Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Moderne schriftliche Geschaftskommunikation Externe Firmenkommunikation

..pdf
Скачиваний:
14
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
1.13 Mб
Скачать

Мы будемВамочень признательны, если Вы назовете нам подходящие компании. Мы были бы благодарны, если бы Вы помогли нам установить контакты с фир-

мами, которые отвечают названным требованиям.

Мы будем Вам признательны, если Вы обратите внимание членов вашей ТПП на наше предложение

Не могли бы Вы опубликоватьнаш запросв Вашеминформационном бюллетене?

ЗАДАНИЯ

1.Составьте согласно ситуации текст письма-факса:

Отправитель: немецкое предприятие Aachener Weberei AG, 4574 Aachen, Bergmannstraße 2, Postfach 1245/12

Получатель: президент Торгово-промышленной палаты г. Москвы и Московской области, Россия, 144104 Москва, ул. Шоссейная 86

Aachener Weberei AG, планирующее открыть два филиала по производству палаток и парашютных строп, от одного из своих деловых партнеров узнало, что какая-то фирма в Московской области разработала новую швейную машину для особо прочных тканей и приступила к её производству.

Поэтому руководитель предприятия г. Günter Knopfel обращается в Торговопромышленную палату с просьбой сообщить название и адрес этой фирмы, а также других русских предприятий, являющихся членами палаты, которые производят специальные швейные машины. Письмо подписано также руководителем отдела импорта г. Eugen Stein.

2. Составьте текст электронного письма согласно ситуации:

Отправитель: немецкое предприятие Isolierplattenfabrik, 8089 Augsburg, Kurt-Weihl- Weg 22, Postfach 234/11

Адресат: президент Торговой палаты г. Марселя, 164 avenue la Fontaine, 310 Marseille

Письмо составлено генеральным доверенным г. G. Saal. Он сообщает, что предприятие ищет производителей и/или экспортеров прованской пробки, которая необходима ему для производства изоляции, и просит сообщить адреса надежных фирм – потенциальных партнеров.

Предприятие интересует пробка невысокого качества по низкой цене. Ранее пробка приобреталась в Алжире, но она высокого качества и поэтому дорога для производственных целей. Более низкое качество пробки, а также более выгодные условия ее транспортировки позволили бы предприятию найти выход из сложившегося положения, а французскому поставщику – заключить выгодную сделку.

3. Составьте текст письма согласно ситуации и оформите его на бланке фирмы для отправки по почте.

Отправитель: Baumaschinenhersteller Gudang Garang, Jakarta, Indonesien Адресат: Deutsche Bank, Friedenstraße 4, Frankfurt am Main

Garang сообщает, что их семейное предприятие существует около десяти лет и уже имеет надежное положение на местном рынке. Однако они планируют расширение производства и поэтому рассматривают возможность приобретения лицензии одного из немецких машиностроительных предприятий. Garang просит сообщить адресапотенциальных партнеров.

21

 

Kreditauskunftsersuchen – Kreditauskunft

Lektion 4

Письмо-запрос по поводу кредитоспособности партнера –

Письмо-справка о кредитоспособности

Die Struktur vom Kreditauskunftsersuchen

1.Hinweis auf Herkunft der Adresse

2.Grund der Anfrage

3.Gegenstand der Anfrage

4.Versprechen, die Auskunft vertraulich und ohne Verbindlichkeit zu verwenden.

Die Struktur der Kreditauskunft

1.Hinweis auf die Anfrage und auf die im Brief erwähnte Firma

2.Die angefragte Information (günstige oder ungünstige) über die Firma

3.Bitte um vertrauliche Behandlung der Auskunft.

MUSTERBRIEFE

Vertraulich

Sehr geehrte Damen und Herren,

die Firma Klein & Cia. Ltda., San Jose (Costa Rica) , die mit uns in Geschäftsverbindung treten möchte, hat uns Ihr Haus als Referenz genannt..

Wir wären Ihnen daher sehr dankbar, wenn Sie uns Näheres über diese Firma mitteilen könnten. Uns interessieren neben dem Ruf und dem Ansehen des Inhabers die Größe, der Umsatz und die Zahlungsweise der Firma. Vielleicht könnten Sie auch kurz zu der Frage Stellung nehmen, welche Zahlungsbedingungen Ihrer Ansicht nach mit der Firma Klein vereinbart werden sol1en.

