Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие.doc
Скачиваний:
130
Добавлен:
18.03.2015
Размер:
722.94 Кб
Скачать

Классификация слов

По значению

Слова делятся на:

  • знаменательные (обозначающее некоторое понятие) и

  • служебные, которые служат для связи слов между собой.

Части речи

Слова подразделяются также на разные части речи.

По происхождению

  • Исконные (существовавшие в том или ином виде в языке-предке)

  • Заимствованные (пришедшие из какого-то иностранного языка)

По составу

  • Простые

  • Сложные (слова, которые сложены из двух и более морфем).

По употреблению

  • Общеупотребительные

  • Устаревшие

      • Историзмы — устарели в связи с исчезновением предмета (опричник)

      • Архаизмы — заменены другим словом (уста)

  • Неологизмы — малоупотребляемые из-за новизны

  • Термины — специальные слова, употребляемые людьми определённых профессий для обозначения понятий, с которыми они имеют дело

  • Арго, жаргон, сленг — слова, употребляемые при неформальном общении определёнными социальными, профессиональными и возрастными группами

  • Просторечные слова — употребляются малообразованными людьми независимо от социальной группы

  • Табуированные слова

      • Эвфемизмы — слова для замены табуированных

Семасиология

Семасиология - раздел языкознания, занимающийся лексической семантикой) т. е. значениями тех языковых единиц (слов и словосочетаний), которые используются для называния, номинации отдельных предметов и явлений действительности. В современном языкознании задачи семасиологии решаются в рамках более общей дисциплины — семантики.

Семасиология - отдел науки о языке, принадлежащий к наименее разработанным и рассматривающий значение слов и формальных частей слова. Не только основные семасиологические процессы, но даже и объем семасиологии, и ее метод до сих пор еще не установлены, как следует. В этом отношении семасиология уступает не только фонетике и морфологии, но даже и синтаксису, с которым тесно соприкасается. Причиной такого ее состояния является, с одной стороны, недостаточная разработка тех отделов психологии, которые имеют основное для нее значение, с другой - неполнота истории внешней формы слова, дающая себя знать даже в области индоевропейских языков, не говоря уже о прочих языковых семействах. Некоторые из основных вопросов семасиологии (например, вопрос о первичном значении древнейших корней, так называемых «коренных определителей») прямо не поддаются научному исследованию и могут решаться только путем более или менее удачных гипотез. В основе значения слов лежит психический процесс ассоциаций идей: сложная идея внешней формы слова связана ассоциацией по смежности с другой идеей - понятием, означаемым посредством данного слова, или значением этого последнего. Как установилась эта связь звуковой оболочки слова с его значением - это вопрос, тождественный с вопросом о происхождении языка вообще. У нас эта связь устанавливается при изучении родного языка путем перенимания его от взрослых еще во время детства, причем рука об руку с усвоением языка идет и ознакомление с окружающим миром.

Отсутствие необходимой внутренней связи между внешней формой слова и его значением, по-видимому, является очень древним свойством языка. Оно лежит в основе всех тех названий или естественных терминов языка, происхождение которых нам более или менее ясно. Обыкновенно в основу такого названия кладется один какой-нибудь признак понятия, обозначение которого становится именем всего понятия. Так, например, в основе имени кладбище лежит обозначение только того признака, что там кладут покойников, или как в имени чугунка указывается на материал, из которого построена железная дорога. Везде название известного понятия сводится к обозначению одного из его признаков, хотя бы и совсем не существенного, но почему-нибудь бросившегося в глаза. Эта подстановка одного из признаков на место целого их ряда делается возможной только благодаря внутренней взаимной связи между внешней формой слова и ее значением и составляет одно из громадных удобств языка. В начале своего существования известное название являлось ее собственным, ибо указывало только на отношение данного понятия к другим, а также было и неполным, потому что определяло лишь один его признак. Мало-помалу благодаря продолжительному употреблению такое название неразрывно сливается с означаемым им понятием, так что становится полным и собственным его именем. Эта особенность коренится всецело в ассоциативной связи между словесным представлением и самим понятием. Значение известного слова основано, однако, не только на ассоциации по смежности между его представлением и отвечающим ему понятием, но и на подобных же ассоциациях между его представлением и представлениями других слов.

Семасиология — изучает значение слова, семантическую структуру языковых знаков от морфемы до предложения.

Ономасиология – изучает процесс, средства и способы номинации (наименования).

Принципы номинации

Номинация в языкознании, процесс наименования, при котором языковые элементы соотносятся с обозначаемыми ими объектами. В номинации различаются 3 стороны: именуемый объект, именующий субъект, языковые средства, среди которых производится отбор. Объектом номинации могут быть отдельное понятие, предмет, признак («лошадь», «красота», «ходить», «белый»), предмет с его признаками («белая лошадь»), целое событие («Пожар!», «Пришел поезд»), в связи с чем различаются лексические и препозитивные (выражаемые словосочетанием или предложением) номинации. Отбираемый при номинации признак, который берётся за основу наименования, создаёт внутреннюю форму последнего, т. о. один и тот же объект может получать разные названия по своим разным признакам (ср. русское «детский стульчик» — по назначению и английское high chair — по форме предмета). Внешняя форма наименования определяется избираемыми при номинации лексико-грамматическими средствами языка, так что одинаковые по внутренней форме наименования различаются по их внешней форме («старый человек — старик»). Закономерности номинации проявляются не только в готовых номинативных средствах языка (слова, словосочетания, грамматические формы), но и в каждом акте речи, где наименование объектов происходит на основании определённого отбора их признаков. Отношения номинации устойчивы, что обеспечивает языковую коммуникацию, но не абсолютны: объект может получать новые наименования по иным своим признакам (вторичная номинация), тогда как имя может обозначать иные объекты (переносная, или косвенная, номинация). Относительная устойчивость номинации обусловливает расширение номинативных возможностей языка и их использования в художественных целях.

Основанием для появления семантического деривата может послужить смежность предметов, называемых производящим и производным словами. Выявлены следующие принципы номинации, основанные на конкретных проявлениях ассоциации по смежности:

· наименование изделия по материалу/предмету, из которого оно сделано: тюлька ‘ступка’;

· наименование совокупности предметов по материалу, из которого они сделаны: портянина ‘одежда из домотканого полотна’;

· наименование средства, обеспечивающего появление объекта, по данному объекту: огонь ‘уголь’;

· наименование части по целому: ухо 'барабанная перепонка';

· наименование результата действия по действию: отрез 'участок земли';

· обозначение момента времени по характерному для него объекту/действию: отдых ‘перерыв во время работы в поле’;

· наименование предмета по соположенному с ним в пространстве объекту: запястье ‘обшлаг рукава’;

· наименование предмета по лицу, во владении которого он находится: душа ‘участок земли, закрепленный за человеком’;

· наименование совокупности людей по характеризующему их признаку: родство 'родственники';

· наименование совокупности объектов по одному составляющему: картошка 'клубни картофеля'.

Лингвистическая типология

Лингвистическая типология - раздел общего языкознания, направление исследований, имеющее целью установить такие сходства и различия между языками, которые не зависят от генетического родства или влияния одних языков на другие. Типология обычно стремится выделять и рассматривать наиболее важные языковые характеристики, которые предположительно определяют другие аспекты строя языка (такие, например, как способ соединения значащих частей слова или так называемый строй предложения). Исследования в области лингвистической типологии опираются на материал представительных выборок из множества языков мира; выводы, сделанные на основе изучения выборки, с определенными оговорками могут быть распространены на все множество языков Земли.

