Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

патенты / 12257

.txt
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.04.2024
Размер:
118.01 Кб
Скачать
552771-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552771A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:26:52
: GB552771A-">
: :

552772-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552772A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:26:55
: GB552772A-">
: :

552773-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552773A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:26:57
: GB552773A-">
: :

552774-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552774A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:01
: GB552774A-">
: :

552775-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552775A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:04
: GB552775A-">
: :

552776-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552776A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:06
: GB552776A-">
: :

552777-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552777A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:09
: GB552777A-">
: :

552778-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552778A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:12
: GB552778A-">
: :

552779-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552779A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:15
: GB552779A-">
: :

552780-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552780A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:17
: GB552780A-">
: :

552781-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552781A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:20
: GB552781A-">
: :

552782-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552782A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:23
: GB552782A-">
: :

552783-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552783A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:25
: GB552783A-">
: :

552784-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552784A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:28
: GB552784A-">
: :

552785-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552785A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:30
: GB552785A-">
: :

552786-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .

... 0%


. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552786A
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:34
: GB552786A-">
: :

552787-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .



. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552787A
[]
, ; Ни Св Ан, 28 лет, Крандейл , ; , 28, Авеню, Кингсбери, Лондон, 9, британское гражданство, настоящим заявляем, что сущность этого изобретения следующая: Это изобретение относится к защитным обложкам для книг и представляет собой бумажник с двумя отделениями или конвертами на левой руке, один из которых прикреплен к трехсторонняя коробка, которую при необходимости можно сделать складной. Также имеются две вкладки сверху и снизу между конвертами, а под верхней вкладкой показано опциональное прозрачное окно. , , , 9, , : . При использовании этого изделия передняя и задняя обложки защищаемой книги сначала слегка открываются друг на друга. Затем передняя обложка книги вставляется в левый конверт, а задняя обложка — в правый конверт. , . Согнув два язычка и вставив их внутрь переплета, можно защитить корешок книги, а трехсторонняя коробка, расположенная в вертикальном положении (552 787), полностью защищает края листов, когда книга закрыта. 25 Добавление прозрачного окна позволяет видеть названия книг на взгляд или, альтернативно, защитная обложка может быть помечена или помечена названием книги. 80 Эта защитная обложка книги может быть изготовлена из различных материалов, гибких или жестких. Для формования конвертов и трехсторонней коробки можно использовать пластмассы. 35 Формованные обложки. а те, что сделаны из металла, будут использоваться в сочетании с гибким покрытием корешка, что позволит регулировать толщину книги. , 552,787 25 80 35 . Если изделие изготовлено из кожи, рексина 40 или ткани, его защитные свойства можно повысить за счет добавления застежки-молнии для прикрепления краев трехсторонней коробки к правой крышке. , 40 , " " . Датировано 11 февраля 1942 года. 11th , 1942. В. ЛЕБЕДЬ. . ПОЛНАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ Защитная обложка для книги 415 , -, 28, , , , 5 9, британский подданный, настоящим заявляем о природе этого изобретения и о том, каким образом оно должно быть реализовано, быть конкретно описано и установлено в следующем утверждении: 415 , -, 28, , , , 5 9, , , :- Настоящее изобретение относится к средствам защиты книг и, в частности, к средствам защиты открытых краев книжных листов. Согласно