Wir danken Ihnen für Ihre Bemühungen und versichern Ihnen, dass wir Ihre Auskunft streng vertraulich behandeln werden.

Mit freundlichen Grüßen

Kreditauskunft

Sehr geehrte Frau Dubois,

wir stehen mit der in Ihrem Schreiben vom 20. Juni genannten Firma seit 2 Jahren in Geschäftsverbindung. Sie hat anfänglich ihre Rechnungen stets pünktlich bezahlt. In den letzten 6 Monaten gingen die Zahlungen jedoch oft erst nach mehrmaligem Mahnen ein. Die Gründe für die schleppende Zahlungsweise sind uns nicht bekannt, wir haben jedoch beschlossen, die Firma künftig nur noch gegen Vorauszahlung oder Nachnahme zu beliefern. In Anbetracht dieser Sachlage möchten wir zur Vorsicht raten.

Bitte behandeln Sie diese Auskunft, für die wir jede Haftung ablehnen, als streng vertraulich.

Mit freundlichen Grüßen

22

Ihre Anfrage vom 26.03.

Sehr geehrte Damen und Herren,

auf Ihre Anfrage wegen Klein у Cia. Ltda., San Jose (Costa Rica), können wir Ihnen folgendes mitteilen:

Die oben genannte Firma besteht seit ca. 25 Jahren. Der derzeitige Eigentümer, Arturo Klein, ist Sohn des Gründers, Hermann Klein, eines Deutschen, der kurz nach dem Krieg nach Costa Rica ausgewandert ist.

Arturo Klein ist ein tüchtiger und geschickter Unternehmer, der sein Geschäft in den letzten Jahren modernisiert und erweitert hat. Derzeit werden 35 Personen beschäftigt; der Umsatz beläuft sich auf ca. ... pro Jahr. Soweit wir dies von hier beurteilen können, ist die finanzielle Lage der Firma gut. Trotzdem möchten wir Ihnen wegen der unsicheren Verhältnisse in Mittelamerika raten, auf Eröffnung eines unwiderruflichen und bestätigten Akkreditivs zu bestehen.

Wir hoffen, Ihnen mit dieser Auskunft gedient zu haben, die wir Ihnen vertraulich und ohne Verbindlichkeit erteilen.

Mit freundlichen Grüßen

BRIEFBAUSTEINE

Kreditauskunftsersuchen

Die Firma, / mit der wir wegen eines größeren Auftrags verhandeln, / die sich um die Generalvertretung unserer Erzeugnisse in Deutschland bewirbt, hat Sie als Referenz genannt / angegeben.

Da uns diese Firma unbekannt ist, wären wir Ihnen für möglichst genaue Auskunft über... dankbar.

Da wir mit dieser Firma bisher nicht in Geschäftsverbindung standen, bitten wir Sie uns mitzuteilen, /ob wir der Firma nach Ihren Erfahrungen einen Kredit in Höhe von ... einräumen können / ob ein Kredit bis zu einer Höhe von ... Ihrer Ansicht nach vertretbar ist?

Da wir noch keine Erfahrungen mit diesem Unternehmen als Geschäftspartner gemacht haben, sind wir an Informationen über die Geschäftspolitik dieser Firma interessiert.

Bevor wir eine Entscheidung in dieser Angelegenheit treffen, / bitten wir Sie uns kurz mitzuteilen, ob… / möchten wir Sie bitten uns über … mitzuteilen.

Uns interessiert die Frage, ob diese Firma Ihrer Meinung nach in der Lage ist, den griechischen Markt intensiv zu bearbeiten.

Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie uns mitteilen könnten, welche Erfahrungen Sie bisher mit diesem Unternehmen gemacht haben und wie Sie dessen Zuverlässigkeit und Kreditwürdigkeit beurteilen/ einschätzen.

Wir danken Ihnen für Ihre Gefälligkeit und versichern Ihnen, dass wir Ihre Auskunft streng vertraulich behandeln werden.

Wir versichern Ihnen, / dass wir Ihre Auskunft als streng vertraulich und für Sie unverbindlich behandeln werden / dass wir Ihre Auskünfte mit absoluter Diskretion behandeln.

Kreditauskunft

Günstige Auskunft

Die von Ihnen genannte Firma genießt einen ausgezeichneten Ruf. Seit 5 Jahren zählt die Firma zu unseren regelmäßigen Kunden.

