Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Французский язык для медиков

.pdf
Скачиваний:
411
Добавлен:
12.02.2015
Размер:
2.22 Mб
Скачать

Tempus Programme IB_JEP-26029-2005

déficience plus ou moins prononcés. L’apport quotidien recommandé pourrait être, dans un certain nombre de cas, insuffisant pour assurer l’effet optimum.

d) Apport pharmacologique.

C’est l’apport de doses plusieurs fois supérieures à celles qui sont recommandées. Il ne paraît pas souhaitable d’une manière générale et les posologies élevées ne doivent être utilisées que dans des cas particuliers et pour une durée limitée, par exemple la vitamine B1 en cas de risque d’encéphalopathie de type Gayet-Vernicke.

Par ailleurs, dans la mesure où il n’existe pas de forme de réserve pour certaines vitamines, mieux vaut un apport répété à dose faible qu’un apport discontinu à dose élevée.

On distingue des carences d’apport et d’absorption et des carences par besoins majorés. La carence d’apport s’observe lorsque l’alimentation, insuffisante ou mal équilibrée,

n’apporte pas la quantité nécessaire de vitamines ou en raison d’une perte d’appétit chez les malades et les sujets âgés.

Dans le cas de carence d‘absorpton l’alimentation peut apporter suffisamment de vitamines, mais elles ne sont pas absorbées convenablement :

-à cause de troubles du transit digestif (résections intestinales)

-à cause d’une inhibition de leur absorption par certains médicaments, par exemple la cholestyramine.

Dans certaines circonstances physiologiques ou pathologiques, un apport de vitamines considéré comme normal peut être insuffisant, car l’organisme a des besoins majorés :

-pendant la grossesse, l’allaitement, la croissance, la sénescence -au cours de certaines maladies infectieuses

-chez l’alcoolique

-en cas de déséquilibre alimentaire

-au cours d’un traitement par certains médicaments :

a)les sulfamides, le triméthoprime, certains anticonvulsivants, qui tendent à créer une déficience en acide folique

b)l’isoniazide qui inactive partiellement la pyridoxine

c)la metformine qui diminue l’absorption de vitamine B12

d)les contraceptifs oraux qui modifient les besoins.

Les carences vitaminiques peuvent être isolées ou multiples ou associées à d’autres carences, notamment en oligoéléments.

On peut classer les différentes vitamines en fonction de leur structure chimique, de leur solubilité : liposolubles (A, E, D, K) et hydrosolubles (les autres), ou, mieux, de leur mécanisme d’action essentiel. Ainsi on peut distinguer :

-les vitamines qui, par action nucléaire, modifient la transcription du DNA en m-RNA et en protéines correspondantes. Ce sont les vitamines A et D.

-les vitamines qui inactivent des radicaux libres au niveau membranaire, comme la vitamine E.

-les vitamines qui participent au métabolisme, en catalysant des réactions enzymatiques de transfert de groupes comme CO2, CH3, NH2. C’est le cas des vitamines B1, B6, B12 et de l’acide folique

-les vitamines qui participent au transfert d’électrons. C’est le cas de la nicotinamide, ou vitamine PP, après sa transformation en nicotinamide adénine dinucléotide (NAD), et nicotinamide adénine dinucléotide phosphate (NADP), ainsi que de la riboflavine après sa transformation en flavine mono-nucléotide (FMN), et flavine adénine dinucléotide (FAD), de l’acide ascorbique et de la vitamine K.

En dehors des vitamines et des éléments, il existe des acides aminés indispensables qui, n’étant pas synthétisés par l’organisme, doivent être apportés par l’alimentation : valine, leucine, isoleucine, thréonine, méthionine, cystine, phénylalanine, lysine et tryptophane.