Лингвистическая типология стремится не только отмечать и классифицировать факты различия и сходства языков, но и объяснять их, и это сближает ее задачи с задачами теоретической лингвистики. Большинство авторитетных лингвистических теорий располагают собственной типологической программой, которая призвана вовлечь в теоретическое рассмотрение материал языков разной структуры, места распространения и генетической принадлежности. Как и лингвистическая теория, типология занимается поисками универсалий, т.е. утверждений, предположительно верных относительно всех или большинства языков. Особенно тесно типология связана с лингвистическими теориями функционального направления, т.е. такими, которые объясняют пределы наблюдаемого разнообразия языков условиями и целями их использования.

К настоящему времени наиболее разработанной является грамматическая типология языков. Первой по времени создания была морфологическая типология. В ее основу кладется способ соединения морфем (морфемика), типичный для того или иного языка. Согласно стандартной версии морфологической классификации языков, все языки мира распределяются по следующим четырем классам.

1. Флективные языки, например славянские или балтийские. Для них характерны полифункциональность грамматических морфем, наличие фонетических явлений на их стыках, фонетически не обусловленные изменения корня, большое число фонетически и семантически не мотивированных типов склонения и спряжения.

2. Агглютинативные, или агглютинирующие языки, например тюркские или языки банту. Для них характерны развитая система словообразовательной и словоизменительной аффиксации, отсутствие фонетически не обусловленных вариантов морфем, единый тип склонения и спряжения, грамматическая однозначность аффиксов, отсутствие значимых чередований.

3. Изолирующие, или аморфные языки, например китайский, бамана (семья манде, Западная Африка), большинство языков Юго-Восточной Азии. Для них характерно отсутствие словоизменения, грамматическая значимость порядка слов, слабое противопоставление знаменательных и служебных слов.

4. Инкорпорирующие, или полисинтетические языки, например чукотско-камчатские или многие языки Северной Америки. Для них характерна возможность включения в состав глагола-сказуемого других членов предложения (чаще всего прямого дополнения, реже подлежащего непереходного глагола), иногда с сопутствующим морфонологическим изменением основ.

Лингвистическая типология стремится не только отмечать и классифицировать факты различия и сходства языков, но и объяснять их, и это сближает ее задачи с задачами теоретической лингвистики. Типология занимается поисками универсалий, т.е. утверждений, предположительно верных относительно всех или большинства языков. Особенно тесно типология связана с лингвистическими теориями функционального направления, т.е. такими, которые объясняют пределы наблюдаемого разнообразия языков условиями и целями их использования.

Контенсивная типология

Типологические сходства и различия в синтаксисе разных язы­ков в определенной мере выявляются уже в морфологической типо­логии — поскольку, например, отнесение некоторого языка к ана­литическим «автоматически» означает, что в этом языке порядок слов более регулярно (чем в синтетическом языке) используется для выражения реляционных значений, шире используются служебные слова, более определенны грамматические функции интонации. Од­нако таких констатации недостаточно. В категориях морфологии нельзя понять главный предмет синтаксической типологии — сходства и различия языков в устройстве предложения. В задачи синтаксической типологии входит изучение коммуника­тивно-мыслительных структур, с помощью которых на разных язы­ках происходит формирование и сообщение мысли. Это предполагает выявление основных синтаксических моделей (структурных схем пред­ложения) в качестве выработанных языками устойчивых содержа­тельных структур, каждая из которых обладает своими возможностя­ми представления той ситуации или события, о которых говорится в высказывании. Типология стремится найти сходства и различия в за­кономерностях построения предложений в разных языках и на этой основе выявить синтаксические типы языков. Типология предложе­ния строится с учетом того, каким обозом и с помощью каких средств синтаксический строй языка представляет взаимоотношения структурно-смысловых компонентов предложения (субъекта, преди­ката, объекта, атрибута, причины, следствия, цели, условия и т.п.).

Типологические исследования в синтаксисе особенно часто носят сопоставительный и контрастивный характер. По-видимо­му, это связано, с одной стороны, с трудностью объемных (мно­гопризнаковых) синтаксических классификаций представитель­ных групп языков, с другой, — с информативностью и очевид­ной практической полезностью в преподавании сведений о сходстве и различиях в синтаксисе родного и изучаемого языка.

Последующие исследования показали, что изучение структуры и семантики субъектно-объектных отношений перерастает рамки синтаксической типологии. Это происходит потому, что, во-первых, сами отношения «субъект-действие-объект» в разных языках могут быть представлены (как бы «увидены» языком) принципиально по-разному. Различия между номинативным и эргативным строем настолько глубоки и значимы для понимания возможных способов видения мира «сквозь призму» языка, что их стали трак­товать как содержательные различия между группами языков, а соответствующие исследования стали называть контенсивной ти­пологией (подчеркивая ее отличия от морфологической типоло­гии, занятой формой, «техникой языка»). Во-вторых, в силу ком­плексного (разноуровневого и системного) характера средств вы­ражения залоговых значений, контенсивная типология вновь возвращается к понятию языкового типа, понимая его в качестве «совокупности признаков-координат различных языко­вых ярусов — синтаксического, морфологического, лексического и, как можно в настоящее время догадываться, фонологического (во всяком случае, морфофонологического)»

К языкам номинативного строя относится большинство язы­ков мира, в том числе все языки индоевропейской, тюркской, монгольской семей, афразийской (семито-хамитской) макросе­мьи, языки уральской макросемьи (включающей финно-угорс­кую и самодийскую семьи), тунгусо-маньчжурские языки алтай­ской семьи, большинство языков китайско-тибетской семьи, боль­шинство южноамериканских индейских языков (кечумара).

В номинативных языках весь строй предложения направлен на максимальное различение субъекта действия и его объекта. Это достигается благодаря ряду грамматических и лексико-грамматических средств, таких как: 1) оппозиция падежа для субъекта дей­ствия (номинативного, или именительного) и падежа для объек­та (в первую очередь винительного, но также и других косвен­ных падежей); 2) лексико-грамматическое противопоставление переходных и непереходных глаголов, при этом переходность гла­гола-сказуемого способствует особенно четкому различению субъекта и объекта (вплоть до выработки специальных активных и пассивных морфологических форм и синтаксических структур); 3)противопоставление прямого и косвенного объектов; при этом позиция прямого объекта, т.е. винительный падеж, способствует максимальному различению субъекта и объекта, в то время как в других косвенных падежах может наблюдаться частичная нейтра­лизация субъектно-объектных различий.

Эргативный строй предложения ориентирован на максимальное различение более активных действий, в большей мере самостоятель­ных и независимых от внешних инициатив или субъектов, и дей­ствий менее активных и самостоятельных. Это различение осуществ­ляется следующим образом: 1) имеется лексико-грамматическая оппозиция переходных (более активных) и непереходных (менее активных) глаголов; 2) имеется оппозиция двух падежей для субъекта действия в зависимости от его большей или меньшей активности: при большей активности субъект действия (подлежа­щее) стоит в эргативном падеже (это падеж производителя действия, его инициатора); при меньшей активности подлежащее стоит в абсолютном падеже (это падеж для носителя действия, как бы исполнителя внешней инициативы); 3) имеется оппозиция двух падежей для объекта действия в зависимости от большей или меньшей активности действия при большей активности требует­ся прямой объект, который стоит в абсолютном падеже; при мень­шей активности требуется косвенный объект (часто это инстру­мент действия или адресат), который ставится в эргативном падеже.