23

Ich stehe mit der Firma seit über 10 Jahren in Geschäftsverbindung und habe ihr Kredite bis zu ... gewährt.

Die Geschäftsverbindung war immer angenehm.

Über die Zahlungsweise ist uns nichts Nachteiliges bekannt.

Soweit wir dies beurteilen können, sind Umsatz und Gewinn in den letzten beiden Jahren überdurchschnittlich angestiegen, und wir sehen keinerlei Anzeichen für eine Änderung dieser Entwicklung.

Die Firma / verfügt über beträchtliche finanzielle Mittel/ ist ihren Zahlungsverpflichtungen stets pünktlich nachgekommen.

Unseres Erachtens können Sie den gewünschten Kredit ohne Bedenken gewähren.

Ungünstige Auskunft

Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass es uns nicht ratsam erscheint, der von Ihnen genannten Firma Kredit zu gewähren.

Die Kapitaldecke der Firma ist recht dünn, und wir würden keinen Kredit gewähren, der über das übliche Maß hinausgeht.

Durch den Konkurs eines ihrer Hauptabnehmer sind der Firma beträchtliche Verluste entstanden.

In Anbetracht der undurchsichtigen Lage möchten wir die Einholung einer detaillierten Auskunft von einer Wirtschaftsauskunftei vorschlagen.

Wir hoffen Ihnen mit dieser Auskunft gedient zu haben.

Bitte behandeln Sie diese Auskunft, für die wir jede Haftung ablehnen, als streng

vertraulich.

УПРАЖНЕНИЯ

1.Сформулируйте высказывание, связав две его части необходимым относи-

тельным местоимением woran, was, worauf, wovon, wofür, womit:

1.Es stehen noch zwei Rechnungen zur Bezahlung aus, ___ wir Sie hiermit aufmerksam machen wollen.

2.Sie wollen die Rechnung erst in zwei Monaten bezahlen, ___ wir nicht ganz einverstanden sind.

3.Definieren Sie bitte genau, ___ die Kreditwürdigkeit der Firma abhängt.

4.Erklären Sie genau, ___ Sie wissen wollen.

5.Sagen Sie uns bitte, ___ Sie interessiert sind.

6.Sie haben uns mit dieser Information sehr geholfen, ___ wir Ihnen dankbar sind.

2. Оформите первую часть высказывания, используя лексику из разделов

BRIEFBAUSTEINE и MUSTERBRIEFE:

1.Просим Вас сообщить, wie Sie die Leistungsfähigkeit dieses Unternehmens einschätzen.

2.Мы были бы Вам благодарны, wenn Sie uns über die Kreditwürdigkeit der Firma mitteilen könnten.

3.Заверяем Вас, dass wir Ihre Auskunft ohne jede Verbindlichkeit für Sie verwenden.

4.Нас интересует, ob diese Firma Ihrer Meinung nach in der Lage ist, den griechischen Markt intensiv zu bearbeiten.

5.Мы хотели бы узнать более подробно о фирме, da wir damit bisher nicht in Geschäftsverbindung standen.

24

6.Прежде чем мы примем решение по этому делу, möchten wir Sie bitten uns über die Vermögenslage dieser Firma mitzuteilen.

7.Фирма M, с которой мы хотим заключить договор, hat uns Ihr Haus als Referenz genannt.

8.Wir danken Ihnen für Ihre Bemühungen и заверяем Вас, что Ваша справка бу-

дет для нас строго конфиденциальной.

3. Составьте письмо-ответ на запрос о кредитоспособности фирмы, расположив блоки письма в соответствии с требуемой структурой:

Die angefragte Firma ist eine offene Handelsgesellschaft, die Damenoberbekleidung herstellt und vertreibt.

Die Liquidität wird sorgfältig gepflegt, so dass die im Warenumschlag anfallenden kurzfristigen Verbindlichkeiten ordnungsgemäß erfüllt werden können.

Wir erteilen diese Auskunft vertraulich und ohne jede Verbindlichkeit.

Sehr geehrte Damen und Herren,

Wir stellen der Firma mit teilweise gesicherten mittleren Kontokorrentund Diskontkrediten zur Verfügung, die sehr beweglich in Anspruch genommen werden.