2.Ответьте на вопросы:

81

Tempus Programme IB_JEP-26029-2005

1.Quand et à propos de quoi a été créé le terme de vitamine ? 2.Qu`est-ce que désigne ce terme actuellement ? 3.Qu`est-ce que les vitamines apportent à l’organisme en quantité importante ? En quantité faible? 4.Caractérisez les apports vitamines: insuffisant, minimum, optimum ou pharmacologique. 5.Quelle est l`origine des carences ? 6.Dans quels cas s`observe la carence d’apport et d’absorption et des carences par besoins majorés ? 7.Comment peut-on classer les différentes vitamines ? 8.Comment on les distingue? 9.Quelles substances apportées par l‘alimentation existent en dehors des vitamines et des éléments ?

3.Составьте из приведенных списков слов предложения:

1)à propos de la thiamine, le terme de vitamine, pour, a été créé, indiquer, indispensable, une amine, à la vie.

2)le terme, actuellement, désigne, organiques, de vitamine, au bon fonctionnement, des substances, nécessaires, de l`organisme, et qui, par lui, sauf exception, ne sont pas synthétisées.

3)être fournies, par, elles doivent, l’alimentation.

4)d`une, l`apport, ou, vitamines, peut, de plusieurs, comme, être, minimum, considéré, insuffisant, pharmacologique.

4. Продолжите предложения:

1)Des symptômes de carence apparaissent en cas ….

2)L’apport minimum de chaque vitamine a été déterminé ....

3)On considère l’apport immédiatement ....

4)L’apport optimum c‘est....

5)L‘apport pharmacologique c‘’est l’apport de doses....

6)On distingue des carences .....

7)La carence d’apport s’observe.....

8)Dans le cas de carence d‘absorpton ....

9)Dans certaines circonstances physiologiques ou pathologiques....

10)On peut classer les différentes vitamines....

11)On distingue les vitamines ....

12)En dehors des vitamines et des éléments, il existe...

5. Выпишите из текста ключевые слова. При помощи составленного списка передайте краткоe содержание текста.

II

1. Переведите.

1.Искренность-это чистосердечие. Мало кто обладает этим качеством, а то, что мы принимаем за него, чаще всего просто тонкое притворство, цель которого добиться откровенности окружающих. (Ф. де Ларошфуко) 2. Хороший врач это человек, знающий средства от некоторых недугов или, если болезнь ему незнакома, зовущий к больному тех, кто сможет ему помочь (Ж. де Лабрюйер). 3. Слова это произнесенная мысль, мысль это произнесенные слова.(А. де Ривароль). 4. Наименее полезно прожит день, который мы провели, ни разу не засмеявшись. (Н.-С. де Шамбор)

2.Согласны ли вы с тем, чтобы сказать, что:

en affaires, il n’y a pas de morale, que tous les coups sont permis? le profit avant tout?

la concurrence c’est la guerre?

les cadeaux, les dessous de table, il faut bien y passer?

3. Сгруппируйте слова по их корням и переведите.

82

Tempus Programme IB_JEP-26029-2005

Blanche, conduit(m), blanchir, mangeur(m), poseur(m), obturer, indiscret, franchement, générale, liquidité(f), indice(m), blancheur(m), conduite(f), conductible, poser, obturation(f), franc, généralisation(f), liquide, indiciblement, discret, manger, position(f).

4.Сделайте этимологический анализ следующих слов:

Aspiration, synonyme, corporation, corrélation, reproduction, mysticité, délégation, démoralisateur, dénominatif, fractionnaire, gendarme, régression, propriété, vermicelle.

5.Встречались ли вам в русском языке данные транслитерированные слова, каково их значение во французском языке и какой смысл они имеют в русском языке.

Aberration, moralité, engagement, caractère, étalon, compilation, élévateur, composition, conception, délicat, élite, étape, subtil, mousser.

6.Сравните преимущества и неудобства некоторых знакомых вам профессий, используя данные выражения по модели:

Modèle: Le travail d’un ingénieur est moins monotone que celui d’un ouvrier.

Propre, varié, utile, enrichissant, bien payé, intéressant, fatigant, sédentaire, permet l’initiative, valorissant, monotone, dangereux, facilite les contacts humains, offre des responsabilités, éprouvant physiquement.