Таким образом, и эргативный и абсолютный падеж могут быть формами и для субъекта действия и для его объекта: выбор паде­жа диктуется не необходимостью различить субъект и объект, а необходимостью различной передачи самого действия — путем указания на то, насколько действие активно и независимо. Воз­можно, более глубокий смысл этого противопоставления заклю­чается в оппозиции двух «семантических ролей» в структуре пред­ложения: «агентива (источника действия) и фактитатива (носи­теля действия)».

К языкам эргативного строя относятся большинство иберийско-кавказских языков, баскский язык, многие папуасские, ав­стралийские, чукотско-камчатские, эскимосско-алеутские, севе­роиндейские языки.

Оппозиция активного и неактивного действия с еще большей последовательностью, чем в эргативных языках, выражена в язы­ках активного строя. Все возможные субъекты действия обладают показателями активности или неактивности действия: существи­тельные распределены на соответствующие классы, личные мес­тоимения имеют две парадигмы склонения — активного деятеля и неактивного; имеется два класса глаголов: активные (глаголы действия) и глаголы состояния. Как и в эргативных языках, субъектно-объектные отношения не имеют регулярной манифес­тации в структуре предложения. К языкам активного строя относятся многие автохтонные языки Северной и Южной Америки.

Для языков классного строя характерно разделение главных частей речи на семантические классы (разряды). Например, в кругу существительных есть разряд человека, разряды животных, рас­тений, длинных предметов, предметов коротких, круглых, плос­ких и т.д.; глаголы разделяются на глаголы ситуации и глаголы качества; им соответствуют определенные конструкции предло­жения, при этом в конструкциях с глаголами ситуации переда­ются общие субъектно-объектные отношения. К классному типу относятся мно­гие языки Центральной Африки, включая языки семьи банту и в их числе суахили — один из самых распространенных в межэтни­ческом общении африканских языков.

В силу недостаточной изученности, языки нейтрального строя пока могут быть охарактеризованы, скорее, отсутствием тех черт, которые составляют отличия номинативного, активного и класс­ного строя. Не исключено, что даже имя и глагол здесь морфоло­гически не дифференцированы. Трудно указать семантико-синтаксическую доминанту предложения в этих языках: они «нейтраль­ны» и в передаче субъектно-объектных отношений, и в различении активных и неактивных действий. К нейтральному типу принад­лежат некоторые языки Западной Африки.

На лингвистической карте мира резко преобладают языки номинативного и, далее, эргативного строя, а также языки, со­вмещающие номинативные и эргативные черты. По-видимому, это обстоятельство может быть одним из эмпирических подтверждений эволюции языковых структур в направлении номинативно­го уклада. Возможно, именно номинативный и номинативно-эргативный строй характерен для языков современного человечества.

Характерологическая типология

Современная типология, сохраняя в качестве важнейших ти­пологических категорий представления, выработанные еще осно­вателями типологии, — «аналитический тип языка», «синтетичес­кий тип», «агглютинация», «фузия» и т.д., — отказалась от идеи одной и общей типологической классификации языков. Стало очевидно, что только одной типологической классификации (на­пример, морфологической) мало, поскольку на разных языко­вых уровнях имеются свои типологически значимые черты, не зависимые от строения других уровней языка. Поэтому, помимо морфологической классификации, потребовались разные дру­гие классификации языков: в зависимости от типа фонологичес­кой системы, характера ударения, типа синтаксиса, типа лекси­кона, характера словообразования, функционального (коммуни­кативного) профиля языка, типа нормативно-стилистического уклада языка (в типологии литературных языков) и т.д.

Изменилось и понимание языкового типа. Стало очевидно, что не существует языков, которые можно было бы рассматривать в качестве «чистых», «стопроцентных» представителей того или иного типа. Любой язык — это более или менее «типичный представи­тель» «своего» типа. Поэтому сама категория «языковой тип» (ана­литический тип, синтетический, агглютинация и т.д.) стала трак­товаться иначе: не как ячейка в классификации, а как одна из возможных идеальных (мысленных) схем устройства языка (или некоторого уровня языка); эта схема создается на основе изуче­ния ряда языков в качестве их обобщенного и, разумеется, от­влеченного образа и далее применяется (как бы «примеривается») к отдельным конкретным языкам. В результате типологи не только перешли от поисков одной типологической классификации кряду классификаций, но и стали иначе видеть отдельные классификации: не столько как схемы с четкими границами между клетками-разрядами, сколь­ко как языковой континуум, т.е. ряд языков, в котором на­блюдается плавное нарастание одних признаков и уменьшение других. Трудности типологической классификации все чаще приводят к тому, что вместо классификаций языков составляют перечни их типологически значимых черт. В результате возникают как бы типологические «характеристики» сопоставляемых языков. Это направление типологических исследований называют характерологией языков. В виде типологических характеристик или перечней типологически значимых черт чаще всего предстают ре­зультаты исследований по типологии лексических систем, лите­ратурных языков, языковых ситуаций, т.е. наиболее сложных, многопризнаковых лингвистических феноменов.

Трудности типологической классификации языков объектив­ны и в принципе непреодолимы: они связаны с тем, что языков много, они различны и, главное, обладают сложным внут­ренним строением, так что в любом языке имеется целый ряд типологически существенных признаков, и они не сводимы к не­которым исходным типологическим чертам. Именно поэтому ис­следователи отказываются от типологических классификаций, предпочитая им типологические характеристики языков.

Проблемы универсалий

В рамках общего языковедения выделяется типологическое языковедение, осуществляющее сопоставление между собой как родственных, так и неродственных языков, сопоставление, направленное на выяснение общих закономерностей языка. Общее и, в частности, типологическое языковедение выявляет и формулирует языковые универсалии, т. е. положения, действительные для всех языков мира (абсолютные универсалии) или для значительного большинства языков (статистические универсалии).

Абсолютными универсалиями являются, например, следующие утверждения: 1) во всех языках существуют гласные и согласные звуки; 2) на всех языках люди говорят предложениями; 3) во всех языках есть имена собственные; 4) если в данном языке существует различие по грамматическому роду, то в нем обязательно существует различие и по числу. Пример статистической универсалии: почти во всех языках в местоимениях различается не менее двух чисел (исключения: древний и современный яванский).

Языковые универсалии, свойства, присущие человеческому языку в целом (а не отдельным языкам или языкам отдельных семей, регионов и т.д.). Возможность выявить универсальные свойства языка – один из важнейших выводов, к которым пришла лингвистическая наука в последние десятилетия, и одновременно существенная предпосылка большинства современных теорий языка.