Dresdener Bank München

Johanna Schreiner

Auf Ihre Anfrage wegen Hartmann & Co. teilen wir Ihnen folgendes mit:

Die Gesellschafter sind Johann Hartmann und Karl Rahner.

Im letzten Jahr wurde ein Umsatz von ca. ... EUR erzielt.

den 12.09.20...

Johann Hartmann ist Leiter der Fertigung, Karl Rahner der kaufmännische Leiter.

In Anbetracht der derzeitigen Marktverhältnisse ist die Beschäftigungslage gut.

Mit freundlichen Grüßen

Die Zukunftsaussichten werden zuversichtlich beurteilt.

4. Распределите приведенные ниже характеристики фирмы в группу положительных и группу отрицательных:

Die Firma verfügt über ein sehr geringes Eigenkapital.

Die Zahlungen erfolgen regelmäßig/ prompt/ pünktlich.

Die finanzielle Lage/ die Kapitalausstattung ist zufriedenstellend.

Die Firma zahlt nur schleppend.

Die Firma beansprucht häufig längere Zahlungsziele.

Die Firma überschreitet häufig die vereinbarten Zahlungsziele. Die Geschäfte werden glatt abgewickelt.

Die Kapitaldecke der Firma ist recht dünn.

Die Zukunftsaussichten werden zuversichtlich beurteilt.

Die Firma befindet sich in einer schwierigen finanziellen Lage. Die Firma hat mit Schwierigkeiten zu kämpfen.

Die Firma arbeitet mit Verlusten, die im letzten Jahr stark zugenommen haben. Die Firma ist kreditwürdig.

5. Закончитевысказывание, используятуилиинуюхарактеристикуфирмыизупр. 4:

Wie wir aus einer sicheren Quelle erfahren, ...

Nach uns vorliegenden Informationen ...

Wir haben den Eindruck, ...

Soweit wir dies beurteilen können, ...

25

Es scheint uns, dass ...

Wir glauben, ...

Wir sind der Meinung / der Ansicht, dass ...

Nach unserer Meinung / Ansicht / Erfahrung ...

Die Firma scheint …

6.Составьте перечень позиций, по которым обычно запрашивается информация

опотенциальном партнере. Изучите для этого разделы BRIEFBAUSTEINE, MUSTERBRIEFE и упражнения параграфа. Продолжите список:

Näheres über die Firma, die Größe, der Ruf und das Ansehen des Inhabers, …

7.Сформулируйте просьбу о предоставлении определенной информации о фирме, используя составленный список позиций из упр. 6:

Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie uns über ... mitteilen könnten. Wir bitten uns mitzuteilen, wie Sie ... der Firma einschätzen.

Uns interessieren ...

Wir bitten Sie uns … mitzuteilen.

Wir sind an Informationen über … dieser Firma interessiert.

8. Сформулируйте блоки письма-справки о кредитоспособности фирмы, составив предложения из приведенных ниже лексических единиц:

1.a) einen… Ruf; von Ihnen; Die… Firma; ausgezeichneten; genannte; genießt. b)

Dieses Unternehmen; zu unseren… Kunden; seit; regelmäßigen; 5 Jahren; zählt.

2.a) sich; in einer… Lage; Die Firma; schwierigen; befindet; finanziellen. b) möchten… empfehlen; eine detaillierte Auskunft; Ihnen; Wir; bei der Wirtschaftsauskunftei; einzuholen.

3.a) Verluste; der Firma; entstanden; Durch den Konkurs; beträchtliche; sind; eines ihrer Hauptabnehmer. b) dass; den Eindruck; mit; hat; zu kämpfen; Wir; den Absatzschwierigkeiten; haben; die Firma.

4.a) habe… gewährt; und; der Firma; 10 Jahren; Kredite bis zu 3 Mio. €; Ich; ihr; stehe; mit; seit über; in Geschäftsverbindungen. b) war; Die Geschäftsverbindung; angenehm; immer.

5.a) finanzielle; verfügt; über; Die Firma; Mittel; beträchtliche. b) Sie; gewünschten; gewähren; können; Unseres Erachtens; den Kredit; ohne Bedenken.

6.a) dass; wir; uns; Ihnen; es… erscheint; einen Kredit; müssen… mitteilen; nicht ratsam; genannten; In Beantwortung Ihres Schreibens; leider; der… Firma; von Ihnen; zu gewähren. b) Denn; ihren Zahlungsverpflichtungen; nicht; die Firma; kommt…nach; pünktlich.