7.Какие вопросы вы бы задали при приеме на работу соискателя, чтобы узнать его следующие качества? Дополните перечень качеств, необходимых специалисту. Могут ли профессиональные качества специалиста свидетельствовать о его личностных ценностях? Поразмышляйте над этим.

Être ponctuel

avoir l’esprit d’équipe étre économe l’ambition

aimer le risque être anxieux

avoir confiance en soi

avoir le sens des contacts humain être courageux

faire preuve d’intelligence être prudent, prévoyant

8.Переведите:

Падению предшествует надменность, а славе смирение.

Радость на сердце лучшее лекарство, а угнетенный дух иссушает тело. (Притчи)

Chapitre 14 Les problèmes éthiques dans les soins médicaux

I

Лексический минимум 14

contemporain – современный

relation f – отношение, зависимость, связь conscience f – совесть; сознание

s’effacer – изглаживаться, стираться, размываться; уступать дорогу, держаться в

стороне

83

Tempus Programme IB_JEP-26029-2005

décision f – решение; решительность, смелость

détermination f – определение, установление; нахождение; решение imp1ication f – прикосновение, причастность; вовлечение, включение; следствие société f – общество

valeur f стоимость, цена, ценность; значение, достоинство, сила; доблесть,

мужество

résolution f – решение responsabilité f – ответственность

communauté f – общность, сообщество consentement m – согласие

défaut m – отсутствие, недостаток; порок; уязвимое место; ошибка communication f – общение, связь; сообщение

fardeau m – груз, ноша, тяжесть, бремя souffrance f – страдание

source f – источник; первопричина, начало

1.Прочитайте и переведите текст.

Les problèmes éthiques dans les soins médicaux

D.J. Roy

Il est reconnu depuis quelques années que les problèmes éthiques multiples et complexes qui se posent à la médecine contemporaine ne peuvent plus ètre résolus par un simple recours à la relation médecin-malade, surtout lorsque cette relation est exclusivement conçue en termes de confiance du malade et de conscience du médecin. Le modèle paternaliste, acceptable à une époque où les choses étaient plus simples, s’efface maintenant devant un partenariat au sein duquel médecins et patients prennent ensemble les decisions. Ce modèle, dans lequel la prise des décisions et la détermination des choix sont le fruit d’un dialogue entre les médecins, les patients et les familles, a diverses imp1ications, tant pour la profession médicale que pour l’ensemble de la société.

L’éthos et les valeurs d’une société sont aujourd’hui plus souvent mis en jeu dans les décisions et les pratiques des professionnels des soins de santé que jamais encore dans toute l’histoire de l’art de guérir. Les progrès rapides des sciences fondamentales et, parallèlement, des techniques médicales ont largement développé les moyens d’intervention diagnostique et thérapeutique dans le corps et la psyché des malades, et aussi dans leur vie. Le nombre, les genres et la complexité des décisions à prendre ont augmenté en même temps que les possibilités d’action. La base de depart de ces décisions a elle aussi changé. De nos jours les sociétés sont moralement moins monolithiques qu’elles ne l’étaient il y a quelques dizaines d’années, et de ce fait il n’est pas toujours facile de percevoir clairement la différence entre le bien et le mal, surtout dans des situations impliquant des genres radicalement nouveaux d’intervention clinique.

Les dilemmes et les questions éthiques de la médecine contemporaine sont nécessairement liés aux circonstances particulières de chaque cas, mais il est d’autres problèmes, plus larges, qui ont une influence critique sur le bien commun à toutes les nations et à tous les peuples du monde. Ainsi, les buts et les méthodes de la médecine préventive, les innovations de la science et de la technologie médicales impliquant beaucoup de ressources et donc la nécessité d’évaluer les traitements, nouveaux et classiques, posent des problèmes éthiques en rapport étroit avec des questions relevant de la science, de la médecine, de l’économie, du droit et de l’ordre public. L’analyse et la résolution de ces problèmes macro-éthiques demandent une collaboration et une méthode interdisciplinaires très différentes de la strategic qui convient lorsqu’il s’agit de résoudre des conflits de valeurs au lit du malade. Nous attendons à juste titre des médecins qu’ils luttent pour le plus grand intérêt de leurs patients. Mais ce sera le chaos si ceux qui sont en charge bien de toute la collectivité négligent de mesurer leurs décisions et leurs politiques par

84

Tempus Programme IB_JEP-26029-2005

rapport à l’éthique qui gouverne cette collectivité et aux normes de la justice distributive (voir cidessous). Cette perspective macro-éthique élargie se focalise sur des questions d’un type et d’une difficulté autres que ceux que voit le médecin au lit du malade.