Теория языковых универсалий рассматривает и определяет: 1) общие свойства всех человеческих языков в отличие от языков животных. Например, в человеческом языке канал для любой языковой коммуникации является вокально-слуховым; на языке человека, возможно, легко порождать и легко воспринимать новые создаваемые сообщения; в языке человека непрерывно воз­никает новая идиоматика и т. д. 2) Совокупность содержательных категорий, теми или иными средствами, выражающимися в каждом языке. Например, во всех языках выражены отношения между субъектом и предикатом, категории пассесивности, оценки, опре­деленности / неопределенности, множественности, все языки зна­ют членение на тему и рему. 3) Общие свойства самих языковых структур, относящиеся ко всем языковым уровням. Например, во всяком языке не может существовать менее десяти и более восьми­десяти фонем; если в языке существуют сочетания вида «плавный + шумный»; если есть противопоставление согласных по твердо­сти — мягкости, то нет политонии гласных; во всяком языке есть противопоставление компактных — диффузных гласных; отноше­ние количества гласных к количеству согласных в звуковой цепи не может быть больше двух; если в языке слово всегда односложное, то оно одноморфемно и в языке существует музыкальное ударение; если существует флексия, то есть и деривационный элемент; если выражено множественное число, то есть нулевой морф, его выра­жающий; если существует падеж только с нулевым алломорфом, то для всякого такого падежа существует значение при непереход­ном глаголе: если субъект в языке стоит перед глаголом и объект стоит перед глаголом, то в языке есть падеж; если субъект стоит после глагола и объект стоит после субъекта, то прилагательное помещается после имени; если в языке существует предлог и не существует послелог, то существительное в родительном падеже помещается после существительного в именительном падеже; если в языке существует послелог и не существует предлог, то существи­тельное в родительном падеже стоит перед существительным в именительном падеже и т. д.

Известны и универсалии, относящиеся ко всем языковым уров­ням: для всякого противопоставления маркированный член имеет более редкую встречаемость, чем немаркированный. Известны уни­версалии лексико-семантического плана, например, «тяжелый по весу», приобретает значение «трудный»; «горький по вкусу» — зна­чение «горестный, скорбный» и т. д.

Существует несколько классификаций универсалий, строящих­ся на разных основаниях. Так, различаются следующие универса­лии: 1) дедуктивные (т. е. обязательные для всех языков) и индук­тивные (явление имеет место во всех известных языках); 2) абсо­лютные (полные) и статистические (неполные); 3) простые (утвер­ждающие наличие или отсутствие некоторого явления) и сложные (утверждающие определенную зависимость между разными явле­ниями); 4) синхронические и диахронические.

ОСНОВНЫЕ МЕТОДЫ В НАУКЕ

Одной из главных проблем общего языковедения является про­блема методов лингвистики. Преобладание соответствующего ме­тода в ту или иную эпоху во многом определяет общий характер развития лингвистической науки. Теоретики языкознания подчеркивают, что одним из главных при­знаков утвердившегося направления является наличие собственно­го метода. Именно метод формирует подходы к анализу языковых фактов, дисциплинирует исследования. Так, компаративистика сло­жилась в результате разработки сравнительно-исторического мето­да, структурализм имел в своем арсенале дескриптивный и транс­формационный метод, анализ по НС и др. В современном языкознании наблюдается смена научных пара­дигм: осуществляется переход от изучения языковых явлений в ста­тике к анализу их в динамике, в процессе функционирования. Дан­ный факт обусловлен логикой развития лингвистики: в XIX в. ос­новное внимание уделялось происхождению тех или иных языко­вых элементов, в середине XX в. анализировалось, прежде всего, их строение, возникла необходимость рассмотреть эти элементы в ди­намике, в процессе их употребления, функционирования. Подчеркнем, что методы, обеспечивая единство и преемствен­ность лингвистической науки, тесно взаимосвязаны, обогащаясь за счет методик и приемов анализа, присущих другим методам. Большое количество используемых приемов анализа свидетель­ствует об активном состоянии научной дисциплины, а получаемые при этом результаты имеют и теоретическое, и прикладное значе­ние. Прикладное значение могут иметь данные, полученные посред­ством как традиционных, так и современных методов. Например, описательные грамматики, толковые и этимологические словари, методики преподавания языков создаются при помощи описатель­ного метода. Полученные в ходе описания языка материалы с по­мощью традиционных методов широко используются в учебно-пе­дагогических целях, а математические исследования языка, транс­формационные грамматики — для переработки информации на ес­тественных и искусственных языках. Частные методы в языковедении начали создаваться только в XIX веке, это были методы сравнительно-исторического изучения языка. Серию методов в XX веке предложили структуралисты. Не­сколько позднее были созданы математические методы изучения языка, самые поздние по времени возникновения — функциональ­ные методы. Все частные методы изучения языка специализированы на по­знании специальных аспектов языковой деятельности человека и позволяют решать определенные классы лингвистических задач. Методы сравнительно — исторического и типологического изучения языков направлены на выяснение родственных и нерод­ственных отношений между языками, наличия или отсутствия тер­риториальных или культурных контактов между ними, общечело­веческих и национальных особенностей языковых систем. Все эти методы служат изучению проблем исторического развития языков в связи с их связями с историей общества.

Структурные методы изучения языка. Данные методы создавались в XX веке для изучения системы языка, находящейся в сознании человека, для познания ее элемен­тов и структуры.

Математические методы изучения языка получили развитие в середине XX века и были стимулированы перспективами машинного перевода (МП) с помо­щью ЭВМ, которые тогда стали входить в широкое употребление. В процессе обработки текстов для их ввода в машину были получе­ны разнообразные количественные оценки отдельных сторон языка, которые оказались важными и полезными не только для практическо­го использования при составлении математических моделей языка, но и для лингвистической теории. Среди математических методов наибо­лее информативными для лингвистики оказались методы математи­ческой статистики, теории информации и математической логики. Статистическими методами пользуются при изучении распрост­ранения языковых средств по функциональным стилям, при определе­нии индивидуальных стилистических особенностей писателя и т. п. Методы теории информации используются для улучшения пе­редачи информации по техническим системам связи. Выяснено, что наибольшей избыточностью обладает деловой стиль. Самую низ­кую избыточность и соответственно самую высокую неопределен­ность (энтропию) имеет устная неподготовленная речь.

Функциональные методы. Данные методы позволяют выяснить особенности функциони­рования языковых элементов и факторы, влияющие на их употреб­ление. Применение поля, построенного по принципу продуктивно­сти, позволяет выявить нарождающиеся и отмирающие явления, оп­ределить динамику процессов, протекающих в языке.

Каждая группа методов применяется в своей области и решает свои задачи. Более того, разные методы дополняют друг друга при изучении разных сторон языковой деятельности. Так, структурные методы позволили глубже понять закономерности исторических из­менений языковых систем. Типологические сопоставления раскры­ли национальную специфику языков. Математические методы выя­вили многие особенности устройства и функционирования языков.

Таким образом, в каждой науке используемые ею методы изуче­ния своего предмета определяются, во-первых, его спецификой, во-вторых, сложившимся у ученых — исследователей представлением о его сущности, происхождении, жизни и развитии; в-третьих, об­щим уровнем состояния знаний, т. е. развитием как данной науки, так и других наук, смежных с ней и несмежных, а также объемом вовлекаемого в исследование фактического материала; в-четвертых, целями и задачами, которые ставят перед собой исследователи.

Появление ЭВМ внесло значительные изменения в практику науч­ных исследований, поставило перед наукой новые задачи и проблемы. В языкознании такими проблемами стали автоматический перевод, ма­шинное составление и сокращение (реферирование) текста.