9. Дайте полную характеристику фирмы. Для этого из каждого блока выберите и скомпонуйте подходящие слова и словосочетания:

1) die angefragte Firma; das von Ihnen genannte Unternehmen; die in Ihrem Brief erwähnte GmbH;

gelten als; zählen zu; sein; genießen;

zuverlässig; kreditwürdig; gut eingeführt; ein Familienbesitz; eine GmbH & Co. KG; ein ausgezeichnetes/ führendes/ renommiertes Unternehmen; eines der finanzkräftigsten

Unternehmen in der Branche; ein zuversichtlicher Partner; der beste/ ausgezeichnete Ruf;

26

2)der derzeitige Unternehmer; der Gesellschafter; der kaufmännische Leiter; der Geschäftsführer; der Inhaber;

tüchtig; geschickt; kreativ; fachkundig; erfahren; zuverlässig; fachlich kompetent;

3)die Beschäftigungslage; die Liquidität; die Finanzlage; die Vermögenslage; der Umsatz; die Kreditwürdigkeit; die Zukunftsaussichten;

zufriedenstellend; gering; ausgezeichnet; beträchtlich; schwierig; (un)sicher; vertrauenswürdig; gut; stabil; zuversichtlich;

4)a) bestehen; erzielen; haben;

erst seit zwei Jahren; ein großer Teil des Umsatzes im Ausland; eine Belegschaft von 48 Mitarbeitern;

b)sich befassen/ beschäftigen mit; produzieren/ herstellen/ erzeugen; verkaufen/ vertreiben; handeln mit; importieren/ einführen; exportieren/ ausführen;

der Vertrieb von Geräten; die Herstellung von Wollstoffen; der Export von Maschinen; der Import von Autos; der Ausfuhr von Fahrrädern; der Absatz von Möbeln; Genussmittel; Herrenbekleidung; Kinderwaren; Dekorationsstoffe; Elektrogeräte;

c)beliefern

der Großhandel; der Facheinzelhandel; Warenhäuser; Supermärkte; die örtlichen

Unternehmen; die ansässigen Partner; d) verfügen über/ besitzen;

beträchtlicher Grundbesitz; der Grundbesitz in Form von…; ein eigenes Vertriebsnetz; ein eigener Vertreterstab; ein gut ausgebautes Filialnetz; eigene/ umfangreiche Büro-, Lagerund Geschäftsräume.

10. Переведите высказывания, опираясь на раздел BRIEFBAUSTEINE:

Фирма, с которой мы ведем переговоры о крупном заказе, назвала Вас в качестве поручителя.

Поскольку эта компания нам неизвестна, мы были бы благодарны Вам за возможно более точную информацию о её коммерческой политикe.

Поскольку у нас ранее с этой компанией не было деловых отношений, просим Вас на основе личного опыта сообщить нам, возможно ли предоставить ей кредит в размере 1 миллиона евро.

Прежде чем мы примем решение по этому вопросу, просим Вас кратко сообщить нам, как Вы оцениваете надежность и кредитоспособность этой фирмы.

Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили нам о Вашем опыте работы с этой компанией.

Благодарим Вас за оказанную любезность и заверяем, что используем Вашу информацию строго конфиденциально и без обязательств для Вас.

Названная Вами фирма имеет хорошую репутацию и в течение 5 лет является нашим постоянным клиентом.

Мои деловые отношения с этой фирмой длятся уже более 10 лет, и за это время я предоставлял ей кредиты до 1 миллиона евро.

Фирма располагает значительными финансовыми средствами и всегда вовремя выполняет платежные обязательства.

С нашей точки зрения, Вы без всяких сомнений можете предоставить этой фирме кредит.

Нам представляется нецелесообразным предоставлять этой фирме кредит. Один из важных клиентов фирмы обанкротился, и она вследствие этого понесла

значительные убытки.

27

Ввиду неясной ситуации мы советуем Вам обратиться за более подробной информацией в кредитно-информационное агентство.

Мы просим использовать информацию, предоставляемую нами без обязательств, строго конфиденциально.

Мы надеемся, что, предоставив данную информацию, оказали Вам услугу.