Ce que les individus croient de la plus grande importance et perçoivent comme tel est un élément de l’éthique qui gouverne une collectivité. La question critique est ici de savoir quelle est l’ampleur de la perspective où nous nous plaçons pour apprécier la portée et la profondeur de nos responsabilités à l’égard d’autres êtres humains. Bien qu’il existe un “droit international”, nous commençons seulement à comprendre vaguement que l’éthique transcende les frontiéres nationales. Nous sommes loin, très loin d’avoir pleine conscience de nos responsabilités éthiques planétaires, très loin de nous rendre compte de ce que signifient les impératifs de la justice distributive quand ils sont appliqués à la collectivité humaine à l’échelle du globe. Le droit aux soins de santé, c’est au minimum prétendre en justice à une part équitable et à un niveau décent de soins médicaux et hospitaliers. La raison nous dit bien sûr que ce niveau ne pourra jamais être le même partout, ni constamment le même au même endroit. Néanmoins, certaines disparités dans la part qui revient aux individus à l’intérieur des collectivités et des nations sont de toute évidence moralement intolérables. Il est clair qu’au sein de la communauté internationale il y a des disparités énormes dans la part de soins (médicaux et hospitaliers) que reçoivent différents individus. Mais ces disparités nous paraissent-elles moralement intolérables? Ou bien les percevons-nous comme un fait tragique et à peu près impossible à modifier qui dérive des lois de la nature et des lois comportementales gouvernant les relations entre les nations?

Bien que la science soit largement transculturelle, la communauté humaine n’a pas encore élaboré une éthique transculturelle correspondante. D’aucuns craignent même que la prétendue « éthique transculturelle» ne consiste jamais qu’à imposer à certaines populations les vues éthiques des peuples dominants. Le consentement libre et éclairé est de plus en plus devenu, au moins depuis la deuxième guerre mondiale, une norme des relations médecin-malade et recherche clinique-sujet. Dans une culture qui considère la confiance dans le médecin comme un élément important du processus de guérison, thérapeutes et patients peuvent trouver que le médecin avouant ouvertement son ignorance ou son incertitude crée une situation thérapeutiquement nocive, voire absurde. La culture nord-américaine, par exemple, valorise l’autonomie individuelle. Dans d’autres cultures, la famille et la collectivité seront les éléments dominants lorsqu’il s’agit de régler les désaccords et de prendre des décisions. Chacune de ces cultures pourra donc aborder de façon très différente la question du consentement libre et éclairé. La sensibilité à l’éthos et aux valeurs d’autres cultures est le préalable indispensable de la collaboration internationale lorsque l’on veut instituer une base internationale d’éthique dans les domaines de la science, de la médecine et des soins de santé

Les défauts dans la communication entre médecins et malades ne sont pas seulement source d‘angoisse pour ceux qui se trouvent déjà écrasés sous un lourd fardeau de souffrances, mais aussi source de conflits et de dilemmes éthiques.

Il est difficile et passionnant de découvrir où et pourquoi des personnes aux normes morales élevées et appartenant à des peuples d’histoire et de culture très différentes divergent ou au contraire s’entendent sur des questions d’importance vitale.

2.Переведите следующие словосочетания:

Сложные и меногочисленные нравственные проблемы; современная медицина; доверие пациента; совесть врача; принятие решений; определение выбора; плод диалога; характер и ценности общества; диагностическое и терапевтическое вмешательство в тело и душу пациента, в его жизнь; сложность решений, различие между добром и злом; новые способы клинического вмешательства; международное право; международное сотрудничество; жизненная важность.