изобретению предложена съемная обложка или обертка, приспособленная для упаковки собственно обложки книги, которая содержит два отделения или конверта для получают соответственно переднюю и заднюю обложки книги, и одно из этих отделений или конвертов снабжено прилегающими к его трем свободным краям стенками, которые при закрытии книги закрывают края листов. , , , . Как будет пояснено далее, защитное покрытие, предусмотренное настоящим изобретением, может быть изготовлено из различных 1 ' материалов 70. Чтобы изобретение можно было ясно понять и легко реализовать, теперь будет сделана ссылка на прилагаемый документ. чертеж, который иллюстрирует одну из форм изобретения на примере 75, причем чертеж представляет собой перспективный вид съемной обложки из бумаги или картона, оснащенной средствами настоящего изобретения 80. Ссылаясь на чертеж, съемную крышку можно сравнить с бумажник и содержит два отделения или конверта 1 и 2 для размещения соответственно передней и задней части обложки 5 книги. Левая половина обложки прикреплена под прямым углом к ней три боковых элемента 3, которые подобны этой половине защитной крышка для трехсторонней коробки. Эти боковые элементы 3 при желании могут быть выполнены складными, так что они прилегают заподлицо с отделением 1, когда крышка не используется. 1 ' 70 , 75 - , 80 1 2 5 3 3 , 90 , 1 . Два отсека 1 и 2 соединены деталью 4, приспособленной для покрытия. 1 2 4 95 Дата подачи заявки: 12 февраля 1942 г. № 753/42. : 12, 1942 753/42. Полная спецификация слева: 31 декабря 1942 г. : 31, 1942. Полная спецификация принята: 23 апреля 1943 г. : 23, 1943. ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ Защита книги. Закройте корешек обложки книги, и эта часть 4 снабжена выступами 5. 4 5. При необходимости в части 4 может быть образовано прозрачное окно 6, через которое можно наблюдать за названием книги. 6 4 . При установке этой съемной защитной обложки на обложку книги передняя и задняя обложки защищаемой книги сначала слегка приоткрываются друг на друге. Затем передняя обложка вставляется в левое отделение или конверт 1, а собственно заднюю обложку книги в правое отделение 2, а затем два выступа 5 вставляются внутрь корешка обложки книги, чтобы обеспечить защиту верхнего и нижнего краев упомянутого корешка. Боковые элементы 3, если они сделаны складными, затем подняты и занимают положение, при котором они защищают и защищают края листов книги в закрытом состоянии. , 1 2 5 3, , . Как уже говорилось, может быть предусмотрено прозрачное окно 6, позволяющее легко видеть название книги, но в качестве альтернативы это окно может быть опущено, а на защитной обложке напечатано, маркировано или иным образом отмечено название книги. 6 - , . Обложка настоящего изобретения может быть изготовлена из различных материалов, включая бумагу, картон, ткань, пегамоид, кожу, материал, известный под зарегистрированной торговой маркой «Бакелит», или из легких металлов. , , , , , " " ,. Если чехол изготовлен из кожи, пегамоида, рексина или подобных материалов, защитные свойства можно повысить, добавив застежку по краям, обычно известную как застежки-молнии, для закрепления краев боковых нитей 3 к краям. правую крышку или, альтернативно, аналогичные дополнительные элементы 3 на правой половине крышки, которые взаимодействуют с элементами 3 на левой крышке, чтобы защитить края створок. , , , , "' " , 3 3 , - 3 . В случае, когда съемная обложка согласно настоящему изобретению предназначена для использования с рядом книг примерно одинакового размера, часть 4 может содержать гибкий корешек, способный регулироваться, чтобы обеспечить возможность установки защитной обложки на книги размером различная толщина Хотя боковые элементы 3 в показанном варианте осуществления показаны прикрепленными к передней или левой половине крышки, они, конечно, могут быть прикреплены к задней или правой половине. - 4 3 . В альтернативном варианте на обе половины могут быть установлены дополнительные лонжероны 3. 3 . В случаях, когда защитный кожух изготовлен из жесткого материала, половинки могут быть снабжены шарнирами, позволяющими перемещать одну часть относительно части 4. , 4. Мне известно, что ранее предлагалось предусмотреть футляр или чехол для временного размещения непереплетенных публикаций и других бумаг и адаптировать его путем удаления подносообразной части, прикрепленной к одной из сторон футляра, 70 для преобразован в собственно обложку для постоянного скрепления бумаг вместе в форме книги. Полученная в результате обложка не содержит частей для защиты краев листов и обложек и корешка книги, как в случае с настоящим изобретением. ) , , - , 70 75 . Теперь, подробно описав и выяснив природу моего упомянутого изобретения и то, каким образом оно осуществляется, 80 80
, ."> . . .
: 506
: 2024-04-17 08:27:49
: GB552787A-">
: :

552788-- = "/"; . , . . , . . , . , , . .



