется наст.Конвенция". Ст. IV Положения ст. 34 исключаются и заменяются следующими положениями: "1. Два или более Договаривающихся Гос-ва, применяющих аналогичные или сходные правовые нормы по вопросам, регулируемым наст. Конвенцией, могут в любое время заявить о неприменимости Конв-ции к дог-рам межд-ной купли-продажи товаров в тех случаях, когда коммерческие предприятия сторон находятся в этих гос-вах. Такие заявления могут быть сделаны совместно или путем взаимных односторонних заявлений. 2. Договаривающееся гос-во, кот-ое по вопросам, регулируемым наст. Конвенцией, применяет правовые нормы, аналогичные или сходные в правовыми нормами одного или нескольких гос-в, не явл--хся участниками наст. Конв-ции, может в любое время заявить о неприменимости Конв-ции к дог-м межд-ной купли-продажи товаров в тех случаях, когда коммерческие предприятия сторон находятся в этих гос-х. 3. Если гос-во, в отношении которого делается заявление в соответствии с . 2 наст. Ст., впоследствии становится Договаривающимся гос-вом, то сделанное заявление с даты вступления в силу наст. Конв-ции в отношении этого нового Договаривающегося гос-ва имеет силу заявления, сделанного в соответствии с п. 1, при условии, что это новое Договаривающееся гос-во присоединяется к такому заявлению или делает взаимное одностороннее заявление". Ст. V Положения ст.37 исключаются и заменяются следующими положениями: "Наст. Конвенция не затрагивает действия любого межд-го соглашения, кот-ое уже заключено или м.б. заключено и кот-ое содержит положения по вопросам, являющимся предметом регулирования наст. Конв-ции, при условии, что продавец и покупатель имеют свои коммерческие предприятия в гос-вах - участниках такого соглашения". Ст. VI В конце п. 1 ст. 40 добавляется следующее положение: "Взаимные односторонние заявления, сделанные в соответствии со ст. 34, вступают в силу в первый день месяца, следующего за истечением 6 месяцев после получения Генеральным секретарем Оон последнего заявления". Заключительные Положения Ст. VII Депозитарием наст. Протокола назначается Генеральный секретарь Оон. Ст. VIII 1) Наст. Протокол открыт для присоединения всех гос-в. 2) Присоединение к Протоколу любого гос-ва, кот-ое не явл-ся Договаривающейся стороной Конв-ции об исковой давности 1974 года, имеет силу присоединения к этой Конв-ции с поправками, внесенными в нее наст. Протоколом, при условии соблюдения положений ст. XI. 3) Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Оон. Ст. IX 1) Наст. Протокол вступает в силу в первый день 6 месяца, следующего за сдачей на хранение второго документа о присоединении, при условии, что на эту дату: a) сама Конвенция об исковой давности 1974 года вступила в силу; и b) Конвенция о купле-продаже товаров 1980 года также вступила в силу. Если обе эти Конв-ции не вступят в силу на эту дату, Протокол вступает в силу в первый день вступления в силу обеих Конвенций. 2) Для каждого гос-ва, присоединяющегося к Протоколу после сдачи на хранение второго документа о присоединении, наст. Протокол вступает в силу в первый день 6 месяца, следующего за сдачей на хранение его документа о присоединении, если на эту дату Протокол сам вступит в силу. Если на эту дату сам Протокол еще не вступил в силу, то Протокол вступает в силу для данного гос-ва в день вступления в силу самого Протокола. Ст. X Если госу-во ратифицирует Конвенцию об исковой давности 1974 года или присоединяется к ней после вступления в силу Протокола, то ратификация или присоединение также явл-ся присоединением к Протоколу, если это гос-тво соот-щим образом уведомляет депозитария. Ст. XI Любое гос-во, кот-е в силу ст. VIII, IX или X наст. Протокола становится Договаривающейся стороной Конв-ции об исковой давности 1974 года с поправками, внесенными в нее Протоколом, считается, если оно не уведомляет депозитария об ином намерении, также Договаривающейся стороной этой Конв-ции без поправок, в отношении любой Договаривающейся стороны этой Конв-ции, которая еще не является Договаривающейся стороной Протокола. Ст. XII Любое гос-во может заявить при сдаче на хранение его документа о присоединении или при уведомлении, кот-ое делается в соот. со ст. X, что оно не будет связано ст.I Протокола. Заявление в соответствии с наст. ст. делается в письменной форме и о нем официально уведомляется депозитарий. Ст. XIII 1) Договаривающееся Гос-во может денонсировать наст. Протокол путем направления уведомления об этом депозитарию. 2) Денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением 12 месяцев после получения уведомления депозитарием. 3) Любое Договаривающееся Гос-во, в отношении которого Протокол перестает действовать в силу применения п. 1 и 2 нас. Ст., остается Договаривающейся стороной Конв-ции об исковой давности 1974 года, без поправок, если оно не денонсирует эту Конвенцию, без поправок, в соответствии со ст. 45 этой Конв-ции. Ст. XIV 1) Депозитарий направляет заверенные подлинные копии наст. Протокола всем гос-вам. 2) После вступления Протокола в силу в соот. со ст. IX депозитарий подготовит текст Конв-ции об исковой давности 1974 года с поправками, внесенными в нее наст. Протоколом, и направит ее заверенные подлинные копии всем гос-вам - участникам этой Конв-ции с поправками, внесенными в нее наст. Протоколом. СОВЕРШЕНО в Вене 11апреля 1980г. в единственном экземпляре, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными.

