Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КАЗАХСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АЛЬ.doc
Скачиваний:
101
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
418.82 Кб
Скачать

4. Историко-этимологический анализ языковых единиц, выражающих концепт «женщина»

Некоторые смыслы концептов для современного человека, как правило, остаются непонятными, так как смысловая наполненность их уходит корнями в глубокую древность. Для раскрытия смыслов концептов «мужчина» и «женщина» обратимся к этимологическому анализу слов, выражающих эти концепты.

Этимология слова жена, женщина представлена в словаре М. Фасмера следующим образом:

Жена, жениться, укр. жона, жiнка, блр. жана, ст.-слав. жєна, γυνη, болг. женá, сербохорв. жèна, словен. žéna, чеш., слвц. žеna «женщина, жена», польск. žоna, в.-луж., н.-луж. žоna. // Родственно др.-прусск. gеnnо зв. п. «женщина!», др.-инд. janis «жена, женщина», gnā «богиня», авест. gnā-, γ, γnā «женщина, жена», jaini – то же, арм. kin, гот. ginô «жена, супруга», gēns – то же, греч. γυνή, беот. βανά «жена», ирл. ben, тохар. A śän, B śаnа «женщина». [51].

Этимологическое сходство существительных со значением 'жена, женщина' во многих индоевропейских языков подтверждает, что все они восходят к единому праиндоевропейскому корню с тем же значением 'жена, женщина'.

В древности женское начало олицетворялось водой, а символом мужского начала был огонь, олицетворявший вечную Душу, Жизнь. «Именно на фоне соотношения мужского и женского начал наиболее рельефно выступает диалектика жизни и смерти: вода-смерть всегда являлась источником жизни (первоначально божественная Вселенная плавала в океане, еще не родившийся ребенок также плавает в материнских водах), но та же вода-смерть, оплодотворенная огнем-жизнью, всегда тушит огонь-жизнь, служит источником гибели жизни» Ср. в этой связи: осет. woes, us 'женщина', и.-е. *ues- 'влага', но авест. аoša 'смерть', арм. eg 'женщина', но хет. ak 'смерть', др.-англ. ðir 'девушка', но нем. sterben 'умирать', др.-англ. dige 'девушка', но др.-англ. diegan 'умирать', тох. A kuli 'женщина', но др.-англ. cwelan 'убивать', тох. A kul - kuli 'женщина', но др.-англ. cwelan 'убивать', тох. A kul – 'ослабевать, терять силы'.

В связи с производительной способностью женщины интересно указать на соотношение значений «вода» (символ женщины) и «делать, творить»: ср. лат. aqua 'вода', но лат. agere 'делать, творить', перс. darya 'вода, река', но литовск. daryti 'делать, творить', тох. A war 'вода', но и.-е. *uer- 'делать, творить', английское make, нем. machen 'делать, творить', но и.-е. *mak- 'сырой, мокрый, влажный'.

Словом жена обозначали зависимого от мужчины члена общества, женщину, супругу. Корень слова жена восходит к греч. gennáo 'рождаю', таким образом, жена – 'способная рождать детей'. Слово баба в древнерусском языке означало старую женщину, старуху (слова «старуха» в Древней Руси не было), с мужской стороны ему соответствовали старикъ, старець. В этот период оно не имело того смысла, что в современном. Женщину с современном смысле слова жена стали обозначать не ранее XVI в. Идти замуж – старая форма винительного, которая еще отражает то представление о замужестве, когда девушка выходила за «мужчину» вообще, за мужа и тем самым становилась женою за мужем.

В юности и молодости женщину обозначали словом дЬва, более дробных делений женщин на возрастные группы в древности не было. Молодые женщины были просто дЬвами, т.е. способными вскормить детей (у слова дЬва корень тот же, что и у дЬ-тищь, дЬ-тя).

Любопытны попытки дифференцировать возрастные градации «женского ряда» в границах общего корня: жена, затем женъка, потом притяжательное прилагательное женьский, а от него собирательное женьство, женьчина 'женское общество', 'женская половина дома' (в «Домострое», созданном в середине XVI в., представлено это значение слова). Собирательное, а оттого и особо важное, слово женьчина стало обозначать социально полноправных женщин, простолюдинки именовались жонки.