. :
:
УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.
ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ GB552788A
[]
РЕЗЕРВНОГО КОПИРОВАНИЯ ПАТЕНТНАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ Дата подачи заявления: 26 января 1942 г. : 26, 1942. № 1044/42. 1044/42. Полная спецификация слева: 26 февраля 1943 г. : 26, 1943. Полная спецификация принята: 23 апреля 1943 г. : 23, 1943. ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ Усовершенствования в резервуарах и корпусах электрических трансформаторов и в отношении них Мы, , компания, учрежденная в соответствии с законодательством Англии, и РЕДЖИНАЛЬД ЧАРЛЬЗ Эль-НСИК Эй Р, британский подданный, оба из Квинсуэя, Пондерс Энд, Миддлсекс, настоящим (укажите суть этого изобретения следующим образом: Настоящее изобретение относится к резервуарам и корпусам для электрических трансформаторов, изготовленным из формованных материалов, которые являются изоляторами электричества, таких как стекло, керамика и другие подходящие материалы. материалов и ставит своей целью улучшить общую конструкцию и конструкцию таких резервуаров и кожухов, чтобы обеспечить улучшенные внутренние изолирующие опоры для трансформатора и его проводов высокого напряжения, а также внешнюю защиту от дождя и атмосферных воздействий для клемм высокого напряжения, установленных внизу. или боковой стороне бака или корпуса и предусматривать внешние излучающие трубки для охлаждения ванны с маслом или другой жидкостью, в которую погружен трансформатор, а также улучшенное крепление для ремней или других средств для крепления бака или корпуса к стене, опорной конструкции или другие опоры, а также улучшают общую форму резервуара или корпуса, чтобы сэкономить количество изоляционного материала, необходимого для формирования резервуара или корпуса, и объема масла, необходимого для образования в нем эффективной погружной ванны для сердечника и катушек трансформатора. , , , , , , , , ( : , , , , . Согласно этому изобретению бак или корпус трансформатора типа, обозначенного , снабжен внешним нижним фланцем или боковым фланцем, приспособленным в любом случае для защиты клемм высокого напряжения, установленных внизу или сбоку бака, от дождя и атмосферных воздействий. обеспечивая при этом свободный доступ к нему, а также снабжен выступами, расположенными на крышке, приспособленными для образования прочного крепления для ремней, болтов и других предпочтительных средств крепления резервуара или корпуса к стене, опорной конструкции или другой опоре, в то время как внутренняя часть резервуара или корпуса снабжен изоляционными втулками, прорезями, планками или другими устройствами, приспособленными для формирования опор для 11-литровых воздуховодов высокого напряжения, соединенных с клеммами высокого напряжения, при этом внутренняя часть резервуара или корпуса также снабжена 55 расположенными на расстоянии друг от друга выступами или выступами, удобно расположенными на его дне и по бокам, чтобы поддерживать и удерживать трансформатор, позволяя при этом легко помещать его в него и извлекать из него. 60 Внешняя поверхность резервуара или кожуха может быть снабжена теплоизлучающими трубками, противоположные концы которых приспособлены для регистрироваться и соединяться с соответствующими отверстиями, образованными на одной или нескольких сторонах резервуара или кожуха, с помощью которых концы трубок соединяются и закрепляются соответствующими соединительными устройствами, чтобы позволить маслу или другой жидкости, в которую погружен трансформатор, проникать 70 свободно циркулируют через него, чтобы предотвратить его перегрев при использовании трансформатора. , , , , , , 11- , 55 60 , 05 , 70 . Резервуар или кожух выполнен с открытым верхом и снабжен съемной крышкой объемом 7 ? крышка из металла или изоляционного материала, снабженная в любом случае проушинами, фланцами или другими средствами, приспособленными для взаимодействия с ответными устройствами на корпусе резервуара или кожуха, так что крышка может быть прикреплена к последнему с возможностью съема с помощью болтов и гаек. или иным образом по своему усмотрению. 7 ? , 80 . В одной удобной конструкции согласно этому изобретению резервуар или кожух для 85-полюсного или подобного силового трансформатора отлит из стеклофарфора, керамической посуды или другого подходящего изолирующего материала с по существу параллельными сторонами и закругленными или полукруглыми концами с внешним боковым 90-м фланцем. или нижний фланец. 