72.Особенности применения «ИНКОТЕРМС»а. Классификация торговых терминов по «ИНКОТЕРМС»у –90.

Инкотермс — азбука межд-ной торговли. Отсутствие в тексте контракта всего лишь одного слова может стоить тысячи, а то и сотни тысяч долларов.

Важную роль в правовом регулировании межд-ной торговли имеют деловые обычаи и обыкновения — устойчивые правила поведения, сложившиеся в практике делового оборота. Издаются даже сборники обычаев. Недостатком обычных норм является их местный, локальный характер. В разных местностях могут складываться разные обычаи, что приводит к сложностям во взаимопонимании между сторонами коммерческих операций, каждая из кот-х исходит из знакомого ей порядка. Это препятствует нормальному ходу дел. Поэтому профессиональные объединения бизнесменов, торговые палаты обобщают и систематизируют обычаи, издавая типовые унифицированные правила. Одним из таких сводов обычаев являются ИНКОТЕРМС — правила толкования межд-ных коммерческих терминов, издаваемые Межд-ной торговой палатой (МТП). 1. Понятие и цели Инкотермс. Правила Инкотермс дают определение наиболее распространенных терминов, используемых в дог-рах межд-ной купли-продажи и поставки товаров. Этими правилами определяется: (i) распределение расходов по транспортировке; (ii) момент перехода риска случайной гибели товара от продавца к покупателю; (iii) распределение обязанностей по таможенной очистке и уплате таможенных пошлин; (iv) обязанность по страхованию. Указав соответствующую аббревиатуру, стороны избавляют себя от необходимости оговаривать эти детали в контракте. Традиционно международные торговые термины используются путем включения соответствующих ссылок в текст контракта, например, «CIF Санкт-Петербург согласно Инкотермс — 1990». Что касается базовых условий поставки, при этом чрезвычайно важно указывать, какие именно правила должны использоваться для определения этого термина. Дело в том, что разные редакции типовых условий дают разные, порой взаимоисключающие толкования. Инкотермс используются также на этапе переговоров о заключении контракта. В своих коммерческих предложениях, прайс-листах, экспортеры указывают базис поставки, так что распределение расходов рисков, связанных с транспортировкой, таможенным оформлением страхованием товаров, между продавцом и покупателем не оставляет сомнений. Инкотермс не являются панацеей и не могут полностью заменить не традиционные положения контракта. Они регулируют лишь некот-ые аспекты прав и обязанностей продавца и покупателя по межд-ому контракту и не регулируют обязательства отправителя, перевозчика и грузополучателя, о чем подробнее будет сообщено разделе 3 ниже. Кроме того, Правила Инкотермс не являются универсальными, поскольку некот-ые из них используются традиционно только в морских или речных перевозках, например, FOB,CFR,CIF.

Развитие Инкотермс. Работа над систематизацией обычаев делового оборота, применимых к дог-рам межд-ной купли-продажи, была начата по инициативе Межд-ной торговой палаты в 1920 г. Уже в то время разное толкование одних и тех же терминов в коммерческой практике разных стран привело к многочисленным столкновениям сторон межд-ных коммерческих операций, кот-ые выливались в судебные споры. О масштабности задачи, которую предстояло решить рабочей группе, свидетельствует тот факт, что работа над Инкотермс про должалась 16 (!) лет. Первая редакция Инкотермс увидела свет в 1936 г. Затем появились редакции 1953, 1967, 1976 и 1980 гг. Они отражали изменения, произошедшие в деловой практике, а именно все возрастающее использование средств компьютерной связи, изменение способов перевозки, использование контейнеров, смешанных перевозок. Особенно значительно текст Инкотермс был переработан при подготовке широко применяемой ныне редакции 1990 г.1 Новшества в редакции 1990 г. касались как содержания, так и структуры правил. Во-первых, появились новые термины — FCA и DDU.

Новшества в редакции 1990 г. касались как содержания, так и структуры правил. Во-первых, появились новые термины — FCA и DDU.