Машинный перевод (МП) является комплексной научной про­блемой, требующей решения ряда лингвистических, логико-мате­матических и инженерных задач. Основная трудность состоит в том, что высшая нервная деятельность человека — ассоциативное, мно­гоканальное построение, а человеческое мышление эвристично тогда как память ЭВМ является обычно многоканальной, «мышле­ние» ЭВМ — алгоритмическим. Алгоритм — это решение задачи при помощи вычислений, предполагающих разбиение операций на простые и последовательные. Алгоритмическое описание языка как процесс перевода предполагает анализ и синтез текста. При анали­зе из текста извлекаются данные, выражающиеся однозначно и в явном виде; при синтезе происходит построение текста по данным языка. Проблема «смысл — текст» получает не только лингвисти­ческую, но и логико-математическую интерпретацию.

Машинный перевод — выполняемое на ЭВМ действие по пре­образованию текста на одном естественном языке в эквивалентный по содержанию текст на другом языке, а также результат такого дей­ствия. В современных системах МП участвует человек (редактор). Для осуществления МП в ЭВМ вводится программа (алгоритм), словари входного и выходного языков, содержащие разнообразную информацию. Наиболее распространенная последовательность фор­мальных операций, составляющих анализ синтез в системе МП: ввод текста и поиск входных словоформ в словаре с сопутствующим мор­фологическим анализом; перевод идиом; определение основных грамматических (морфологических, синтаксических, а также семан­тических, лексических) признаков, необходимых для перевода в рамках данной пары языков, по входному тексту; разбор омографии; лексический анализ и перевод (в том числе многозначных слов с учетом контекста); окончательный грамматический анализ с це­лью доопределения информации, необходимой для синтеза; синтез выходных словоформ, предложений и текста в целом. Анализ мо­жет производиться как пофазно, так и для всего текста, с определе­нием в последнем случае анафорических связей.

Прикладная лингвистика

Прикладная лингвистика - это направление в языкознании, изучающее методы решения практических задач, связанных с использованием языка (преподавание, перевод, терминологическая деятельность и т. п.). Прикладное языковедение также решает и частные задачи, касающиеся одного языка, и задачи, принципиально приложимые к материалу любого языка: создание и совершенствование письма; обучение письму, чтению, культуре речи, неродному языку; создание систем автоматического перевода, автоматического поиска, аннотирования и реферирования информации, создание систем, обеспечивающих общение человека с машиной на естественном языке. Прикладная лингвистика - раздел языкознания, изучающий методы решения практических задач, связанных с оптимизацией использования языка. Прикладная лингвистика не только опирается на достижения общей лингвистической теории, но и сама влияет на её развитие, поскольку для решения практических задач обычно необходимы специальные исследования, составляющие основное содержание прикладной лингвистики. Как научная дисциплина прикладная лингвистика существует со 2-й половины 20 в. Её диапазон определяется потребностями практики. Основные направления прикладной лингвистики: фиксация и хранение речевой информации — создание алфавитов и письменностей, орфография, практическая транскрипция и транслитерация (главным образом применительно к географическим названиям и собственным именам), создание информационных языков; передача речевой информации — теория перевода (главным образом научно-технического), создание систем автоматического перевода; автоматическое распознавание и синтез речи, теория обучения неродному языку, сурдопедагогика (обучение языку глухонемых) и тифло-сурдопедагогика (обучение языку слепо-глухонемых), теория разборчивости речи (для оптимизации передачи речи по каналам связи); автоматизация интеллектуальной деятельности, связанной с использованием языка, — создание систем искусственного интеллекта (автоматизированных) информационно-поисковых систем, систем автоматического аннотирования и реферирования информации; использование языка в медицине — нейролингвистика (патологии речи, афазии как средства диагностики поражения мозга) и др.; использование языка как средства массовой коммуникации — языковое планирование (в странах с многоязычным населением), языковое строительство, нормализация языка (нормативные грамматики и словари, орфоэпия, унификация терминологии; ктематонимика — исследование товарных знаков); создание международных искусственных языков, полевая лингвистика (описание неизученных языков), изучение влияния языка на поведение человека (контентный анализ, лингвистическая теория рекламы, пропаганды и др.). Прикладная лингвистика - деятельность по приложению научных знаний об устройстве и функционировании языка в нелингвистических научных дисциплинах и в различных сферах практической деятельности человека, а также теоретическое осмысление такой деятельности.

Задачи и методы. С функциональной точки зрения, прикладная лингвистика может быть определена как академическая дисциплина, в которой целенаправленно изучаются и разрабатываются способы оптимизации различных сфер функционирования языковой системы. Области применения лингвистических знаний можно распределить по функциям языка. В оптимизацию коммуникативной функции вносят вклад такие дисциплины, как теория перевода, машинный перевод, теория и практика преподавания родного и неродного языка, теория и практика информационно-поисковых систем, создание информационных и искусственных языков, теория кодирования. Для оптимизации социальной функции языка – как части коммуникативной – значимы исследования в области социолингвистики (в частности, изучение и обоснование языковой политики), орфографии и орфоэпии, теории воздействия, политической лингвистики. Оптимизации гносеологической функции способствуют лексикография (в том числе компьютерная), исследования в области терминологии и терминографии, корпусная и полевая лингвистика. Наконец, целям оптимизации когнитивной функции служат исследования по компьютерной лингвистике, «лингвистической криминологии», психолингвистике и т.д.

Каждая конкретная прикладная дисциплина обладает своим уникальным набором методов. Тем не менее, можно выделить нечто общее, характерное для методов прикладной лингвистики в целом. Эта общая часть хорошо видна при сравнении методических инструментариев описательной, теоретической и прикладной лингвистики.

Перед описательной лингвистикой стоит задача описания фактов языка. На первом плане при этом находится метод классификации, т.е. выявления той сетки параметров, которая позволяет охватить все существенные свойства языковых структур. Теоретическая лингвистика формирует само представление о том, какие свойства языка являются существенными, а какие – нет. Создаваемые в теоретической лингвистике концептуальные модели языка не просто описывают наблюдаемые факты, но и объясняют их.

Прикладная лингвистика также использует и метод классификации, и метод моделирования. Однако поскольку задачи прикладной лингвистики сосредоточены в области оптимизации функций языка, а оптимизация определяется конкретной задачей, то в прикладной лингвистике широкое распространение имеет познавательная установка, известная как «инженерный подход». Эта установка в качестве основной ценности выдвигает не познание того, «как все обстоит на самом деле», а решение конкретной задачи, в частном случае – удовлетворение требований «заказчика», преследующего свои собственные цели. Это, впрочем, не означает, что результаты прикладных исследований не представляют никакой ценности для теории языка: напротив, прикладные модели оказывают значительное влияние на лингвистическую теорию, способствуя обновлению теоретического аппарата современного языкознания.

Общим свойством методов прикладной лингвистики является ориентация на создание такой модели данной проблемной области, которая отображает только те ее свойства, которые необходимы для решения конкретной практической задачи. Иными словами, если теоретическое исследование в идеале стремится к полному описанию проблемной области со всеми ее сложностями и т.п., то прикладное описание обязано удовлетворять только данной конкретной задаче. Оно, конечно, может обладать и большей, чем это необходимо для решения конкретной прикладной задачи, описательной адекватностью и объяснительной силой, но принципиально этого от него не требуется.

