- •Тема 1. Культура речи как совокупность навыков и знаний, обеспечивающих речевое взаимодействие
- •1.1. Культура речи как раздел науки о языке
- •1.2. Основные понятия культуры речи
- •1.3. Аспекты понятия культуры речи
- •1.4. Основные направления совершенствования навыков правильного письма и говорения
- •1.5. Основные единицы общения. Речевое взаимодействие
- •Основные единицы общения
- •Тема 2. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка
- •2.1. Понятие языковой нормы
- •2.2. Орфоэпические и акцентологические нормы современного русского литературного языка
- •Акцентологические нормы современного русского литературного языка
- •2.3. Лексические нормы современного русского литературного языка
- •2.4. Морфологические нормы современного русского литературного языка
- •2.4.1. Колебания в падежных формах имён существительных
- •1) Варианты окончаний именительного падежа множественного числа –и(-ы) и –а(-я)
- •2) Варианты окончаний предложного падежа единственного числа –е и –у(-ю)
- •3) Варианты окончаний родительного падежа единственного числа –а(-я) и –у(-ю)
- •4) Варианты окончаний родительного падежа множественного числа
- •2.4.2. Колебания в роде имён существительных
- •2.5. Синтаксические нормы современного русского литературного языка
- •2.5.1. Нормы построения предложений
- •1. Координация главных членов предложения
- •2. Оформление деепричастного оборота
- •2.5.2. Нормы построения словосочетаний
- •Тема 3. Функциональные стили современного русского литературного языка
- •3.1. Устная и письменная разновидности русского литературного языка
- •3.2. Понятие о функциональных стилях современного русского литературного языка
- •Тема 4. Научный стиль речи современного русского литературного языка
- •4.1. Научный стиль современного литературного языка. Общая характеристика
- •Тема 5. Официально-деловой стиль современного русского литературного языка
- •5.1. Официально-деловой стиль. Общая характеристика
- •5.4. Приёмы унификации языка в служебных документах
- •5.4.1. Лексические особенности языка документов
- •5.4.2. Грамматические и синтаксические особенности языка документов
- •5.5. Язык и стиль коммерческой корреспонденции
- •Виды писем:
- •Стандартные конструкции, характерные для деловых писем
- •5.6. Язык и стиль распорядительной корреспонденции
- •5.7. Реклама в деловой речи
- •5.8. Речевой этикет в документе
- •Тема 6. Публицистический стиль современного русского литературного языка
- •6.1. Публицистический стиль. Общая характеристика
- •6.2. Жанровая дифференциация и отбор языковых средств в публицистическом стиле
- •Тема 7. Разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка
- •7.1. Разговорная речь современного русского литературного языка
- •7.2. Условия функционирования разговорной речи, роль внеязыковых факторов
- •Тема 8. Особенности устной публичной речи
- •8.1. Особенности устной публичной речи
- •Виды ораторской речи
- •8.5. Основные виды аргументов
- •Тема 9. Полемическое мастерство
- •9.1. Полемическое мастерство. Общая структура. Понятие спора
- •9.2. Основные виды споров
- •Виды спора
- •Основные приемы полемического мастерства
- •Глоссарий по курсу «Русский язык и культура речи»
Виды писем:
Письмо-напоминание
Письмо-просьба
Ходатайство
Информационное письмо
Письмо-приглашение
Извещение-приглашение
Благодарственное письмо
Гарантийное письмо-запрос
Сопроводительное письмо
Коммерческий запрос
Коммерческое предложение (оферта)
Ответ на предложение (акцепт)
Рекламация
При написании письма любого типа следует помнить общие правила оформления официальных бумаг:
1. Если письмо больше одной страницы, то в конце листа нужно поставить "Продолжение следует".
2. Каждая страница, кроме первой, нумеруется арабскими цифрами.
3. Письма печатаются на компьютере, ширина поля с левой стороны не менее 2 см, интервал – 1,5 или 2.
Композиционно письмо состоит из следующих частей: 1) обращения, 2) зачина; 3) информационной части; 4) концовки.
Зачин письма:
-
Адрес.
-
Место и дата написания письма.
-
Обращение или наименование адресата.
Информационная часть письма
В деловой переписке часто используются глаголы-перформативы. Глаголы-перформативы (от лат. performо - действовать) – особые слова, эквивалентные действию, поступку. Их использование создаёт социальную ситуацию, влекущую за собой определённые последствия. Написать «Обращаемся к Вам с просьбой» значит выразить эту просьбу.
Стандартные конструкции, характерные для деловых писем
1) Причина обращения - 2) Ссылки - 3) Цель - 4) Этикетные фразы - 5) Речевые действия
Деловые письма заканчиваются подписью официального лица с указанием его должности. В некоторых случаях в конце письма стоит круглая печать.
Традиционно запятая после слов «С уважением» не ставится, т.к. они связаны с подписью (т.е. «Никифоров с уважением к Вам»). Однако в последнее время под влиянием английского языка стали ставить запятую.
5.6. Язык и стиль распорядительной корреспонденции
К распорядительной (или организационно-распорядительной) корреспонденции относятся документы следующих жанров: приказ, распоряжение, докладная записка, протокол (постановления), служебные письма.
5.7. Реклама в деловой речи
Реклама – 1) оповещение потребителей, зрителей различными способами для создания широкой известности кому- чему-нибудь с целью привлечения внимания; 2) объявление с таким оповещением.
Рекламный текст обладает следующей структурой:
-
Рекламный лозунг (слоган). Цель – служить «визитной карточкой» товара. Главное требование – нестандартность, запоминаемость.
-
Зачин (вступление). Цель – привлечь внимание, заставить прочитать весь текст. Он должен быть неожиданным, захватывающим.
-
Основная часть – информационный блок. Цель – проинформировать читателя о достоинствах, преимуществах предлагаемого товара (услуги).
-
Заключение – справочные сведения (адрес, телефон, время работы фирмы).
Действенные приемы создания рекламного текста:
-
Объяснение механизма действия, состава продукта.
-
Создание положительных ассоциаций, формирование имиджа товара, эмоционального ореола благополучия, успеха, счастья вокруг данного товара / услуги.
-
Вторжение на «чужую территорию» - в зону Я потребителя. Рекламист как бы утверждает: «Я знаю, кто ты и чего хочешь».
-
Ощущение активности рекламного текста, достигающееся за счёт использования личных глаголов: «Наши клиенты считают», «Мы решили».
Учет социально-психологических особенностей целевой группы рекламного воздействия отражается в выборе средств выражения.
Окказионализмы – новые слова, отсутствующие в системе языка, созданные специально «для данного момента» в экспрессивных целях «Не тормози! Сникерсни!»
Персонификация – перенесение на неживой предмет свойств или функций живого лица
Дефразеологизация – семантический распад фразеологизма, использование его компонентов в прямом значении; при этом ассоциативная связь свободного словосочетания с фразеологизмом сохраняется «Когда простуда берет за горло»