Базис поставки FCA (Free Сагпег/«Франко-перевозчик... наименование пункта») может применяться для любых способов перевозки, в том числе смешанной. Были исключены утратившие значение термины FOR/FOT и FOB аэропорт. Во-вторых, была изменена система расположения терминов. Критическим моментом для распределения обязательств между продавцом и покупателем стала выступать поставка товаров. В зависимости от решения этого вопроса различаются поставка до основной транспортной операции и поставка после основной транспортной операции (продажа с доставкой). В Инкотермс— 1990 все 13 терминов упорядочены по степени возрастания обязательств и рисков продавца, т. е., например, упомянутый первым базис поставки EXW (Ex Works), т. е. «с завода», предполагает наименьший объем обязательств продавца. Передача товаров производится на заводе или складе продавца. Базис поставки, названный последним, — DDP (Delivered Duty Paid), т. е. «поставка с оплатой таможенных пошлин», наоборот, предусматривает поставку до местонахождения покупателя. Все термины делятся на четыре группы. 1. Группа (Е) — обязанность продавца ограничивается предо ставлением товара покупателю в месте нахождения продавца: -EXW (Ex Works)- поставка на заводе или складе продавца; 2. Группа (F) - все расходы и риски, связанные с основной межд-ной перевозкой, несет покупатель: -FCA (Free Carrier) — франко-перевозчик, -FAS (Free Alongside Ship) — свободно вдоль борта суда, -FOB (Free on Board) — свободно на борту; 3. Группа (С) — продавец несет все расходы, связанные с основной межд-ной перевозкой, включая в определенных случаях и страхование (на минимальных условиях), но не риски, связанные с ней: -CFR (Cost and Freight) — стоимость и фрахт, -CIF (Cost, Insurance and Freight) — стоимость, страховка и фрахт, -СРТ (Carriage Paid To) — перевозка оплачена до..., -CIP (Carriage and Insurance Paid To) — перевозка и страховка оплачены до...; 4. Группа (D) — продавец несет большую ч. либо все расходы и риски по доставке товаров до пункта назначения в стране покупателя: - DAF (Delivered at Frontier) - поставка на границе, - DES (Delivered Ex Ship) — поставка с судна, - DEQ (Delivered Ex Quay) - поставка с причала, - DDU (Delievered Duty Unpaid) — поставка без оплаты таможен ных пошлин, - DDP (Delivered Duty Paid) — поставка с оплатой таможенных пошлин. Чтобы правильно использовать Инкотермс, стоит учитывать и применимость этих терминов к отдельным способам перевозки: Любой вид транспорта, включая контейнерные и смешанные (мультимодальные) перевозки EXW, FCA, СРТ, CIP, DAF Смешанные перевозки DDU, DDP Авто/железнодорожный транспорт DAF (преимущественно) Морской/внутренный водный транспорт FAS, FOB, CFR, CIF, DES, DEQ Отметим, что наиболее распространенные в торговой практике условия поставки - CIF и FOB - рассчитаны исключительно на морские перевозки. «Морские» термины рекомендуется использовать только в тех случаях, когда основную ч. пути товар проходит на морском судне. Тем не менее, эти термины очень часто указываются в экспортно-импортных контрактах как базис поставки при перевозках в контейнерах или на иных видах транспорта. Ключевым различием между «морскими» и «мультимодальными» терминами является способ определения момента перехода рисков и бремени расходов по перевозке. В традиционных морских терминах FOB, CFR и CIF он увязывается с пересечением товаром поручней судна. Так, например, если при погрузке товара на судно с помощью крана ящик упадет на причал, в результате чего товар придет в негодность, связанные с этим негативные последствия несет продавец. Например, при смешанных перевозках с использованием контейнеров поставка осуществляется обычно на контейнерный терминал в порту или вообще в другом месте. Товары выходят из-под контроля продавца задолго до того, как они принимаются на борт, и такое распределение рисков не имеет смысла. Кроме того, при FOB, CFR и CIF расходы, связанные с поставкой товаров, также разделяются между продавцом и покупателем в момент пересечения товаром поручней судна. Однако на практике расходы по погрузке относятся портовой администрацией либо на продавца, либо на покупателя. В таких ситуациях должны использоваться термины FCA, СРТ и CIP, при кот-х переход рисков и обязанностей связывается с передачей товара перевозчику. Какие еще термины, помимо FOB и CIF, являются фаворитами? МТП исследовала практику использования основных базисов поставки крупными и средними компаниями для определенных способов перевозки. Как выяснилось, крупными компаниями чаще всего поставка производится: при морских и воздушных перевозках на условиях группы С, а при иных перевозках — группы D. Т.о., они берут на себя обязательства по доставке до места нахождения покупателя практически в полном объеме. Это является, несомненно, их конкурентным преимуществом. Что же касается небольших компаний, то их ресурсы, как правило, не позволяют им принимать на себя расходы по доставке и связанные с нею риски. Они отдают предпочтение базисам поставки групп Е и F, при кот-х продавец берет на себя наименьшие обязательства.