Прикладные модели в целом ориентированы на конкретные подъязыки, а не весь язык в целом; они часто (но не всегда) требуют большей степени формализации; прикладные модели используют знания о языке выборочно; прикладные модели не делают различий между собственно лингвистическими и экстралингвистическими аспектами семантики языковых выражений; прикладные модели не налагают никаких существенных ограничений на инструмент моделирования.

Основные разделы и направления прикладной лингвистики

В центре внимания лексикографии находятся методы создания словарей. Центр ее интереса – способы организации словарной статьи, устройство словарей и технология их создания.

Современная лексикография существенно расширила и усилила свой инструментарий компьютерными технологиями создания и эксплуатации словарей. Это направление прикладной лингвистики получило название компьютерной лексикографии. Специальные программы – базы данных, компьютерные картотеки, программы обработки текста – позволяют в автоматическом режиме формировать словарные статьи, хранить словарную информацию и обрабатывать ее. Множество различных компьютерных лексикографических программ можно разделить на две большие группы: программы поддержки лексикографических работ и автоматические словари различных типов, включающие лексикографические базы данных.

Предметом исследования и описания терминографии является терминология, соотносящаяся в широком понимании с областью всех терминов естественного языка, а в узком – с терминами той или иной конкретной научной дисциплины или специальной области практической деятельности человека. В отличие от обычной лексики, использование терминов в идеальном случае основывается не на интуиции, а на явным образом задаваемых определениях. Терминологические словари – один из результатов терминографии.

Корпусная лингвистика разрабатывает общие принципы построения лингвистических корпусов данных с использованием современных компьютерных технологий. Кроме собственно конструирования корпусов данных, корпусная лингвистика занимается созданием компьютерных инструментов, предназначенных для их обработки. Частным случаем корпуса данных является корпус текстов. В качестве единиц последнего выступают тексты или их достаточно значительные фрагменты. Среди корпусов текстов выделяются «исследовательские корпусы» и «иллюстративные корпусы». Первые предназначены преимущественно для изучения различных аспектов функционирования языковой системы; они строятся до проведения какого-либо исследования. Иллюстративные корпусы создаются после проведения научного исследования: их цель не столько выявить новые факты, сколько подтвердить и обосновать уже полученные результаты. Такие корпусы не являются слепком, правильным (с точки зрения статистики) отображением проблемной области. Второе важное разграничение касается динамических (мониторных) и статических корпусов. Первоначально корпусы текстов создавались как статические образования, отражающие определенный временной срез языковой системы. Однако значительная часть чисто лингвистических и не только лингвистических задач требует выявления исторических изменений в функционировании языковых явлений – например, изменений значения слов, частоты использования тех или иных синтаксических конструкций и т.д. Для этого была разработана специальная технология построения и эксплуатации динамического корпуса текстов. В имеющейся литературе такие корпусы получили также название мониторных. Особенность сборки мониторных корпусов заключается в том, что они не предполагают раз и навсегда заданного набора текстов. В течение заранее фиксированного промежутка времени происходит обновление и/или дополнение множества текстов корпуса.

Под термином «компьютерная лингвистика» обычно понимается широкая область использования компьютерных инструментов – программ, компьютерных технологий организации и обработки данных – для моделирования функционирования языка в тех или иных условиях, ситуациях, проблемных сферах, а также сфера применения компьютерных моделей языка в лингвистике и смежных дисциплинах.

В узком смысле проблематика компьютерной лингвистики часто связывается с моделированием общения (и, прежде всего – с обеспечением взаимодействия) человека с ЭВМ на естественном или ограниченном естественном языке (для этого создаются специальные системы обработки естественного языка), а также с теорией и практикой информационно-поисковых систем (ИПС).

К области компьютерной лингвистики в определенной степени могут быть отнесены работы в области создания гипертекстовых систем, рассматриваемых как особый способ организации текста и даже как принципиально новый вид текста, противопоставленный по многим своим свойствам обычному тексту. К компетенции компьютерной лингвистики относится и машинный перевод.

Термин «квантитативная лингвистика» характеризует междисциплинарное направление в прикладных исследованиях, в котором в качестве основного инструмента изучения языка и речи используются количественные или статистические методы анализа. С теоретической точки зрения, использование статистических методов в языкознании позволяет дополнить структурную модель языка вероятностным компонентом, т.е. создать структурно-вероятностную модель, обладающую значительным объяснительным потенциалом. В прикладной же области квантитативная лингвистика представлена прежде всего фрагментами этой модели, используемыми для лингвистического мониторинга функционирования языка, дешифровки кодированного текста, авторизации/атрибуции текста и т.п.

В центре внимания психолингвистики стоят процессы речеобразования и восприятия, а также усвоения языка ребенком.

Наука о переводе включает несколько направлений, среди которых выделяются теория перевода, анализ перевода, методика обучения переводу. Особое место занимает машинный перевод – научная и одновременно технологическая дисциплина, связанная и с наукой о переводе, и с компьютерной лингвистикой. По характеру переводческой деятельности традиционно выделяются устный и письменный перевод. Хотя с лингвистической точки зрения между этими видами перевода принципиальной разницы нет, психологически они сильно отличаются друг от друга. Прикладной аспект теории перевода связан, в первую очередь, с выявлением проблем несоответствия между грамматическими и лексическими системами различных языков, а также с различиями в прагматическом аспекте функционирования языковой системы. Сюда относятся сложности в категоризации действительности, обусловленные грамматическими особенностями различных языков (например, несовпадение набора грамматических категорий), спецификой лексического значения и т.п. Важнейшая лингвистическая проблема науки о переводе – адекватная передача так называемых «скрытых категорий» – категории определенности-неопределенности и пр. Будучи в одних языках грамматическими, в других языках эти аспекты значения могут выражаться не регулярно, а лишь при определенных условиях, что существенно осложняет работу переводчика.

В настоящее время развитие систем машинного перевода идет по нескольким направлениям. Во-первых, разрабатываются человеко-машинные системы, предусматривающие прямое участие человека в процессе перевода на различных этапах. Во-вторых, проблемная область системы ограничивается конкретным подъязыком, например текстами химического машиностроения или ядерной физики. В-третьих, системы машинного перевода рассматриваются как вид систем искусственного интеллекта, что позволяет использовать компьютерные технологии, разработанные в компьютерном моделировании мышления человека.

Междисциплинарное прикладное направление «обработка естественного языка» возникло в конце 1960-х годов и развивалось в рамках научно-технологической дисциплины, именуемой искусственным интеллектом. По своей внутренней форме словосочетание «обработка естественного языка» должно охватывать все области, в которых компьютеры используются для обработки языковых данных. На практике, однако, закрепилось более узкое понимание этого термина – разработка методов, технологий и конкретных систем, обеспечивающих общение человека с ЭВМ на естественном или ограниченном естественном языке.

Понимание языка. Существуют программы, распознающие и воспроизводящие человеческую речь. Некоторые из них распознают сотни отдельных слов, другие могут даже «понимать» связную речь. Существуют компьютерные программы, способные читать тексты из букварей и отвечать на некоторые вопросы по этим текстам. Другие программы могут вести диалог с врачом о заболеваниях крови. Но круг вопросов, в которых «разбираются» такие программы, очень узок. И трудность не в запасе слов, а в том, что для понимания статьи из энциклопедии требуется больше начальных знаний и умения рассуждать, чем может учесть программа.