ЗАДАНИЯ

1. Составьте согласно ситуации текст письма-факса:

Отправитель: итальянская фирма Cora S.p.a., Piazza Vecchia 3, 13051 Biella Получатель: Dresdener Bank, Windweg-Str. 4, 88771 München

Руководитель отдела экспорта Cora S.p.a. обращается в Дрезденер-банк, на который как на своего поручителя сослалась немецкая фирма Hartmann & Co.

От этой фирмы Cora S.p.a. получила запрос на поставку шерстяных тканей. Hartmann & Co. планирует разместить достаточно крупный заказ. Ранее Cora S.p.a. не сотрудничала с этой фирмой и ничего не знает о ней. Прежде чем разработать предложение, Cora хотела бы получить как можно более подробную характеристику относительно Hartmann & Co. Письмо направлено на имя президента банка, а подписано руководителем отдела экспорта

D.Martinelle и генеральным доверенным G. Lefèvre.

2.Составьте ответ на запрос о кредитоспособности, используя приведенные ключевые выражения, и оформите его на бланке:

Отправитель: Handelsauskunftei Müller, Blumenstraße 4, 1232 Hamburg Получатель: Cranston Commercial Agency, P.O. Box 45667, Toronto, Kanada Antwort auf die Anfrage wegen Robel & Co. GmbH, Lübeck

1990 als oHG unter der Firma Robel & Co. gegründet

1995 Umwandlung in eine GmbH

1997 übernimmt der Gründer, Casper Robel, sämtliche GmbH-Anteile

ausgezeichneter Ruf des Unternehmens bis zum Tode des Gründers vor 4 Jahren

seit Übernahme der Geschäftsführung durch seinen Sohn und Alleinerben, Oswald Robel, zunehmende finanzielle Schwierigkeiten

Mangel an liquiden Mitteln verhindert dringend notwendige Neuinvestitionen

Lieferanten klagen über schleppenden Zahlungseingang.

3. Оформите электронное сообщение по следующей ситуации:

Отправитель: Bremer Wirtschaftsbank, Postfach 6530, Funkschneise 20, 28309 Bremen Получатель: Oppenheim AG, Handschuheimer Landstr. 40, 69121 Heidelberg

Банк сообщает, что названая в письме-запросе фирма Statik & Co., München, является его давним и надежным партнером. Она всегда пунктуально выполняет свои платежные обязательства, и её руководство проводит взвешенную финансовую политику. Поэтому банк считает, что кредит, запрашиваемый этой фирмой, может быть ей предоставлен без всякого риска, причем даже в большем размере.

28

 

Auslandsvertretung

Lektion 5

Зарубежное представительство

Die Struktur vom Vertretungsgesuche

1.Hinweis auf die Herkunft der Adresse

2.Grund des Schreibens (kurze oder ausführliche Information über die Firma und ihre Möglichkeiten)

3.Gegenstand der Anfrage

a)Angabe der Bedingungen, unter denen die Firma die Vertretung übernehmen könnte oder Erkundigung nach diesen

b)Einschätzung der Absatzmöglichkeiten der zu vertretenden Waren

4.Eventuelle Angaben von Referenzen.

Die Struktur des Vertretungsangebots

1.Hinweis auf das Vertretungsgesuch oder die Herkunft der Adresse

2.Grund des Angebots (im Angebot ohne vorhergehende Anfrage)

3.Gegenstand des Angebots

a)Information (kurze oder ausführliche) über die Firma, ihre Warenpalette, Kapazitäten, Fertigungsprogramme

b)Bedingungen, unter denen die Firma die Vertretung übertragen könnte

4.Hoffnung auf gute Absatzmöglichkeiten der Ware und auf die beiderseitig vorteilhafte Zusammenarbeit.

MUSTERBRIEFE

Sehr geehrte Damen und Herren,

einer Anzeige in der letzten Nummer des Mitteilungsblattes der hiesigen Industrieund Handelskammer entnehmen wir, dass Sie einen Vertreter für den Verkauf Ihrer Anrufbeantworter und Telefaxgeräte in Süddeutschland suchen. Wir sind an dieser Vertretung interessiert. Da in dieser Anzeige ausdrücklich darauf hingewiesen wird, dass Deutsch zu Ihren Korrespondenzsprachen gehört, schreiben wir Ihnen diesen Brief auf Deutsch.