3. Применение Инкотермс Применение Инкотермс на практике особых сложностей не представляет. Есть только две тонкости: необходимо корректно ссылаться на соответствующий базис поставки и помнить, что Инкотермс регулируют лишь самые основные условия поставки товаров, а не все обязательства сторон по дог-ру межд-ной купли-продажи в полном объеме. За их рамками остаются: (i) конкретный способ доставки продавцом товара в пункт назначения; (ii) распределение расходов по погрузке/выгрузке товара; (iii) срок страховки, а также условия страхования выше минимальных; (iv) действия, совершение кот-х контрагентом целесообразно или желательно при конкретных условиях поставки товаров; (v) переход права собственности (титула); (vi) условия перевозки. Эти обязанности сторон должны оговариваться в контракте. Например, Инкотермс не устанавливают требования к упаковке и транспортному средству, используемому для доставки товаров. Если покупатель требует, чтобы товары были упакованы определенным образом, или, например, перевозились в вагонах-холодильниках, он должен специально оговорить это в контракте. Кроме того, Инкотермс не предусматривают совершение сторонами действий, кот-ые целесообразны или желательны при данных условиях поставки товаров. Например, обязанность по страхованию товара (по минимальной программе, т. е. лишь от некот-х, а не от всех возможных рисков) возлагается на продавца только при поставке на условиях CIF и CIP. Если покупатель считает необходимым, чтобы товар был застрахован продавцом, скажем, от военных рисков, забастовок, гражданских волнений, это следует специально оговорить в контракте. В противном случае, даже если гибель или повреждение товара вследствие таких рисков в стране покупателя или по маршруту транспортировки весьма вероятна, обязанность осуществить эти виды страхования все равно не лежит на продавце. Аналогично при поставке на условиях FOB и др. продавец и вовсе не обязан страховать товар, хотя бы это и было целесообразно и желательно. Важнейшим вопросом, оставшимся за рамками Инкотермс, является переход права собственности или титула на товар. Момент, в кот-й право собственности и связанные с этим права и обязан ности переходят от продавца к покупателю, должен определяться по правилам соответствующего национального законодательства.3 Инкотермс подробно регламентируют вопрос перехода риска случайной гибели товара. Однако риск случайной гибели далеко не всегда переходит к покупателю в тот же момент, что и право собствен ности. В национальных законодательствах можно встретить два основных подхода для определения момента перехода права собственности. Согласно одному из них право собственности переходит к покупателю с момента заключения дог-ра, когда соответствующие товары индивидуально определены либо выделены из общей массы, т. е. отобраны, взвешены, посчитаны или отмерены. Согласно другому подходу, кот-ому следует и российское законодательство, право собственности переходит в момент передачи товара, причем к передаче товара приравнивается не только его фактическое вручение, но и передача перевозчику или организации связи, а также передача товарораспорядительного документа на товар. Отметим, что нормы о переходе права собственности изложены диспозитивно, т. е. могут быть изменены законом или дог-ром (ст. 223—224 ГК РФ). Также неодинаковы и коллизионные нормы различных стран по вопросам, связанным с правом собственности, т. е. право какой стороны по межд-ому контракту подлежит применению в случае отсутствия ссылки на него в самом контракте. (Согласно российскому праву в этом случае подлежит применению право места совершения сделки.4) Не сформирован единый подход к данному вопросу и в Венской Конв-ции о межд-ных дог-рах купли-продажи товаров (Вена, 11 апреля 1980 г. - Документ ООН A/CONF. 97/18, Annex I). В связи с этим стороны должны особо оговорить момент перехода права собственности в контракте. Наконец, выбор того или иного базиса поставки не предопределяет условия дог-ра перевозки. В зависимости от условий дог-ра купли-продажи и выбранных условий поставки условия перевозки определяются самостоятельно либо продавцом, либо покупателем. Конечно, в целом обязательство по перевозке должно соответствовать выбранному базису поставки. Однако такое соответствие не складывается само собой, а должно быть учтено при переговорах между стороной, которая в соответствии с дог-ром купли-продажи обязана заключить дог-р перевозки, и перевозчиком. Правила толкования межд-ных коммерческих терминов Инкотермс, как и любой модельный документ, не имеет обязательной силы и применяется лишь в случае их включения сторонами в контракт соответствующей оговорки. При этом недостаточно просто упомянуть какую-то аббревиатуру базиса поставки. Обязательно указывать название документа, где дается расшифровка этого термина, и его редакцию, например: FOB New York Incoterms — 1990. В случае отсутствия такой ссылки на конкретную редакцию Инкотермс при разрешении спора в судебном порядке суд может применять соответвующие национальные правила, кот-ые могут существенно отличаться от Инкотермс. Регулирование типовых условий поставки происходит и на национальном уровне. Так, толкование термина FOB в американской практике было сформулировано еще в 1919 г. в сборнике «Американские международные торговые термины». Изменения в него были внесены в 1941 г. Сегодня базисные условия поставки в США закреплены в Единообразном торговом кодексе (ЕТК), ст. 2-319 (FOB и FAS) и 2-320 (CIF и C&F) Сформулированные в этом документе базисные условия поставки применяются не только в США, но и в некот-х других странах, например в Канаде. Однако, несмотря на исходные аббревиатуры, содержание этих условий поставки существено отличается от принятого в Инкотермс. Так, сам по себе американский FOB не имеет однозначного соответствия с Инкотермс. В зависимости от указанного мест поставки этот термин по законодательству США может толковаться различным образом и обозначать разные условия поставки, кот-х по Инкотермс - 1990 определялись бы как EXW, FOB или DDI Очевидно, что не следует верить обманчивому внешнему сходств американского термина FOB с соответствующим базисом поставки по Инкотермс. Фактически распределение рисков между сторонам] может происходить как при поставке на условиях EXW, так и DDP. Например, переход рисков при поставке на условиях FOB согласно Инкотермс происходит в момент пересечения товаром поручней судна. Однако в американской версии это является необязательным, риск гибели или повреждения товара может перейти от продавца покупатели как раньше, так и позже этого момента. Наконец, FOB в американской практике применим для любого вида транспорта, тогда как FOB по Инкотермс предназначен исключительно для морских или речных перевозок. 4. Последняя редакция Инкотермс — 2000. Отличия от Инкотермс -1990. Осенью 1999 г. МТП внесла в использовавшуюся до недавнего времени редакцию 1990 г. новые изменения, кот-ые были опубликованы под названием «Инкотермс — 2000». Инкотермс — 2000 применяются, начиная с 1 января 2000 г. В основном изменения носят редакционный характер и отражают возросшее значение смешанных перевозок. Новая редакция включает все те же 13 терминов, что и Инкотермс - 1990. Определения терминов в основном остались прежними. Наиболее существенные изменения были внесены в следующие термины: —FAS (Free Alongside Ship) (Свободно вдоль борта судна) — в предыдущей редакции таможенное оформление товаров при экспорте производил покупатель; теперь эта обязанность ложится на продавца;5 —FCA (Free Carrier) (Франко-перевозчик) — в предыдущей редакции таможенное оформление товаров для экспорта, как и в случае с FAS, производил покупатель; теперь эта обязанность возложена на продавца. Кроме того, применительно к этому термину уточнено распре деление обязанностей по погрузке. Теперь продавец осуществляет погрузочные работы, а покупатель - разгрузочные работы при доставке товара перевозочными средствами продавца для его последующей погрузки на перевозочные средства покупателя; — DAF (Delivered At Frontier) (Поставка на границе) — добавлено положение о том, что по просьбе покупателя за его счет и на его риск продавец может заключить дог-р перевозки до конечного пункта назначения; - DEQ (Delivered Ex Quay) (Поставка с причала) — обязанность по таможенному оформлению товаров при импорте в новой редакции Инкотермс переложена с продавца на покупателя. В терминах СРТ, CIP, DDU, DDP уточнено место передачи товара. Кроме того, применительно к обязанности по таможенному оформлению в некот-ые термины внесено уточнение «если потребуется». Нетрудно заметить, что смысл перераспределения обязанностей по таможенному оформлению в том, чтобы возложить его на сторону, происходящую из гос-ва оформления. Остальные изменения в Инкотермс — 2000 касаются определения места передачи товара, языка и некот-х других вопросов.