85 , - 90 . Когда он образован нижним фланцем, он формируется как продолжение стенок резервуара или корпуса и выступает ниже и окружает его дно, чтобы защитить клеммы высокого напряжения, установленные в днище, от дождя и атмосферных воздействий. , одновременно позволяя резервуару стоять на своем основании с клеммами высокого напряжения, собранными там внизу 100. Альтернативно, внешний фланец может быть сформирован на конце или боковой стороне резервуара, чтобы образовывать экран для высокого напряжения. клеммы устанавливаются на такой стороне 552,788 ó, .552,788 или , а прорезные или перфорированные наконечники - или фланцы для крепления крышки. , : 95 , 100 , 552,788 ó, .552,788 , - . к корпусу бака или кожуху изготовлены из того же материала, что и корпус бака, и составляют единое целое с ним, а также внешние выступы или выступы, приспособленные для образования крепления для ремней или других средств крепления бака трансформатора на опоре. конструкция или другая опора, на которой она должна быть установлена. , ' . Изолирующие опоры для выводов высокого напряжения трансформатора располагаются вертикально или иным образом на внутренней поверхности одной или нескольких сторон резервуара или корпуса и могут быть выполнены за одно целое с ними, и такие опоры могут содержать сплошные или прерывистые втулки, выступы с пазами или прорезями. или шпильки. , . Выступы или выступы для поддержки и удержания трансформатора на месте в резервуаре или корпусе удобно выполнены и расположены на разнесенных друг от друга внутренних поверхностях днища и торцевых стенках резервуара или корпуса так, чтобы соответственно образовывать опоры для трансформатора. и направляющие и упоры, которые облегчают его сборку и снятие и предотвращают смещение трансформатора в баке или кожухе. . Теплоизлучающие трубки для охлаждения масла или другой жидкости, образующей погружную ванну, могут быть изготовлены из металла или из изоляционного материала, аналогичного материалу резервуара или кожуха, одна или несколько сторон которого имеют верхний и нижний ряд отверстий, выполненных в них так, чтобы совмещены с противоположными концами трубок, которые соединены с внутренней частью резервуара или кожуха и герметично закреплены к ним с помощью резьбовых муфт или иным образом, как предпочтительно, чтобы позволить маслу или другой жидкости свободно циркулировать через трубки и т. д. термоголовка образуется в такой жидкости по мере ее нагревания, особенно в случае силовых трансформаторов, чтобы предотвратить перегрев. , , , . Съемная крышка резервуара или кожуха может быть изготовлена из металла или изоляционного материала и снабжена зависимым фланцем и кожаной или другой подходящей прокладкой, приспособленной для посадки на кромку открытого верха резервуара. резервуар 55 или кожух, когда к нему прикреплена крышка. 50 . - 55 . Когда клеммы высокого напряжения монтируются в нижней части резервуара или на опоре, они предпочтительно отделены 60 друг от друга нижними ребрами жесткости, а также закрыты внешним окружающим нижним фланцем, в то время как клеммы низкого напряжения монтируются в любом удобном месте. образом и расположите на стороне резервуара или кожуха, удаленной от цепей высокого напряжения. 60 , 65 . Полукруглая форма концов бака уменьшает количество изоляционного материала, необходимого для формирования корпуса бака 70 или облегчения, а также уменьшает объем масла или другой жидкости, необходимой для образования эффективной ванны для размещенного в нем трансформатора. размещение изолирующих опор внутри резервуара или корпуса 75 для размещения проводов высокого напряжения вместо размещения таких опор на раме трансформатора, как это практиковалось до сих пор, обеспечивает большую изоляцию таких проводников и практически исключает искрение между ними и трансформатором. рамы в случае повреждения бака или корпуса или находящегося в нем трансформатора. - 70 , 75 , , 80 . Я датирован этим 23 января 194 года. 23th , 194 . & , дипломированные патентные поверенные, 14, Бедфорд Роу, Лондон, , агенты заявителей. & , , 14, , , , . ПОЛНАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ Улучшения в баках и корпусах электрических трансформаторов и в отношении них. Мы, , компания, учрежденная в соответствии с законодательством Англии, и РЕДЖИНАЛЬД ЧАРЛЬЗ Х. И. ННИКСЕР, британский подданный, оба из Квинсуэя, обдумывает конец, Миддлсекс настоящим заявляем о сущности этого изобретения и о том, каким образом оно должно быть реализовано, что должно быть