Unsere Firma ist ein auf Büromaschinen spezialisiertes Großhandelsunternehmen, das schon seit über 12 Jahren besteht. Wir sind beim Fachhandel gut eingeführt und können den deutschen Markt intensiv bearbeiten. Neben unserer Hauptniederlassung in München haben wir Verkaufsbüros in Nürnberg, Regensburg und Stuttgart. Die Hauptniederlassung und die Verkaufsbüros verfügen über modern eingerichtete Kundendienstwerkstätten.

Da sich unser Verkaufsleiter, Herr Hartwig, im September in Taiwan aufhalten wird, könnte gegebenenfalls ein Termin für eine persönliche Unterredung vereinbart werden.

Auskünfte über unsere Firma erhalten Sie von der Dresdner Bank in München und folgenden Firmen: …

Ihrer baldigen Antwort sehen wir mit Interesse entgegen. Mit freundlichen Grüßen

29

Sehr geehrter Herr van Leyden,

 

für Ihre Bewerbung danken wir Ihnen sehr. Wir sind gerne bereit Ihnen die Vertretung unserer

Er-

zeugnisse für die Niederlande zu übertragen.

 

Wie Sie wissen, bauen wir seit fast 30 Jahren Regale aus Metall. Unser Fertigungsprogramm umfasst Regalsysteme für Industrie, Handel und Handwerk. Besonders bekannt sind unsere Anbauregale für Büro, Lager, Werkstatt und Betrieb. Wir haben in der Vergangenheit bereits einige Aufträge aus den Niederlanden erhalten, und zwar über unsere Düsseldorfer Vertretung. Die steigende Nachfrage nach unseren Regalen in den Niederlanden hat uns veranlasst, durch Anzeigen in Fachzeitschriften einen geeigneten Fachvertreter zu suchen.

Wir glauben, dass Sie für uns der richtige Mann sind. Bitte machen Sie sich mit unserem Fertigungsprogramm vertraut. Mit getrennter Post senden wir Ihnen ausführliche Unterlagen über unsere Regalsysteme. Wir haben unsere Auslandsabteilung beauftragt, einen Gesamtprospekt in holländischer Sprache zusammenzustellen, der voraussichtlich schon Ende dieses Monats vorliegen wird.

Unsere selbständigen Auslandsvertreter arbeiten nur auf Provisionsbasis. Bitte entnehmen Sie die Bedingungen dem beiliegenden Mustervertrag.

Gern erwarten wir Ihre Zusage, dass Sie unsere Regale in den Niederlanden verkaufen wollen. Wir freuen uns schon auf eine angenehme und erfolgreiche Zusammenarbeit mit Ihnen.

Mit freundlichen Grüßen

Anlage

BRIEFBAUSTEINE

Vertretungsgesuch

Wir haben ihre Anzeige in ... gelesen und bieten Ihnen unsere Dienste als Vertreter an. Wir haben von der hiesigen Industrieund Handelskammer erfahren, dass Sie einen

Vertreter für den Vertrieb Ihrer Erzeugnisse in Deutschland suchen.

Zur Ergänzung unseres Sortiments suchen wir Vertretungen ausländischer Keltereien und Brennereien.

Als führende Importeure in dieser Branche besitzen wir eine umfangreiche Verkaufsorganisation und eine gründliche Kenntnis des Marktes.

Wir sind auf dem hiesigen Markt seit zehn Jahren tätig und verfügen über beste Kontakte zu unseren Kunden.

Wir sind bereit für die von uns vermittelten Aufträge das Delkredere zu übernehmen. Dafür würden wir eine zusätzliche Provision von ... % berechnen.

Wir sind gerne bereit, so bald wie möglich eine Werbeaktion durch Inserate in der Fachpresse durchzuführen.

Wenn Sie uns Ihre Vertretung übertragen, werden wir uns nach Kräften für den Verkauf Ihrer Produkte einsetzen.

Ich bin sicher Ihre Geräte in großer Zahl absetzen zu können.

Wir sind davon überzeugt, dass es uns dank unserer großen Erfahrung und unserer umfangreichen Geschäftsbeziehungen gelingen wird, Ihre Produkte auf dem hiesigen Markt erfolgreich einzuführen.

Wir danken Ihnen für Ihr Schreiben vom 4.04, in dem Sie uns die Alleinverkaufsrechte für Ihr neues Produkt anbieten.

30

Соседние файлы в папке книги