74.Дог-р на условиях «EXW».

(франко –завод в указанное место). «EXW»-ex works (…named place) –с завода (с предприятия,с рудника, со склада) (…в поименованном месте). При этом базисном условии на продавце не лежит никакой обязанности по транспортировке товара.Продавец выполняет свою обязанность по поставке, когда предоставляет товар в распоряжение покупателя в своем помещении (напр. На заводе,и предприятии,складе итд) в поименованном месте и в срок обозначенный в дог-ре. Продавец не несет отв-сти за погрузку товара на транспортное средство, обеспеченное покупателем и за очистку товара для экспорта если в дог-ре не предусмтрено иное.Покупатель несет все расхлды и риски возникающие с момента принятия товара в поименованном месте из помещения продавца в срок обусловленный в договре при условии что товар должным образом индивидуалирован т.е. является предметом именно данного дог-ра. Это условие предусматривает минимальные обязательства выполняемые продавцом. Оно не должно применятся если покупатель не может выполнить прямо или косвенно экспортные формальности.В таких случаях возможно применение условия ‘’свободно у перевозчика (в поименованном месте)’’. Поставка товара может осуществлятся с использованием различным видов транспортаа в их комбинации, так и какого-либо одного вида наземного транспорта.

С ЗАВОДА (С УКАЗАНИЕМ ПУНКТА) ex works exw Термин "С завода" означает, что продавец выполняет свое обязательство по поставке, когда он передает товар в распоряжение покупателя на своем предприятии (заводе, фабрике, складе и т. п.). В частности, он не отвечает за погрузку товара на транспортное средство, предоставленное покупателем, а также за таможенную очистку товара для ввоза, если не оговорено иное. Покупатель несет все расходы и риски в связи с перевозкой товара от предприятия продавца к месту назначения. Таким образом, данный термин возлагает на продавца минимальные обязанности. Он не применим, если покупатель не в состоянии осуществить сам или обеспечить выполнение экспортных формальностей. В этом случае должен воспользоваться термин FCA. А. ПРОДАВЕЦ ОБЯЗАН А.1. Предоставление товара в соответствии с условиями дог-ра Поставить в соответствии с дог-ром купли-продажи товар и представить коммерческий счет или его эквивалент, оформленный с помощью средств компьютерной связи, а также доказательств соответствия товара, если это не предусмотрено условиями дог-ра. А.2. Лицензии, разрешения и иные формальности По просьбе покупателя оказать ему, за его счет и риск, необходимое содействие в получении экспортной лицензии или иного официального разрешения, необходимого для ввоза товара. А.3. Дог-р перевозки и страхования а) дог-р перевозки - нет обязанности б) дог-р страхования - нет обязанности А.4. Поставка Предоставить товар в распоряжение покупателя в указанный в дог-ре пункт поставки и срок, при отсутствии в дог-ре таких указаний - в пункт и время обычные при поставке аналогичных товаров. А.5. Переход рисков В соответствии с пунктом Б.4. нести все риски гибели или повреждения товара до момента, когда товар предоставлен в распоряжение покупателя, как это предусмотрено в пункте А.4. А.6. Распределение расходов В соответствии с пунктом Б.6. нести все расходы, падающие на товар, до момента предоставления его в распоряжение покупателя в соответствии с пунктом А.4. А.7. Извещение покупателя Направить покупателю извещение о дате и месте, когда товар будет предоставлен в распоряжение покупателя. А.8. Доказательства поставки, транспортные документы или заменяющие их средства компьютерной связи Нет обязательства. А.9. Проверка, упаковка, маркировка Нести все расходы, связанные с проверкой товара (проверка качества, измерение, взвешивание, подсчет), необходимой для предоставления товара в распоряжение покупателя. Обеспечить за свой счет упаковку (если только для данного вида торговли не является обычным указание в контракте на возможность поставки без упаковки), необходимую для перевозки товара, если все обстоятельства, относящиеся к транспортировке (различные способы перевозки, направление и т. п. ) известны продавцу до заключения дог-ра-контракта. Маркировка товара должна быть осуществлена надлежащим образом. А.10. Другие обязанности По просьбе покупателя оказать ему за его счет и риск полное содействие в получении документов или эквивалентных им документов, выдаваемых электронными средствами связи, выдаваемых и/или передаваемых из страны поставки и/или стране происхождения товара, кот-ые могут потребоваться покупателю для вывоза и/или ввоза товара, а если необходимо, также для транзитной перевозки через третьи страны. По просьбе покупателя представить ему информацию, необходимую для заключения дог-ра страхования. Б. ПОКУПАТЕЛЬ ОБЯЗАН Б.1. Уплата цены Уплатить предусмотренную дог-ром купли-продажи цену. Б.2. Лицензии, разрешения и иные формальности На свой риск и за свой счет получить необходимые экспортно-импортные лицензии или иное официальное разрешение, а также выполнить таможенные формальности, требуемые для вывоза и ввоза товара, а также, в случае необходимости, его транзита через третьи страны. Б.3. Дог-р перевозки Нет обязанности. Б.4. Принятие поставки Принять поставку товара, как только последний предоставлен в его распоряжение в соответствии с пунктом А.4. Б.5. Переход рисков Нести все риски утраты или повреждения товара с момента, когда товар предоставлен в распоряжение покупателя в соответствии с пунктом А.4. При невыполнении им предусмотренной пунктом Б.7. обязанности по извещению, продавец несет риск утраты или повреждения товара, начиная с даты, когда истек согласованный сторонами срок для принятия товара, при условии, что товар был должным образом индивидуализирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного контракта. Б.6. Распределение расходов Нести все расходы, падающие на товар с момента предоставления его в распоряжение покупателя в соответствии с пунктом А.4. Нести все дополнительные расходы, возникшие вследствие неисполнения покупателем обязанности по принятию товара после того, как он предоставлен в его распоряжение, или вследствие отсутствия необходимых извещений, как это предусмотрено в пункте Б.7., при условии, однако, что товар был должным образом индивидуализирован, то есть определенным образом обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного дог-ра. Б.7. Извещения продавца Поскольку покупатель вправе определить в течение согласованного периода дату и/или место принятия товара, он должен направить продавцу необходимое извещение об этом. Б.8. Доказательство поставки, транспортные документы или заменяющие их средства компьютерной связи Направить продавцу соответствующее доказательство принятия поставки. Б.9. Инспектирование товара Если в дог-ре не определено иное, нести все расходы, связанные с инспектированием товара перед отгрузкой (включая обязательную проверку властями страны экспорта). Б.10. Др. обязанности Нести все расходы и сборы, связанные с получением документов или их эквивалентов, выдаваемых средствами электронной связи, как это предусмотрено в пункте А.10., а также возмещать продавцу расходы, связанные с оказанием продавцом содействия покупателю.