3.Ответьте на вопросы:

85

Tempus Programme IB_JEP-26029-2005

1.Sur quoi doivent être basées les relations médecin-patient selon l`opinion de l`auteur ? Qu`est-ce que vous en pensez ? 2.A quoi sont liés les problèmes éthiques de la médecine contemporaine ? 3.Comment comprenez-vous les normes éthiques. Qu`est-ce que c`est la notion «norme éthique»? Que signifie cette nition? Dites votre opinion.

4. Какова основная мысль канадского профессора D.J. Roy – автора данного

текста.

II

1.Дополните фразы относительными местоимениями. Придумайте конец этой

истории.

C’est un roman que tout le monde a lu et .... nous a fait rêver quand nous étions enfants. C’est l’histoire d’un homme ... le destin est semé d’aventures. Ce livre, au début ... le héros voyage dans des contrées exotiques, dépeint des paysages au milieu ...vit une quantité d’animaux. ... frappe le lecteur, c’est la magie des descriptions. La façon.... lutte le héros nous donne des leçons de courage. C’est un personnage ... nous avons tous voulu nous identifier...

2.Продолжите фразы, используя косвенную речь, изменяя соответственно местоимения и прилагательные.

1.Est-ce que tu peux me prêter ton livre? — Elle demande …

2.Quand est-ce que vous viendrez me voir? — Il veut savoir …

3.J’ai laissé mes clés dans ta voiture? — Il me dit …

4.est-ce que j’ai pu oublier mes lunettes? — Elle se demande …

5.J’ai rencontré ta soeur devant chez moi? — Il dit …

6.Est-ce que vous pourriez m’accompagner? — Elle ne sait pas …

7.avez-vous rangé ma veste? — Il veut savoir …

3.Передайте своему коллеге то, что вам скажет сосед.

4.Переведите. Объясните грамматический смысл même и tout:

1. Tous les jours, les semaines, les saisons, les années se ressemblent. A la même heure, on arrive, à la même heure, on déjeune, à la même heure, on s’en va (G. de Maupassant). 2. Il lui semblait que tout devait être clair (A. Maurois). 3. Je regardais donc cette apparition avec les yeux tout rond d’étonnement (A. de Saint-Exupery). 4. Ta voix est plus douce pour moi que le chant même des jeunes oiseaux dans le ciel (V. Hugo) 5. Ce sont des mots prononcés par hasard qui, peu à peu, m’ont tout révélé.(A. de Saint-Exupery).6. Non, elle n’était pas aussi belle qu’il avait dit et cru tout d’abord. Elle était la même et pas la même (P. Courtade). 7. Les hommes étaient tous les mêmes; ils ne pensaient qu’à leur nourriture, leur travail ou leur repos (Ch. Pineau).

5.Образуйте прилагательные при помощи суффикса -ique. Составьте с ними

словосочетания и переведите их.

Le système, le pharmacien, l’organe, la science, l’apathie, l’herpès, le type, le calcium, le canon, la diète, l’économie, la sympathie, l’allergie, le mythe.

6.Сделайте этимологический анализ данных слов:

Diagnostic, philosophie, avitaminose, biographie, contraction, pharmacie, apothicaire, coopération, démocratie, hémophilie, polyphonie, malconformation.

7. Переведите и выскажите свое мнение:

86

Tempus Programme IB_JEP-26029-2005

Un peuple est grand quand il sait lire. Lire ce n’est pas seulement lire les lettres, c’est comprendre profondément le sens et le pouvoir des mots, voir les beautés d’un texte. (Pierre Gamarra)

Chapitre 15 Les problèmes éthiques dans les soins médicaux(suite)

I

Лексический минимум 15

angoisse f – тоска, ужас, тревога, страх

écraser – давить, раздавить; уничтожать, подавлять; обременять incertitude f – неуверенность, нерешительность, сомнение anxiété f – тоска, тревога, беспокойство

réciproquement – взаимно, обоюдно vérité f – правда, истина

espoir m – надежда, упование crainte f – страх, опасение

désir m – желание, влечение, стремление

franchise f – откровенность, искренность, чистосердечие aptitude f – способность, склонность

soutien m – поддержка, защита, помощь langage m – язык, речь; манера говорить

1.Прочитайте и переведите текст.