подробно описано и подтверждено в следующем утверждении 9.5: - , , , , , , , ,- 9.5 :- Настоящее изобретение относится к вентиляторам и корпусам электрических трансформаторов, изготовленным из формованных материалов, которые являются изоляторами электричества, таких как стекло, керамика и другие формованные изоляционные материалы, и имеет целью улучшить общую конструкцию и конструкцию таких резервуаров. и кожухи, чтобы обеспечить улучшенные внутренние изолирующие опоры для трансформатора и его проводов высокого напряжения, а также внешнюю защиту от дождя, снега и атмосферных воздействий для клемм высокого напряжения, установленных в нижней части или сбоку корпуса резервуара, а также улучшенный корпус. крепление для ремней 110 552 788 или другие средства для крепления резервуара или крепления к стене, опорной конструкции или другой опоре, а также улучшают общую форму резервуара или корпуса, чтобы обеспечить возможность уменьшения зазора между частями трансформатора и баке или корпусе, сэкономьте количество изоляционного материала, необходимого для его изготовления, а также объем масла, необходимого для образования в нем эффективной погружной ванны для сердечника и катушек трансформатора. ' , , 100 105 , ' 110 552,788 , , , . В соответствии с настоящим изобретением бак или кожух трансформатора указанного типа снабжен внешним нижним фланцем и/или боковым фланцем или кожухом, приспособленным в любом случае для защиты клемм высокого напряжения, установленных в нижней части боковой части бака, от дождя. , снега и атмосферных воздействий, обеспечивая при этом свободный доступ к нему, а также снабжен выступами или другими подходящими выступами, расположенными и приспособленными для образования надежных креплений для ремней, болтов и других предпочтительных средств для крепления резервуара или 2 5 крепления к стене, опорной конструкции или другая опора, в то время как внутренняя часть резервуара или облегчения снабжена изолирующими втулками, прорезями, планками или другими устройствами, предназначенными для образования опор для проводников высокого напряжения, соединенных с обмотками трансформатора и выводами высокого напряжения, внутренняя часть резервуара или корпуса Кроме того, он снабжен расположенными на расстоянии друг от друга выступами или выступами, удобно расположенными на его дне и по бокам, чтобы поддерживать и удерживать передающее устройство, позволяя при этом легко вставлять его в него и снимать с него. , , 2 5 , , , , , , . Резервуар или кожух имеет открытый верх и снабжен съемной крышкой из металла или изоляционного материала, снабженной проушинами, фланцами или другими средствами, приспособленными для взаимодействия с соответствующими устройствами на корпусе резервуара или кожуха, чтобы чтобы крышка могла быть прикреплена к последней с возможностью съема с помощью болтов и гаек или иным образом, по выбору. , - . Настоящее изобретение далее описано со ссылкой на прилагаемые схематические чертежи, на которых аналогичные позиции обозначают одинаковые детали. . На фиг. 1 изображен вид спереди с частичным разрезом; На рис. 3 — торцевой вид, на фиг. 1 ; 3 . 2
вид сверху одной конструкции в соответствии с настоящим изобретением, например, бака трансформатора или кожуха для опорного или подобного электрического силового трансформатора, выполненного из формованного изоляционного материала; Фиг.4 представляет собой фрагментарный вид спереди, а Фиг.5а - его поперечное сечение по линии -. Фиг.4 иллюстрирует модифицированную конструкцию - согласно настоящему изобретению, в которой на боковой стороне предусмотрен боковой фланец или кожух для клемм высокого напряжения за 5 долларов. резервуар или кожух, в котором такие клеммы установлены, тогда как на фиг. 6 и фиг. 7 показаны модификации средств установки клемм низкого напряжения в резервуаре или кожухе, которые в настоящее время упоминаются более конкретно. , , , ; 4 5 - - 4, - $ 5 6 7 ' , 70 . На фиг. 1-3, включая чертежи, цифрой 1 обозначен резервуар или корпус, отлитый из фарфора, керамической посуды или другого подходящего изолирующего материала 75 риал и имеющий по существу параллельные стороны , закругленные или полукруглые концы ', открытый верх , нижний и внешний нижний фланец , который образует продолжение сторон 80 и заканчивается и выступает ниже и окружает днище, чтобы защитить упомянутые в настоящее время клеммы трансформатора, которые установлены там, от дождя, снега и атмосферных воздействий. а также служит 85 подставкой или подставкой для резервуара или кожуха, что позволяет при необходимости ставить его на землю, не повреждая клеммы, собранные в его нижней части 90. Закругленные концы резервуара образованы внешними перфорированными выступами 11 для фиксации съемной крышки 2 на месте, а также с внешними выступами или выступами 1g, приспособленными для образования прочных упоров 95 или креплений для упомянутых в настоящем документе средств крепления бака трансформатора на опорной конструкции или другой опоре. 