75.Дог-ры группы «F» в «ИНКОТЕРМС»е.

Группа F- основной фрахт не оплачен т.е продавец предоставляет товар в распоряжение первого перевозчика указанного покупателем и им зафрахтованного.

согласно терминам второй группы продавец обязуется предоставить товар в распоряжение перевозчика, кот-й обеспечивается покупателем (термины группы F - FCA, FAS и FOB.

76. Дог-р на условиях «С» («С» ) в «ИНКОТЕРМС»е.

Группа С- основной фрахт оплачен т.е продавец заключает дог-р перевозки и предоставляет товар в распоряжение перевозчика.

ТЕРМИНЫ ГРУППЫ "С" (CFR, CIF, CPT и CIP) 12. Согласно терминам "С" продавец за свой счет обязан заключить дог-р перевозки на обычных условиях. Поэтому в соответствующем термине необходимо указывать тот пункт, до которого он должен оплачивать транспортировку. Согласно терминам CIF и CIP в обязанности продавца входит также страхование товара за свой счет. Поскольку пункт, определяющий распределение расходов, находится в пункте назначения, термины группы "С" часто ошибочно относят к дог-рам доставки (arriwal contracts), по которым продавец не освобождается от расходов и рисков до момента прибытия судна в согласованный пункт. Следует, однако, подчеркнуть, что термины группы "С" имеют ту же природу, что и термины группы "F" в отношении того, что продавец считается выполнившим свои обязанности по дог-ру в стране отгрузки. Таким образом, дог-ры купли-продажи на условиях терминов группы "С", подобно дог-рам на условиях терминов группы "F", относятся к категории дог-ров отгрузки (shipment contracts). Поэтому в обязанности продавца входит оплата расходов по перевозке товара обычным путем и общепринятым способом до места назначения, а риск случайной гибели или случайного повреждения товара и дополнительные расходы, возникающие после передачи товара перевозчику, возлагаются на покупателя. Группа терминов "С" отличается от других терминов по двум решающим пунктам, касающимся распределения расходов и рисков. Поэтому особое внимание должно уделяться дополнению обязанностей продавца на условиях терминов группы "С" в том, что касается рисков. Весьма важным является в данной группе терминов освобождение продавца от дальнейших расходов и несения рисков после надлежащего выполнения им обязательств по контракту путем заключения дог-ра перевозки, передачи товара перевозчику и его страхования, согласно условиям CIF и CIP. Возможно также согласование продавцом и покупателем осуществления платежей путем документарного аккредитива, предусматривающего представление отгрузочных документов банку. Поэтому противоречащей обычному способу осуществления платежей в межд-ной торговле была бы ситуация, когда продавец несет дополнительные риски и оплачивает дополнительные расходы после осуществления платежей по документарному аккредитиву, иными словами, после отгрузки товара. При этом разумеется, что продавец несет все расходы по транспортировке независимо от того, оплачивается ли фрахт после погрузки или он оплачивается в месте назначения (сохраненный фрахт) за исключением дополнительных расходов, возникших в связи с погрузкой. Многие дог-ры перевозки, предусматривающие перегрузку товара в промежуточных пунктах с целью достижения места назначения, обязывают продавца оплачивать такие расходы, включая расходы по перегрузке товара с одного перевозочного средства на другое. Если же перегрузку осуществляет перевозчик, например, для избежания непредвиденных препятствий (таких как ледостав, столкновение, трудовые конфликты, правительственные запрещения, война или иные военные действия), такие расходы относятся на покупателя. 13. Нередки случаи желания сторон уточнить, до какой степени продавец обеспечивает перевозку, включая расходы по разгрузке. Хотя такие расходы обычно входят в стоимость фрахта при перевозке товаров на регулярных судоходных линиях, дог-р купли-продажи часто предусматривает, что перевозка осуществляется или должна осуществляться на условиях liner terms. В иных случаях после указания CFR или CIF добавляется с разгрузкой (landed). Использование подобных добавлений в сокращенном виде нежелательно, если только значение сокращения не является достаточно ясным и согласовано договаривающимися сторонами или следует из применимых норм права или обычаев торговли. Действительно, продавцу не следует, да и он не может без изменения самого существа терминов группы "С" принимать какие-либо обязанности в отношении прибытия товаров в место назначения, поскольку риск любого опоздания в период транспортировки лежит на покупателе. Поэтому любое обязательство в отношении срока должно иметь указание на место отгрузки или выгрузки, то есть "отгрузка (выгрузка) не позднее, чем...". Так, дог-ренность "CFR Гамбург не позднее чем ..." представляет неправильное использование термина и влечет за собой различия в толковании. Стороны при этом должны либо считать, что товар должен прибыть в Гамбург в обусловленное время, и в этом случае данный дог-р не является дог-ром "отгрузки", а дог-ром "прибытия", либо считать, что продавец должен отгрузить товары в такой срок, чтобы обеспечить их нормальное прибытие в Гамбург до обусловленной даты, если только из-за непредвиденных обстоятельств перевозка не будет задержана. 14. В торговле предметами потребления встречаются случаи их продажи, когда товар перевозится морем, в этих случаях к соответствующему термину прибавляется указание "в море". Хотя риск случайной гибели или случайного повреждения товара, согласно терминам "CFR" и "CIF", перешел с продавца на покупателя, тем не менее сложности при их толковании могут возникнуть. Согласно одному толкованию, применяются обычные значения терминов CFR и CIF в отношении распределения между продавцом и покупателем рисков, что означает, что покупатель принимает на себя все риски с момента вступления дог-ра купли-продажи в силу. Согласно иному толкованию, момент перехода риска совпадает с моментом вступления дог-ра в силу. Последнее толкование представляется более практичным, поскольку обычно невозможно определить состояние товара в период транспортировки. В этой связи Конвенция ООН 1980 г."О дог-рах межд-ной купли-продажи товаров" в статье 68 предусматривает, что "покупатель принимает на себя риск в отношении товара, проданного во время его нахождения в пути, с момента сдачи товара перевозчику, кот-й выдал документы, подтверждающие дог-р перевозки". Из этого правила имеется исключение, согласно кот-ому "если в момент заключения дог-ра купли-продажи продавец знал или должен был знать, что товар утрачен или поврежден, и он не сообщил об этом покупателю". Следовательно, толкование терминов "CFR" и "CIF" с добавлением указания "в море" зависит от применимого к дог-ру купли-продажи праву. Сторонам рекомендуется либо определять такое применимое право либо способ его определения. В случае сомнения сторонам целесообразно уточнить этот вопрос в контракте.

