- •Глава 4
- •Событийный (новостной) репортаж
- •Информационный (проблемный) и аналитический репортажи
- •Подводка ведущего
- •Основные принципы подготовки текста
- •Структура и композиция телерепортажа
- •Временные обстоятельства
- •В начало указание источников информации и цитирование
- •Числительные и имена собственные
- •Список наименований
- •Аббревиатуры
- •Закадровый текст
- •Stand-up и синхрон в репортаже
- •В начало рэпэраунд, интершум, использование интершума как выразительного средства
- •Съемки интервью (синхрона) с помощью переводчика
- •Подготовка сюжета. Организация съемок. Аккредитация
- •Взаимодействие корреспондента и оператора
- •Глава 5 речь. Элементы актерского мастерства типичные речевые ошибки
- •Особенности склонения имен числительных
- •Элементы актерского мастерства
- •Орфоэпия и техника речи
- •Орфоэпические нормы современного русского языка: ударение
- •1. Основные правила
- •2. С предлогами и союзами
- •3. Произношение гласных звуков
- •4. Произношение согласных звуков
- •Речь и дыхание
- •Артикуляция
- •Вопросы и задания
- •1. Прочитайте внимательно, произнесите безударные сочетания -оо, -оа, -ао:
- •2. Прочитайте внимательно и правильно произнесите безударные сочетания -еа, -ео, -еи:
- •3. Прочитайте внимательно и правильно произнесите слова и сочетания слов:
- •4. Почитайте вслух скороговорки, пословицы:
- •5. Артикуляционные упражнения.
- •2. Присоединение согласных к гласным а – о – у – э – ы – и – таблица гласных.
- •6. Упражнения для голоса.
- •1). Упражнение на «стон».
- •Глава 6 основы работы оператора. Минимум технических знаний корреспондента устройство и управление видеокамеры, приемы работы с видеокамерой
- •В начало использование трансфокатора («зума»)
- •В начало наведение на фокус
- •В начало глубина резкости
- •В начало освещение
- •В начало построение кадра. Правило «тройного деления»
- •В начало уравновешенные планы
- •В начало баланс
- •В начало ракурс
- •В начало принцип оси
- •В начало кадр. План. Основные виды съемок
- •В начало запись звука
- •В начало как снимать нельзя
- •В начало видеомонтаж
- •12. Панорама обозрения.
- •13. Действие.
- •14. Выступления, интервью, пресс-конференции.
- •15. Дыры.
- •16. Кассеты.
- •В начало основные технические средства видеозаписи и видеомонтажа
- •В начало микрофоны
- •Глава 8 основы режиссуры репортажных жанров. Основные принципы подготовки выпуска (верстки) информационной (новостной) программы режиссура
- •В начало примерная памятка по основным правилам монтажа
- •Раздел I. Подготовка
- •Раздел II. Общий монтаж
- •Раздел III. Панорамы и «наезды-отъезды»
- •Раздел IV. Интервью
- •Раздел V. Связь монтажных планов
- •Раздел VI. Звук
- •Раздел VI. Последний
- •В начало основные принципы верстки информационной (новостной) программы
- •Глава 7 этика и право в работе репортера, оператора и при подготовке материала к эфиру союз журналистов россии. Кодекс профессиональной этики российского журналиста
- •В начало аккредитация
- •В начало анонимные источники информации
- •В начало личная жизнь и общественный интерес
- •В начало конфиденциальные сведения
- •В начало съемки «скрытой камерой»
- •В начало освещение предвыборных кампаний
- •В начало Использование псевдонима
- •В начало вопросы и задания
- •Словарь терминов
В начало указание источников информации и цитирование
Как правило, в телевизионном материале цитирования следует по возможности избегать. Если же это принципиально необходимо и цитируемые слова не совпадают с точкой зрения корреспондента и редакции (а также, если цитата содержит оспариваемую информацию), следует языковыми средствами собственного текста четко обозначить границы цитируемого и указать автора.
Лучше всего подходит в этом случае следующая схема: «Премьер министр Киргизии Турсунбек Чынгышев как-то публично заявил, цитирую: “У нас не воруют только дураки и ленивые”. Конец цитаты». Естественно, слова «цитирую» и «конец цитаты» от собственно цитаты должны быть отделены и смысловыми паузами при произнесении. Кстати, приведенный в примере текст лучше будет смотреться в авторском stand-up'е, нежели в закадровом тексте, перекрытом изображением премьер-министра. Другое дело, если имеется в архиве синхрон премьера с нужными словами. Вообще же, в интересах краткости и ясности лучше избегать цитирования. Лучше перефразировать необходимое высказывание и применить ссылку на источник: «по словам президента...», «как заявил лидер партии...» и т.д. Однако, применяя такую схему в случае, когда дается скандальная, спорная, критическая информация, необходимо четко осознавать вашу цель, которую вы, приводя ее в сюжете, перед собой ставите.
Рассмотрим на том же примере с премьер-министром. Одно дело, если вы строите текст таким образом: «У нас не воруют только дураки и ленивые, – это слова из недавнего публичного выступления премьер-министра Турсунбека Чынгышева». И совсем по другому воспринимается такое построение: «В своем недавнем публичном выступлении премьер-министр Турсунбек Чынгышев сказал: У нас не воруют только дураки и ленивые».
Первый случай построения приведенного фрагмента допустим, если весь ваш последующий текст будет направлен на обличение коррупции и прочего, то есть, если вы не собираетесь скрывать от зрителя своей солидарности со словами премьера.
Второй пример может быть развит в последующем тексте по двум направлениям. Во-первых, если вы далее премьера опровергаете и доказываете, что с воровством и коррупцией у нас проблем нет. Во-вторых, если вы собираетесь изобличить в воровстве самого премьера: «сказал он так, а сам-то!...»
Аналогично следует подходить к перефразированию и ссылкам на источники в тех случаях, когда речь идет о каких-то прогнозах. «До сорока сомов поднимется курс доллара в начале будущего месяца, – так считает известный экономист...» Или: «По мнению известного экономиста, в начале будущего месяца курс доллара поднимется до сорока долларов...»
Во всех этих случаях необходимо учитывать особенности восприятия информации на слух. Фамилия экономиста и тот факт, что у него есть какое-то мнение не столь принципиально важны для зрителя. Изменение курса доллара волнует его несоизмеримо больше, а потому необходима плавная подводка зрителя к более важной для него части информации. Услышав во вторую очередь о том, что доллар поднимется, зритель уже успеет осознать, что это мнение экономиста. Услышав же о том, что доллар поднимется сразу, информацию о том, что это всего лишь мнение экономиста, зритель может вообще упустить.