В 1950-х годах составлялись программы компьютерного перевода с одного языка на другой. Они были не очень эффективны, и спустя несколько лет пришлось признать, что для успешного перевода необходимо, чтобы программа «понимала» текст, который переводит. В настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы наделить компьютеры более полным пониманием все больших и больших фрагментов и закономерностей естественного языка. Такое понимание оценивается по эффективности программ, отвечающих на вопросы по тексту на основании информации, содержащейся в тексте, и заложенной в программу «способности к рассуждению».

Универсальные прикладные проблемы:

- создание и совершенствование алфавитов и письменности (решена полностью и успешно) 3 стадии: (1) появление письменности, (2) книгопечатание, (3) компьютеризация.

- создание систем транскрипции устной речи, систем транслитерации иноязычных слов

- составление словарей (лексикография) (первые словари - глоссарии - комментарии к церковным текстам) составление автоматических словарей, тезаурусов

- унификация и стандартизация научно-технической терминологии

- изучение процессов и создание правил образования новых названий изделий, товаров и т. п.

- устный и письменный перевод, разработка систем машинного перевода, АРМов

- обучение родному и иностранным языкам, разработка соответствующих методик (обучение детей и взрослых, обучение эмигрантов,.)

- создание и совершенствование ИЯ для для записи информации

- автоматическое распознавание и синтез речи

- автоматические методы переработки текстовой информации

- создание автоматизированных систем информационного поиска

- составление автоматических словарей и систем машинного перевода

- разработка методов автоматического аннотирования, реферирования и перевода

- разработка экспертных систем

- лингвистическое обеспечение АСУ

- проблемы языка и пола (politically correct non-sexist language)

- создание систем стенографии, систем письма для слепых

- лечение речевых расстройств

- анализ дискурса

Искусственный интеллект

Искусственный интелект раздел информатики, изучающий принципы действия интеллектуальных машин. Исследователи, работающие в этом направлении, надеются достичь такого понимания механизмов интеллекта, при котором можно будет составлять компьютерные программы с человеческим или более высоким уровнем интеллекта. Общий подход состоит в разработке методов решения задач, для которых отсутствуют формальные алгоритмы: понимание естественного языка, обучение, доказательство теорем, распознавание сложных образов и т.д. Теоретические исследования направлены на изучение интеллектуальных процессов и создание соответствующих математических моделей. Экспериментальные работы ведутся путем составления компьютерных программ и создания машин, решающих частные интеллектуальные задачи или разумно ведущих себя в заданной ситуации. Систематические исследования в области искусственного интеллекта начались лишь с появлением цифрового компьютера. Первая научная статья по искусственному интеллекту была опубликована в 1950 А.Тьюрингом. Ниже будут указаны основные направления исследований в области искусственного интеллекта и соответствующие методы.

Поиск. Когда компьютер с игровой программой должен сделать ход, у него обычно имеется выбор из нескольких возможных ходов. Каждый его ход может иметь ряд различных следствий, зависящих от ответных ходов партнера, а каждое следствие может приводить к другим возможным ходам и т.д.

Главная проблема поиска в условиях таких «деревьев возможностей» – т.н. комбинаторный взрыв. Если на каждом уровне поиска имеется 10 возможных вариантов, то 10 уровней поиска дают 10 миллиардов возможных вариантов, полностью проверить которые за приемлемое время не способны даже быстродействующие компьютеры. Поэтому программисту приходится прибегать к «эвристикам» (процедурам, не основанным на формально доказанном алгоритме), которые позволили бы отвергнуть преобладающую часть альтернатив, иной раз даже с риском упустить наилучший ответ. Таким образом, если нет времени перебрать все варианты игры до конца, программа должна решить, когда ей нужно прекратить поиск, и проанализировать позицию приближенно.

О прогрессе в данной области можно судить по успехам компьютерных программ для игры в шахматы.

Например, одна из первых шахматных программ анализировала 7 наиболее вероятных ходов, 7 вероятных ответных ходов на эти ходы, 7 следующих ответных ходов и 7 ответов на каждый из них, а всего 2401 окончательную позицию. В анализе основного массива этих позиций на самом деле не было необходимости. Если найден один ответный ход, нейтрализующий данный первый ход, то незачем искать другие эффективные ответные ходы. Этот вывод был обобщен в так называемую альфа-бета-эвристику для сокращения поиска, которая применяется во всех современных программах различных игр.

Цели и подцели. Для достижения некоей цели часто требуется найти последовательность действий, основанную на информации о том, каковы необходимые предварительные условия и последствия успешного выполнения тех или иных действий. На основе анализа того влияния, которое одно действие оказывает на условия успешного выполнения других действий, была создана компьютерная программа для автоматизированного проектирования электронных схем.

Представление знания. Многие трудности при создании машин, выполняющих определенные интеллектуальные задачи, связаны с вопросами о том, какую информацию должна иметь программа, каким образом на основании этой исходной информации могут быть сделаны дальнейшие выводы и как эта информация должна храниться в компьютере. Необходимостью решения этих проблем были вызваны к жизни исследования, цель которых – ответить на вопрос, что такое знание. Многие аналогичные проблемы исследуют эпистемологи – специалисты по теории знания. Мощные средства представления в компьютерных программах и эффективные способы логических рассуждений дала математическая логика. Но, как оказалось, в существующих системах математической логики представлены не все формы рассуждений, свойственные человеческому интеллекту и необходимые для решения проблем. Интеллект нуждается еще и в способах рассуждения, допускающих скачкообразный переход к выводам, которые могут быть ложными. Специалисты установили также важное значение ситуаций, в которых новые действия могут начинаться до завершения начатых ранее. Предметом изучения стало также знание о знании.

Предполагается, что интеллектуальные машины должны не только решать проблемы шахматной игры и математики, но также видеть, слышать, контролировать движение и производить изделия.

Сопоставление с образцом. Созданы программы, отождествляющие объекты по контурам изменения цвета или яркости либо по протяженным областям одного цвета или одной текстуры. Для выполнения таких задач необходимо, чтобы компьютер хранил в памяти образцы и мог сопоставлять с ними объект. Компьютер может хранить в памяти представление о собаке как некую совокупность морды, лап, хвоста и т.д., все заданной формы и правильно соединенное. Программа может найти собаку на изображении, сопоставляя образец собаки с частями изображения. Программа может вычислить, как должна выглядеть собака, если на нее смотреть под определенным углом или если она частично закрыта другими предметами.

Общие принципы описания изображений и методы сопоставления с образцом применимы и к отождествлению собаки, и к отождествлению шахматной позиции, и ко многим другим задачам.

Понимание языка. Существуют программы, распознающие и воспроизводящие человеческую речь. Некоторые из них распознают сотни отдельных слов, другие могут даже «понимать» связную речь. Существуют компьютерные программы, способные читать тексты из букварей и отвечать на некоторые вопросы по этим текстам. Другие программы могут вести диалог с врачом о заболеваниях крови. Но круг вопросов, в которых «разбираются» такие программы, очень узок. И трудность не в запасе слов, а в том, что для понимания статьи из энциклопедии требуется больше начальных знаний и умения рассуждать, чем может учесть программа.