Dire la vérité

(D.J. Roy)

Les défauts dans la communication entre médecins et malades ne sont pas seulement source d’angoisse pour ceux qui se trouvent déjà écrasés sous un lourd fardeau de souffrances, mais aussi source de conflits et de dilemmes éthiques. Ces derniers surgissent inévitablement lorsque des décisions vitales doivent être prises en commun par des personnes qui ne se connaissent pas réellement les unes les autres. L’un des buts primordiaux d’une bonne relation malade-médecin est de réduire l’incertitude et l’anxiété mettant ainsi les médecins comme les patients mieux à même de décider et d’agir.

Les études aussi bien que l’expérience pratique montrent qu’il y a souvent des problèmes de communication entre médecins et malades. Ces problèmes peuvent venir de ce que ni les médecins ni les malades ne se rendent compte qu’ils se doivent réciproquement la vérité. Pour poser un diagnostic exact, par exemple, le médecin a besoin que le malade lui donne des informations, lesquelles seront indispensables aussi pour choisir un traitement adéquat en tenant compte des forces et des faiblesses du patient, de ses espoirs et de ses craintes, de ses désirs, de ses intérêts, de ses plans de vie. Il y a dans la franchise un élément essentiellement subjectif lorsque la communication entre médecins et malades a rapport à des décisions touchant la santé et la maladie, la vie et la mort. Souvent, la vérité du malade ne sera pas celle du médecin et vice versa. Une relation authentique est le seul moyen pour chacun de découvrir la vérité de l’autre.

Ce que vont se dire médecins et malades sera probablement très différent selon les cultures, mais ce qui, dans toutes les cultures, reste indispensable, c’est l’aptitude du médecin à écouter ses patients d’une oreille sensible, à saisir la vérité du malade, puis à honorer cette vérité. Pour que leur traitement et leur soutien soient efficaces, les médecins et les dispensateurs de soins doivent, en un certain sens, maîtriser le langage personnel de chaque patient. Cette aptitude à écouter et à communiquer est une compétence clinique extrêmement importante qui doit être apprise, et de préférence auprès de ceux qui sont déjà des experts. La maîtrise de cette aptitude à

87

Tempus Programme IB_JEP-26029-2005

l’écoute et à la communication devrait se voir reconnaître la valeur qui est la sienne et récompenser en conséquence dans les écoles médicales et professionnelles.

Il faut cependant à l’enseignement des aptitudes cliniques à la communication une base solide qui soit le fruit de recherches sur les attentes et exigences multiples et variées du consentement libre et éclairé dans différentes situations cliniques. Les recherches empiriques qui permettraient de préciser les directives générales actuelles relatives au consentement éclairé sont pour l’instant insuffisantes.

2. Найдите в тексте французские эквиваленты:

Недостатки (ошибки) общения; источник тревоги; тяжелый груз страдания; жизненные решения; первоочередная задача; практический опыт; взаимно; сила и слабость; искренность; подлинное отношение; единственный способ; уважать истину; эффективная поддержка; способность слушать и слышать; ценность; просвещенное согласие.

3.Сделaйте синтаксический разбор предложений первого абзаца текста. Напишите грамматические формы глаголов этих предложений.

4.Переведите вопросы и ответьте на них:

1.Почему недостатки (ошибки) общения врача и пациента являются источником тревоги для тех, кто уже страдает? 2.В чем заключаются проблемы общения между врачом и пациентом? 3.Что такое искренность взаимоотношений? Дайте ей определение. 4.Нужна ли врачу речевая компетентность? Как Вы ее понимаете?