77. Дог-ры группы «D» в «ИКОТЕРМС»е.

ТЕРМИНЫ ГРУППЫ "D" (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP) 17. Как отмечалось, термины гр. "D" отличаются от терминов гр. "С", поскольку согласно терминам гр. "D", продавец несет ответ-сность за прибытие товаров в согласованный пункт или порт назначения. Продавец несет все риски и оплачивает все расходы по доставке товара в этот пункт. Следовательно, группа терминов "D" представляет "дог-ры доставки" (arriwal contracts), а группа терминов "С" - "дог-ры отгрузки" (shipment contracts). Термины гр. "D" подразделяются на две категории. Согласно терминам DAF, DES и DDU продавец не обязан поставить товары, прошедшие необходимую для импорта очистку, согласно же терминам DEQ и DDP он обязан обеспечить такую очистку. Поскольку термин DAF используется часто при железнодорожных перевозках, когда обычно перевозчиком оформляется прямой перевозочный документ, обеспечивающий перевозку до места назначения, и заключается дог-р страхования на тот же период времени, в п. А.8 толкования данного термина имеется соответствующее положение. Однако подобное содействие продавца покупателю в заключении прямого дог-ра перевозки осуществляется за счет и риск покупателя. Аналогично, все расходы по страхованию в период после поставки продавцом товара на границу осуществляются за счет покупателя. Термин DDU включен в наст. редакцию 1990 года. Данный термин имеет значение, когда продавец обязуется поставить товар в место назначения, однако без оплаты таможенной очистки по импорту и без оплаты таможенных пошлин. Хотя таможенная очистка по импорту не представляет какой-либо проблемы в странах Общего рынка, данный термин может быть весьма приемлемым. Вместе с тем в тех странах, где таможенная очистка по импорту затруднена и требует затрат времени, для продавца может оказаться рискованным принятие обязательства по поставке товара с прохождением таможни. Хотя согласно толкованию термина DDU, пункта В.5 и В.6, покупатель несет дополнительные расходы, связанные с невыполнением им обязанности по таможенной очистке товара при ввозе, продавцу не рекомендуется использовать данный термин в тех странах, где возможны трудности в связи с таможенной очисткой товара при ввозе.

84.Коллизионные принципы, применяемые гос-вом в сфере наследования.