В 1950-х годах составлялись программы компьютерного перевода с одного языка на другой. Они были не очень эффективны, и спустя несколько лет пришлось признать, что для успешного перевода необходимо, чтобы программа «понимала» текст, который переводит. В настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы наделить компьютеры более полным пониманием все больших и больших фрагментов и закономерностей естественного языка. Такое понимание оценивается по эффективности программ, отвечающих на вопросы по тексту на основании информации, содержащейся в тексте, и заложенной в программу «способности к рассуждению».

Обучение на опыте. Человек и животные обучаются на собственном опыте, и такой способностью должны обладать и программы. Чтобы программа могла обучаться на собственном опыте, следует соответствующим образом представить в машине ее собственное поведение. Такое обучение может быть эффективным, если малые с точки зрения человека изменения в поведении отображаются малыми же изменениями в способе представления поведения. В настоящее время, чтобы изменить поведение программы, следует пересмотреть всю программу и в ряде мест внести в нее существенные изменения.

Одной из главных целей исследований в области искусственного интеллекта остается разработка программ, умеющих рассуждать, т.е. способных сочетать инструкции с собственными знаниями. Таким образом, для создания эффективно самообучающейся программы необходимо дальнейшее продвижение в области эпистемологии и способов представления знаний.

Промышленные роботы. Роботы, выполняющие тяжелую или опасную работу, все шире применяются в промышленном производстве. Самые первые из них программировались на повторение одной и той же последовательности действий, состоящей, например, в том, что заготовка берется в определенном месте и кладется под пресс или в печь, а затем вынимается. Даже несовершенные роботы позволяют создавать гибкие производственные системы. Промышленные роботы следующих поколений снабжались программами, предусматривающими «очувствленное» восприятие окружения с применением в некоторых случаях телевизионных камер для определения положения объектов. Существуют программы управления автомобилем, предотвращающие наезды на препятствия.

Экспертные системы. Это программы с «базой знаний», формализующей опыт специалистов в некоторой области, и с «механизмом вывода», позволяющим пользователю распознавать ситуацию, ставить диагноз или давать рекомендации для выбора действий. Одна из экспертных систем определяет структуру органического химического соединения по данным масс-спектрометрического анализа. Другая – помогает врачу поставить диагноз, рекомендует анализы и лечение, а затем дальнейшие анализы и лечение на основании результатов предыдущего.

Применение экспертных систем началось в 1980-х годах. Например, был разработан «помощник идентификатора кредитных карточек», вырабатывающий рекомендации для лица, обязанного принимать решение о принятии к оплате кредитной карточки с учетом рисков мошенничества и неплатежа, в зависимости от учетных записей владельца карточки и магазина.

Обработка информации. Исследования в области искусственного интеллекта тесно связаны с исследованиями человеческого интеллекта. Направление в психологии, делающее упор на психологические механизмы обработки информации, начало которому положили А.Ньюэлл и Г.Саймон в 1950-х годах, основан на компьютерном моделировании интеллектуальных процессов.

Конечная цель исследований в области искусственного интеллекта – достичь такого понимания интеллектуальных механизмов, при котором можно было бы создать компьютеры, по уровню интеллекта превосходящие человека. Одни ученые считают, что это нереально, другие – что успех уже близок. Большинство же сходится на том, что, хотя разработанные методы и ведут к дальнейшим успехам, для достижения хотя бы человеческого уровня интеллекта нужно еще совершить решающий прорыв, наделив компьютерные программы неким общим представлением о мире.

Искусственные языки

Искусственные языки — специальные языки, которые, в отличие от естественных, сконструированы целенаправленно. Таких языков существует уже более тысячи, и постоянно создаются всё новые и новые.

Различают следующие виды искусственных языков:

  • Языки программирования и компьютерные языки — языки для автоматической обработки информации с помощью ЭВМ. Также используются для передачи информации от человека к ЭВМ и обратно.

  • Информационные языки — языки, используемые в различных системах обработки информации.

  • Формализованные языки науки — языки, предназначенные для символической записи фактов и теорий математики, логики, химии и других наук.

  • Языки несуществующих народов, созданные в беллетристических или развлекательных целях. Наиболее известны: эльфийский язык, придуманный Дж. Толкином, и клингонский язык, придуманный Марком Окрандом для фантастического сериала «Star Trek».

  • Международные вспомогательные языки — языки, создаваемые из элементов естественных языков и предлагаемые в качестве вспомогательного средства межнационального общения.

  • бейсик-инглиш

  • волапюк

  • идо

  • интерлингва

  • латино-сине-флексионе

  • логлан

  • ложбан

  • новиаль

  • окциденталь

  • словио

  • эсперанто

Также есть языки, которые специально были разработаны для общения с внеземным разумом. Например — линкос.

По цели создания искусственные языки можно разделить на следующие группы:

  • Философские и логические языки — языки, имеющие четкую логическую структуру словообразования и синтаксиса: ложбан, токипона, Арахау.

  • Вспомогательные языки — предназначены для практического общения: эсперанто, интерлингва, словио.

  • Артистические или эстетические языки — создаются для творческого и эстетического удовольствия: квенья.

  • Также язык создается для постановки эксперимента, например для проверки гипотезы Сепира-Уорфа (о том, что язык, на котором говорит человек, ограничивает сознание, загоняет его в определённые рамки).

По своей структуре проекты искусственного языка могут быть разделены на следующие группы:

  • Априорные языки — словарный состав и грамматика не заимствуются из естественных языков, а конструируются по собственным правилам: линкос, сольресоль.

  • Апостериорные языки — слова заимствуются из естественных языков, а грамматика строится по образцу естественных языков, данные языки, построенны преимущественно на основе интернациональной лексики: интерлингва, бейсик инглиш.

  • Смешанные языки — слова и словообразование частично заимствованы из неискусственных языков, частично созданы на основе искусственно придуманных слов и словообразовательных элементов: волапюк, идо, эсперанто.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Березин Ф.М. Головин Б.Н. Общее языкознание: Учеб. Пособие для студентов и пед. ин-тов. – М.: Просвещение, 1979.

  2. Ганеев Б.Т. Язык: Учебное пособие. 2-е изд., перераб.,доп. – Уфа: Изд-во БГПУ, 2001.

  3. Иванова Л. П. Курс лекций по общему языкознанию. Научное пособие. К.: Освита Украины, 2006.

  4. История языкознания: Учеб. Пособие для студ. высш. учеб. Заведений / Т. А. Амирова, Б.А. Ольховиков, Ю. В. Рождественский; Под ред. С. Ф. Гончаренко. – 2-е изд., стер. – М.: Издательский центр «Академия», 2005.

  5. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. - М.: Наука, 2006.

  6. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. - М.: Наука, 2000.

  7. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика . - Минск, 2005

  8. Общее языкознание. Под ред. А. Е. Супруна. Минск, 1983.

  9. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков: учеб. Пособие для студентов филологических и лингвистических специальностей / Н.Б. Мечковская. – 6-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2008.

  10. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж, 2001.

  11. Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976.

  12. Степанов Ю.С. Семиотика. - М.: Радуга, 2001

  13. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. М., 2003.

  14. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения. - Калинин, 1980.

  15. Хайруллин В.И. Перевод и когнитология. - Уфа, 1997.

  16. Шабанова Т.Д.Семантическая модель английских глаголов зрения. - Москва-Уфа, 1998.

  17. Шабанова Т.Д. Предложение и его лимитативные модели. - М.: МГПИ, 1985.

  18. Ресурсы Интернет