5. Прочитайте и на французском языке выразите основную мысль отрывка. Является ли это актуальным в настоящее время? Обоснуйте свой ответ.

«В настоящее время не существует профессии, которая допускала бы столь высокое развитие, как профессия врача; в особенности после того, как духовные врачи, так называемые целители душ, не могут уже выполнять своего искусства заклинания при общественном одобрении и образованные люди уклоняются от встречи с ними. Высшее духовное развитие врача теперь не достигнуто еще тем, что он знает лучшие новейшие методы, усовершентствовался в них и умеет совершать те летучие умозаключения от следствий к причинам, благодаря которым прославлены диагностики; он должен, кроме того, обладать красноречием, которое приспособлялось бы к каждой личности и привлекало бы все сердца, мужественностью, самое зрелище которой отгоняло бы малодушие (эту червоточину всех больных), ловкостью дипломата, тонкостью полицейского агента и адвоката, чтобы узнавать тайны души, не выдавая их, словом,

хороший врач нуждается в искусственных приемах и преимуществах всех других профессий; в таком вооружении он может стать благодетелем всего общества, умножая добрые дела, духовные радости и производительность, предупреждая злые мысли, намерения и всякие подлости, …создавая духовную аристократию

(Ф. Ницше)

6. Какие профессиональные качества врача выделил Ф.Ницше? Как вы понимаете термин «духовная аристократия»?

II

1. Сгруппируйте слова по их корням и переведите.

Blanche, conduit(m), blanchir, mangeur(m), poseur(m), obturer, indiscret, franchement, générale, liquidité(f), indice(m), blancheur(m), conduite(f), conductible, poser, obturation(f), franc, généralisation(f), liquide, indiciblement, discret, manger, position(f).

88

Tempus Programme IB_JEP-26029-2005

2.Встречались ли вам в русском языке данные транслитерированные слова, каково их значение во французском языке и какой смысл они имеют в русском языке.

Aberration, moralité, engagement, caractère, étalon, compilation, élévateur, composition, conception, délicat, élite, étape, subtil, mousser.

3.Вместо точек вставьте следующие временные выражения и переведите

текст.

Nuit-la journée-soir-lendemain-matin-journée-la veille-durant-pendant.

L’examen d’un étudiant au Moyen Age

La ... de la soutenance ... la journée l’étudiant devait rassembler ses notes, préparer tout ce dont il aurait besoin le ... . Le ... même il devait retrouver ses camarades qui l’accompagneraient jusqu’au tombeau du Saint Patron. Là, il commencerait sa veillée jusqu’au ...

matin.

.... toute cette ...

il devait absolument pas dormir. Le

... il se préparerait pour se présenter

devant

le jury qui le

questionnerait la ... entière. Le ...

venu, après délibération, le jury le

déclarerait admis ou “rejèté”. S’il n’était pas admis il lui faudrait sortir par une petite porte, mais sous les cris des autres étudiants qui lui jetteraient toutes les sortes de légumes et de fruits pourris. Il se souviendrait toute sa vie de cette .... et de cette ...

4. Сделайте этимологический анализ следующих слов:

Opération(f), coopération(f), expérience(f), communication(f), situation(f), homogène, illustration(f), modification(f), séparation(f), comportement(m), division(f), mentalité(f).

5. Переведите и выскажите свое мнение о том, что говорят древние притчи:

1.Беспокойство изнуряет сердце человека, а доброе слово веселит.

2.От надменности только ссоры, а где совет, там и мудрость.

Chapitre 16 Les problèmes éthiques dans les soins médicaux (suite)

I

Лексический минимум 16

dignité f – достоинство

interrompre – прерывать, прекращать

valoir – стоить, иметь цену; представлять ценность

considération f – рассмотрение, осмотрительность, осторожность; замечание; мотив, причина

répréhensible – предосудительный; наказуемый, неблаговидный palliatif – дающий временное облегчение

inciter –побуждать, подстрекать, заставлять prolongation f – продление, отсрочка

maintenir – держать, поддерживать; отстаивать, сохранять douleur f – боль

éprouver – испытывать, пробовать, проверять; причинять страдания, горести volonté f – воля, проявление воли; желание

procuration f – доверенность, полномочие

1.Прочитайте и переведите текст.