Жена стало обозначением супруги (как и муж). Обращаясь к своей половине, еще в прошлом веке мужчина мог назвать ее и женой и жонкой, и женщиной – каждый раз имелись в виду различные качества жены. Социальные, имущественные и брачные отношения стали оформляться разными терминами после XV в., это было связано с потребностями общественной жизни. В церковной традиции такие попытки возникли много раньше: по типу греческих слов было образовано славянское супруги 'идущие в одной упряжке'. До сих пор супруги – слово высокого стиля, так как пришло в нашу речь как заимствование (приставка су- книжного происхождения).

Примерно так же происходит развитие значений и у слова дЬhва. В «Слове о полку Игореве» (XII в.) встречается слово дЬвица: «ДЬвици поютъ на Дунаи!» (...), но «готския красные дЬвы» (...), будущая невестка Игоря – «красная дЬвица» (...). Поначалу это просто уточнение «признака женскости», однако в XIV в. этим словом обозначают взрослую девушку, и в отличие от него дЬвка – 'маленькая девочка'.

В «Слове о полку Игореве» воины «помчаша красные дЬвкы половецкыя» (...), а в «Домострое» (середина XVI в.) пишут уже иначе: «малыхъ дЬвокъ учити, которая чего пригоже» (...). В XV в. возникло также слово девочка, это дальнейшая ступень уменьшительности: самая маленькая из девиц, ребенок. Афанасий Никитин (1472 г.) сообщает, что в Индии «паропки да девочки ходять наги до семи лЬт» (...). Слово девушка появилось еще позднее – из разговорной крестьянской речи – и первоначально было равноценно таким словам, как деваха или девуля. Когда-то и оно имело оценочные характеристики.

Возрастные различия женщин обозначались словами одного корневого гнезда, ни разу не выходя за пределы «женского клана»: дЬва – дЬвица – дЬвъка – дЬвъчька – дЬвушька. Уменьшительность значения, каждый раз привносимая новым суффиксом, придавало словам не только смысл возрастной градации, но становилось вместе с тем и признаком социальным. Слово дЬвица появилось на смену слову дЬва, поскольку последнее первоначально было прилагательным – эпитетом к имени, обозначавшему лицо женского пола. ДЬвица – уже более самостоятельное именование, оно обозначает женщину, которая способна вскормить другого члена рода. Затем – слова уменьшительные (уменьшавшие ранг обозначаемого ими лица): дЬв-к-а – уменьшительно, с двумя суффиксами (дЬв-ъч-ьк-а) уменьшительно-уничижительно. Социальная степень понижалась в соответствии с уменьшением возраста. Этот принцип сохранился с древности, в древнерусском языке ничего не изменилось. И в отцовском доме «отроки» и «девки» до женитьбы оставались бесправными, такое положение освещает и «Домострой», и законы XVI – XVII вв. Различие между современными значениями слов девица или девочка и их исходным значением подчеркивается и различием в произношении (даже ударение было другим, а оно важно для устной речи): современная девúца и древнее дЬвица, дéвочка и прежнее дЬвочка.

Женщина в мифопоэтической традиции рассматривается как символ нижнего мира, греховности, зла. Ср.: нем. weib 'женщина', но нем. Úbel 'зло', тох. A kuli 'женщина', но русск. зло, и.-е. *gen- 'женщина' < *(s)ken(d), но и.-е. *kad- 'зло, ненависть', латыш. merga 'девочка', но русск. мерзкий, и.-е. *sor- 'женщина', но *suer- 'осквернять' [53, с.86].

Женщина приравнивается к числу «два» – четное, символ всего земного, тленного, злого: ср. *duo 'два' > *dus 'плохой', 'грешный', но др.-сев. dis 'женщина'.

Согласно языческим верованиям, мужчина символизирует движение, развитие (в отличие от женщины): английское man 'человек, мужчина', но русское менять(ся), литовск. mainyti 'менять(ся)', русск. чело-век, но и.-е. *kel- 'двигаться, меняться' + лат. vicis 'меняться', гот. wair, лат. vir 'человек', но нем. werden 'сталкиваться, превращаться'.

Женщина считалась средоточием нечистой силы, в связи с чем существовало много запретов на контакт с женщиной (например, на охоте, на рыбалке и др.) Ср. др.-сев. drosin 'женщина', но алб. ndaloj 'запрещать', 'остановить', тох. А. kuli 'женщина', но и.-е. *kelō 'остановить(ся)'. Ср. также валлийск. gwraig 'женщина', но русск. враг, арм. *eg- 'женщина', но и.-е. *eg- 'грех', др.-сев. skorð 'женщина', но др.-инд. çatru – 'враг'.

