Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Общие положения рабочей программы

.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
14.06.2014
Размер:
28.16 Кб
Скачать

Общие положения рабочей программы ИЯ ММА им. И. М. Сеченова

  1. Цели и задачи обучения.

Целью профессионального ориентированного обучения иностранному языку является приобретение будущими медиками КК (коммуникативной компетенции), необходимой для межкультурной коммуникации, овладение устными и письменными формами общения на иностранном языке как средства информационной деятельности и дальнейшего самообразования.

Задачи обучения.

  • повторение, систематизация и дальнейшее совершенствование знаний, умений и навыков, полученных в средней школе;

  • формирование языковой и речевой компетенции, позволяющей использовать ИЯ для получения профессионально значимой информации, используя разные виды чтения;

  • формирование умений и навыков обработки полученной информации в виде перевода, аннотации, резюме, реферата;

  • приобретение умений и навыков, позволяющих участвовать в устном профессиональном общении на ИЯ (восприятие речи на слух, монологическая и диалогическая речь);

  • формирование социокультурной компетенции

  1. Концептуальные подходы к обучению.

  • коммуникативная, сознательная, личностно-деятельностная, профессионально ориентированная направленность всего процесса обучения;

  • учет реальных коммуникативных потребностей специалиста-медика в части владения ИЯ;

  • учет специфики профессионального общения как в сфере письменного, так и в сфере устного общения;

  • опора на имеющиеся у студентов языковые, речевые и профессиональные знания, умения и навыки;

  • использование технологии обучения, стратегии и тактики обучения, учитывающих логику самого предмета, позволяющих управлять операциями и действиями обучающихся, способствующими ускоренному овладению ИЯ (опора на словообразовательные элементы ИЯ, на греко-латинские терминоэлементы; формирование наиболее целесообразной последовательности шагов, действий при распозновании и понимании сложных грамматических структур, типичных для оригинальной (аутентичной) медицинской литературы; знакомство с основными закономерностями структуры типового медицинского текста; использование интерактивных способов и приемов обучения устному иноязычному общению):

  • становление в процессе обучения социокультурной компетенции.

  1. Организация учебного процесса.

Структура курса

А. Базовый курс

  • Вводно-корректировочный курс (1 семестр)

  • Основной курс (2-4 семестры)

Б. Иностранный язык для научных работников в области медицины

- Углубленный курс (5-8 семестры)

Формы занятий

  • групповые практические занятия;

  • лекции курсовые, потоковые, групповые (специфика подъязыка медицины, виды перевода, особенности перевода медицинской литературы, лексические проблемы перевода, грамматические особенности перевода, смысловая обработка текстов;

  • смысловое свертывание текста, реферирование, аннотирование, резюме);

  • работа под руководством преподавателя, а также самостоятельно с ТСО, в ЛУРе;

  • самостоятельная работа обучающихся (подготовка переводов, аннотаций, рефератов, сообщений, докладов, терминологических словарей);

  • проведение групповых, потоковых, курсовых тематических конференций;

  • внеаудиторные формы работы (олимпиады, конкурсы, встречи с носителями иностранных языков и др.).

Формы контроля

  • различные формы текущего контроля ( тестирование, контрольные работы, контрольные переводы и т.д.);

  • итоговый контроль ( зачеты, экзамены).

Соседние файлы в предмете Английский язык