89

Tempus Programme IB_JEP-26029-2005

Les décisions sur la vie et la mort: l’euthanasie.

D.J. Roy

Ces dix dernières années, dans de nombreux pays, on en est arrivé à admettre qu’un soutien vital agressif, amenant à prolonger la vie jusqu’à une fin douloureuse n’est souvent pas une bonne chose. L’éthique qui s’est fait jour, et qui est maintenant largement acceptée, est de permettre aux incurables de mourir dans la dignité. En pratique, cela consiste à ne pas appliquer, ou à interrompre, des interventions telles que ventilation artificielle, chimiothérapie, chirurgie et même nutrition et hydratation assistées.

Les partisans d’une euthanasie active, cependant, font valoir qu’une fin rapide et sans douleur est plus humaine que la mort lente, qui tarde souvent à intervenir même après l’arrêt de toute mesure de soutien vital actif. D’autres combattent toute légalisation d’une euthanasie active en s’appuyant sur une ou plusieurs des considérations suivantes: l’euthanasie active est moralement répréhensible dans son principe même; elle va contre les fondements de l’éthique médicale; elle est inutile quand on peut apporter aux malades des soins palliatifs appropriés; elle nous inciterait à faire moins d’efforts pour organiser des soins palliatifs et de soutien adéquats; si elle était approuvée par la loi, elle conduirait inévitablement à des abus et à un climat social où des pressions subtiles s’exerceraient sur des individus pour leur faire choisir l’euthanasie lorsqu’en fait ils ne veulent pas mourir. On a vu ces dernières années la réflexion éthique et juridique franchir les ètapes suivantes dans les décisions affectant la prolongation ou la terminaison de la vie des malades.

1)La prédominance médicale: c’est au médecin de décider.

2)Un malade au stade terminal peut refuser qu’on le maintienne en vie par des moyens «extraordinaires».

3)Un malade au stade terminal peut refuser qu’on le maintienne en vie par des moyens «ordinaires».

4)Un malade au stade terminal peut refuser nutrition et hydratation.

5)Un malade qui n’est pas au stade terminal peut refuser un traitement médical ordinaire.

6)Un malade qui n’est pas au stade terminal peut refuser nutrition ou hydratation.

7)La famille peut refuser le recours à des techniques «extraordinaires» pour maintenir en vie un malade au stade terminal.

8)La famille peut refuser des mesures ordinaires pour maintenir en vie et nourrir un malade au stade terminal.

9)La famille peut refuser des mesures «extraordinaires» et «ordinaires» pour maintenir en vie un malade qui n’est pas au stade terminal.

10)Un médecin peut aider un malade au stade terminal à mettre fin à ses jours rapidement et sans douleur.

11)Un médecin peut mettre fin rapidement et sans douleur à la vie d’un malade qui le lui

demande.

12)Un médecin peut mettre rapidement et sans douleur fin à la vie d’un patient incapable d’en faire la demande.

Au sein du Groupe de travail, les représentants des différents pays n’ont pu parvenir à un consensus sur cette échelle de progression, et peu d’entre eux étaient disposés à en entériner les 12 étapes.

Bien que l’euthanasie – consistant à mettre delibérément un terme rapide et sans douleur

àla vie humaine, pour affranchir quelqu’un de la douleur et de la souffrance – ne soit pas légale aux Pays-Bas, les médecins qui la pratiquent ne seront pas poursuivis en justice s’ils se conforment à certaines règles, notamment celles qui ont été fixées par l’Association médicale néerlandaise. Bien que l’euthanasie ait été pratiquée en silence depuis de nombreuses années, c’est seulement maintenant que la question est ouvertement discutée.

Il n’est pas nécessaire que ce soit le médecin lui-même qui mette directement fin à la vie d’un malade qui souffre et qui en est au stade terminal. De l’avis de certains, la personne qui

90