Видимо, еще от эпохи матриархата до нас дошли некоторые элементы модели мира, в которой существовал культ девы-воительницы и богини-воительницы. Исторические и археологические данные свидетельствуют о том, что на наиболее раннем этапе существования индоевропейцев женщины не только участвовали в сражениях, но и погребались согласно обычаям воинского сословия. Ср. др.-англ. wip 'женщина', но англ. sword 'меч', греч. θήλυς 'женский', но лат. telum 'метательный снаряд', англ. wench 'девушка', но др.-англ. wig 'борьба', англ. girl 'девушка', но др.-англ. wig 'борьба', англ. girl 'девушка', но др.-англ. gyrelu 'военная одежда', и.-е. *sor- 'женщина', но арм. sor '(военная) одежда' и гот. sarwa 'оружие', др.-англ. séaro 'снаряжение', и.-е. *ues '(военная) одежда', но осет. woes 'женщина', др.-англ. scrud '(военная) одежда', но др.-сев. skorð 'женщина'.

Если мужчина сопоставляется с небом, то женщина – с землей, полем. Ср. арм. and 'поле', но кельтск. *andara 'женщина', лат. ager 'поле, земля', но арм. eg 'женщина, самка', англ. lass 'девушка', но др.-англ. laes 'земля, поле', церк.-слав. село 'поле', но осет. syl 'женщина'.

В отличие от мужчины, символизировавшего солнце, женщина олицетворяла луну (символ смерти): ср. др.-англ. ides 'женщина', но индо-арийск. indha – 'луна'.

Женщина в мифопоэтическом сознании уподоблялась могиле, принимающей в свои объятия мертвеца (женщина → земля → могила → смерть): ср. гот. aiþei 'мать', но англ. диал. ade 'яма, могила', и.-е. *mot-/*mat- 'мать', но английское moat 'ров', др.-инд. mahila 'женщина', но русск. могила.

Женское начало соотносится с понятием 'левый, плохой': ср. и.-е. *seuios 'левый', но литовск. sieva 'женщина', ирл. clé 'левый', но тох. A kuli 'женщина'. Мужское же начало соотносится с понятием 'правый, хороший'. Ср. др.-англ. swiþra 'правый', но др.-англ. serðan 'мужчина'.

Согласно древним представлениям, женщина символизировала тьму, а мужчина – свет: ср. русск. женщина < и.-е. *gen(d)-, но греч. σκοτος 'темнота', др.-англ. ides 'женщина', но др.-инд. andh- 'темнота', лат. femina 'женщина', но русск. темный, тох. A kuli 'женщина', но нем. hüllen 'закутывать, обволакивать', нем. Weib 'женщина' < *dueb-, но др.-ирл. dub 'темный', лат. mulier 'женщина', но и.-е. *mel- 'темный' (ср. латыш. melnas 'черный'), латыш. sieva 'женщина', но др.-инд. syu-va 'темный, черный', и.-е. *ues- 'темный' (< 'сырой'), но осет. woes 'женщина'. Ср., с другой стороны, др.-англ. rælep 'человек, мужчина', но нем. hell 'светлый', и.-е. *bher- 'светить, сиять', но алб. burrë 'человек, мужчина', др.-англ. rinc 'человек, мужчина', но др.-инд. ruc- 'светлый' [53, с.94].

Заключение

В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются перспективы исследования в данной области.

1) Образ женщины во фразеологии - это динамический исторический процесс, обусловленный сложным переплетением внутренних и внешних этнокультурных факторов, включающих религиозно-мировоззренческие характеристики и особенности. Каждая эпоха открывает что-то новое. Новое понимание «стирает» старый смысл, переоценивает, углубляет, расширяет его. Примером данных изменений может служить концепт «женщина».

2) Концепт «женщина» является культурно значимым фрагментом отражаемой действительности. Гендерно-маркированные ФЕ способны передавать большой объём информации национальнокультурного характера. Исследование гендерных стереотипов, отраженных во фразеологизмах, позволили сделать вывод о том, что возникшая в современную эпоху картина мира эволюционировала, изменилась, но лишь в общих чертах сохранила универсальные характеристики женского образа. «Женское движение» за эмансипацию повысило статус женщины в обществе и семье.