1 3 , 1 , 75 , ' , , 80 , , , 85 90 11 2 1 95 , , . Внутренняя часть резервуара или корпуса 100 образована или снабжена изолирующими втулками 3: или поддерживающими высоковольтные выводы трансформатора, а также выступами или выступами 4 и 5 для поддержки, установки и удержания трансформатора 105 на месте в резервуаре или корпус. 100 3: 4 5 , 105 . Гильзы 3i могут быть изготовлены из материала, аналогичного материалу резервуара или кожуха, и могут быть выполнены за одно целое с резервуаром или закреплены в нем любым предпочтительным 110 способом. Как показано, такие изолирующие втулки расположены вертикально на внутренней поверхности одного из параллельные стороны бака или корпуса, но могут быть расположены на них любым другим удобным способом 115 для поддержки выводов высокого напряжения трансформатора так, чтобы их можно было легко соединить с клеммами 9, установленными в нижней части бака 120 трансформатора. выступы или выступы 4 и 5 расположены на расстоянии друг от друга на внутренних поверхностях днища и концах так, чтобы соответственно образовывать упоры для трансформатора, а также направляющие и упоры, которые 125 облегчают его сборку и снятие и предотвращают опрокидывание трансформатора. перемещено в резервуар или кожух. 3 110 , 115 9 120 4 5 125 ' . Как показано, пара опорных упоров 4 расположена на дне резервуара или корпуса 13 () 2,788 на каждом его конце и каждый из них снабжен вертикальными выступами для образования боковых упоров и направляющих 5, которые предотвращают боковое смещение трансформатора. , внутри корпуса, при этом соответствующая пара боковых упоров 5 расположена в верхней части корпуса так, чтобы зацеплять верхний конец трансформатора, как показано на рис. 1. , 4 13 () 2,788 5 , , 5 1. Съемная крышка может быть изготовлена из металла или другого предпочтительного материала, такого как изоляционный материал, аналогичный материалу резервуара или кожуха, и снабжена зависимым периферийным фланцем 2а, снабженным на каждом конце выступающими перфорированными выступами - 2b и кожаная чашка или другая предпочтительная набивка 2c, которая крепится к фланцу любым удобным способом, причем такая крышка усилена одним или несколькими внутренними ребрами, как 2d. 2 - 2 2 , 2 . Когда крышка собрана на корпусе, ее зависимый фланец проходит над кромкой ее открытого верха так, что соединение осуществляется с помощью набивки 2c, в то время как ее перфорированные выступы 2b совпадают с перфорированными внешними выступами 1/ на корпусе. -наружные концы 1b корпуса, причем крышка удерживается на месте болтами 7, пропущенными через перфорированные выступы 2b и 1/ и закрепленными гайками и шайбами . 2 2 1/ - , 7 2 1/ . Выводы 9 установлены в нижней части корпуса для выводов 9b трансформатора высокого напряжения, которые несут в изолирующих опорных гильзах 3, расположенных внутри резервуара или корпуса. Такие выводы монтируются герметично в перфорациях, образованных в дно резервуара с помощью гаек, уплотнений и других шайб 9a или иным образом, как предпочтительнее, причем клеммы 9 закрыты окружающим нижним фланцем и предпочтительно разделены одним или несколькими внешними усиливающими фланцами 1;, сформированными на дне резервуара. облегчение, так что, хотя такие клеммы легко доступны для подключения к кабелям и т. д., они эффективно изолированы и защищены от дождя, снега и атмосферных воздействий. 9 9 3 - , 9 , 9 1; , , , . Каждый из проводов высокого напряжения 9b трансформатора проложен в соответствующих опорных гильзах 3 и подсоединен одним концом к одному из выводов трансформатора высокого напряжения , а другим концом - к одному из выводов высокого напряжения 9-. резервуара или корпуса. 9 3, , 9- . Как показано на фиг. 2 и 3, клеммы 10 низкого напряжения монтируются герметично с помощью гаек и шайб 10a одна над другой в перфорациях, образованных в задней части изогнутого конца 1b резервуара вблизи его верхней части, так что такие клеммы удален от цепей высокого напряжения, подключенных к
Соседние файлы в папке патенты