Ст 1224 гк рф закрепляет что отношения по наследованию опред-ся по праву страны где наследодатель имел последнее местожительство, если иное не предусм-но наст. ст. Под последним местожи-вом поним-ся место где наследодатель в момент смерти постоянно или преимущественно проживал, а местожительством несовершеннолетних не достигших 14, или граждан находящихся под опекой признается местожит-во их законных предсавителей (родителей, усыновителей или опекунов) Так росс суд должен квалифицировать понятие последнее местожит-ва наслед-теля.Структура наследств-го статута в ст 1224гк заключ-ся в разделении отношений по наследоанию регулируемых колизионными нормами. Правовым последствием такого раздделения м.б. применение отечественного права в сочетании с иностранным правом к отношениям по наследованию. В кач-ве критерия расщепления наследств-го статута выступает классификация наследств-го имуущ-ва как движимого и недвижимого. К отношениям по наслед-ю движимого прим-ся право страны где наследодатель имел последнее местожит-ва, к недвиж-му прим-ся право страны где находится имущество. К отношениям по наслед-ю недвиж-го имущ-ва кот-е внесено в гос-й реестр в рф прим-ся российское право. Общее правилоопределения отношений по наслед-нию по праву страны где наслед-ль имел последнее местожит-ва прим-ся без каких-либо оговорок и уточненийко всем вопросам наслед-ния кроме нслед-ния недвиж-го имущ-ва.Эот вопросы: состав наследства, время открытия наследства, лица кот-е могут призыватся к наследованию, право на обязательную долю наследства и др.Аналогичные колизионн-е нормы закррепляет конвенцияо правовой помощи и правовых отношениях погражд-ким,семейным и уголовным делам 1993г.,заключенная в рамках снг. Так напр ст 45 ее регулир-ет наследств-е правоотнош-я с отсылкой к праву постоянного местожит-ва наследод-ля в отнош-нии движимого имущества и праву места нахождения имущества, если оно квалифицируется как недвижимое. Способность лица к составлению и отмене завещания в т.ч. в отношении недвижимогоо имущ-ва, а также форма такого завещания или акта его отмены определяются по праву страны, где завещатель имел местожит-во в момент составления такого завещания или акта. Эта норма специальная норма в колизионном регулир-нии отношений по наследованию, она распространяет свое действие не толбко на движимое но и на недвиж-е. форма завещания или акта его отмены также как и способность лица к составлению заввещания опред-ся по праву страны где завещатедль имел местожит-во в момент составления такого завещания. Но в отличие от завещательной дееспособности, колизионная норма регулир-щая форму завещания или акта его отмены содержит субсидиарную привязку с отсылкой к праву места составления завещания или акта его отмены кот-е может и не рассматриватся как местожит-ва завещателя, либо к рпоссийскому праву. Данная субсидиарная привязка –доп-ная гарантия для субъектов отношений по наследованию по признанию завещания или его отмены действительным.

Право, подлежащее применению к отношениям по наследованию.

Ст 1224 гк рф закрепляет что отношения по наследованию опред-ся по праву страны где наследодатель имел последнее местожительство, если иное не предусм-но наст. ст. Под последним местожи-вом поним-ся место где наследодатель в момент смерти постоянно или преимущественно проживал, а местожительством несовершеннолетних не достигших 14, или граждан находящихся под опекой признается местожит-во их законных предсавителей (родителей, усыновителей или опекунов) Так росс суд должен квалифицировать понятие последнее местожит-ва наслед-теля.Структура наследств-го статута в ст 1224гк заключ-ся в разделении отношений по наследоанию регулируемых колизионными нормами. Правовым последствием такого раздделения м.б. применение отечественного права в сочетании с иностранным правом к отношениям по наследованию. В кач-ве критерия расщепления наследств-го статута выступает классификация наследств-го имуущ-ва как движимого и недвижимого. К отношениям по наслед-ю движимого прим-ся право страны где наследодатель имел последнее местожит-ва, к недвиж-му прим-ся право страны где находится имущество. К отношениям по наслед-ю недвиж-го имущ-ва кот-е внесено в гос-й реестр в рф прим-ся российское право. Общее правилоопределения отношений по наслед-нию по праву страны где наслед-ль имел последнее местожит-ва прим-ся без каких-либо оговорок и уточненийко всем вопросам наслед-ния кроме нслед-ния недвиж-го имущ-ва.Эот вопросы: состав наследства, время открытия наследства, лица кот-е могут призыватся к наследованию, право на обязательную долю наследства и др.Аналогичные колизионн-е нормы закррепляет конвенцияо правовой помощи и правовых отношениях погражд-ким,семейным и уголовным делам 1993г.,заключенная в рамках снг. Так напр ст 45 ее регулир-ет наследств-е правоотнош-я с отсылкой к праву постоянного местожит-ва наследод-ля в отнош-нии движимого имущества и праву места нахождения имущества, если оно квалифицируется как недвижимое. Способность лица к составлению и отмене завещания в т.ч. в отношении недвижимогоо имущ-ва, а также форма такого завещания или акта его отмены определяются по праву страны, где завещатель имел местожит-во в момент составления такого завещания или акта. Эта норма специальная норма в колизионном регулир-нии отношений по наследованию, она распространяет свое действие не толбко на движимое но и на недвиж-е. форма завещания или акта его отмены также как и способность лица к составлению заввещания опред-ся по праву страны где завещатедль имел местожит-во в момент составления такого завещания. Но в отличие от завещательной дееспособности, колизионная норма регулир-щая форму завещания или акта его отмены содержит субсидиарную привязку с отсылкой к праву места составления завещания или акта его отмены кот-е может и не рассматриватся как местожит-ва завещателя, либо к рпоссийскому праву. Данная субсидиарная привязка –доп-ная гарантия для субъектов отношений по наследованию по признанию завещания или его отмены действительным.