3) Социальные процессы, происходящие в обществе, оказывают значительное влияние на идиоматический аспект языков, заметное продвижение в этом направлении имеется в английском и немецком языке. Однако в русском языковом сознании традиционные стереотипы фемининности оказываются сильнее фактора социального равноправия между мужчиной и женщиной.

4) Языковые картины мира русского и английского языков имеют определенные различия. Это обусловлено ментальнокультурными и национально-историческими особенностями развития, зафиксированными в языке и сознании этих народов, а также традиционным распределением гендерных ролей в социуме и представлениями о фемининности, которые доминируют в данном обществе.

5) Верификация результатов свободного ассоциативного эксперимента показала степень совпадения/расхождения в количественных показателях, демонстрирующих положительное или отрицательное отношение к женщине представителей русского и английского этносов. Как показали результаты эксперимента, в русской культуре женщина играет традиционную роль матери, домохозяйки. В языковом сознании англичан присутствует образ сильной, решительной женщины, что объясняется влиянием феминистских движений в Европе. Таким образом, можно говорить о консервативности русского языка, который сохраняет и поддерживает сложившиеся в этническом сознании стереотипы.

Внедрение в гуманитарные науки антропоцентрической парадигмы, в рамках которой языковые явления рассматриваются в тесной взаимосвязи с человеком, его сознанием и миропониманием, определило активное исследование в разных отраслях современной лингвистики процессов концептуализации и категоризации действительности. Основной формой категоризации и главным средством концептуализации, как признают ученые, является концепт, ставший предметом описания в трудах зарубежных и отечественных ученых: А. Вежбицкой, С.А. Аскольдова, Д.С. Лихачева, Н.Д. Арутюновой, Ю.С. Степанова, Н. Ю. Шведовой, В. А. Масловой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, В.В. Колесова, В.И. Карасика и др.

В рамках сложившейся исследовательской парадигмы возникает новая отрасль языкознания – лингвокультурология – со своим собственным категориальным аппаратом, центром которого становится понятие «концепт». Исследователи выделяя общее в этом понятии, по-разному определяют его.

Ю. С. Степанов дает определение, связывающее концепт с культурой: «Концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не “творец культурных ценностей” - сам входит в культуру, а в некоторых случаях влияет на нее.» [Cтепанов 2004, с. 40].

В. А. Маслова, отмечает, что «концепты – ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире» [Маслова 2004, с. 4].

Н. Ю Шведова дает следующее определение концепту: «Концепт как языковая данность есть уходящее в историю народа понятие, поименованное языком в виде лексического значения слова, лежащее в ментальной, духовной, социальной или в физически необходимой жизненной сфере человека…» [Шведова Н. Ю. 2006, с.508] и пр. «В лингвокультурологии концепт – термин служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова 1997, c.90]. «Понятие “ментальность” и “картина мира” разграничиваются по степени осознанности: “картина мира” - осознанное представление, а “ментальность” сознанием не рефлексируется. И тем не менее о своеобразии менталитета судят по специфике картины мира» [Хроленко 2004, с.55].

Объектом исследования нашей работы, является концепт «женщина». С одной стороны, это универсальный концепт, присущий всем ментальным картинам мира, с другой - он включает в себя сугубо национальную специфику русской языковой картины мира.

Никакой концепт не может быть репрезентирован в полном объеме с помощью вербальных средств языка, так как сведения о мире кодируются невербально. Однако для расширения диапазона исследования в нашей работе используется разножанровый материал: лексикография (материалы словарей), фольклор (пословицы и поговорки, репрезентирующие выбранный концепт), а также экспериментальные данные Русского ассоциативного словаря.

Словарь русского языка С. И. Ожегова [Ожегов 1984, с.164] дает следующее определение слову «женщина»: «Женщина. 1. Лицо, противоположное мужчине по полу; та, которая рожает детей и кормит их грудью. 2. Взрослая, в отличие от девочки, девушки. 3. Лицо женского пола, вступившее в брачные отношения. Она стала женщиной». Как видим, в данной словарной статье концепт «женщина» рассматривается в первую очередь с точки зрения ее физиологических и возрастных характеристик, социальный статус здесь определяется лишь со стороны семейного положения.