Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

216115

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
213.69 Кб
Скачать

11

корреляцию двух компонентов оценки в структуре данного концепта: эмоциональ-

ной оценки (EMOTIONALE BEWERTUNG) и рациональной оценки (RATIONALE BEWERTUNG), которые отражают два полярных свойства оценивания субъектом реальности. Поэтому в соответствии с аксиологической концептуализацией улыбки следует различать языковые средства репрезентации эмоционального и рационального отношения.

Актуализация признака EMOTIONALE BEWERTUNG происходит в прагматических ситуациях счастья, радости, удовольствия, благодарности, восторга и других позитивных чувств, относящихся к миру«Действительное». Эмотивнооценочные языковые единицы семантического типа эмоциональной улыбки можно классифицировать на: 1. эксплицитные единицы – номинанты акта улыбки, и отно-

сящиеся к ним существительные: lächeln, belächeln, anlächeln, zulächeln, das Lächeln,

которые могут выступать в качестве контекстуальных синонимов и предполагать наличие улыбки, выражающей эмоциональное отношение; 2. имплицитные единицы

– эмоции и эмоциональные состояния: Freude, Glück, Zufriedenheit, Freundlichkeit, Lust, Liebe и т. п.; имплицитные номинанты акта улыбки – glänzen, leuchten, strahlen.

Распознать семантический тип эмоциональной улыбки, актуализирующей признак EMOTIONALE BEWERTUNG можно несколькими способами:

1.Эмоциональная оценка в семантикеlächeln выражается буквально [Вольф, 1985] – заложена эмотивной семой‘внешнего выражения эмоции(чаще положительной)’. При этом эмоциональная оценка выполняется на чувственном уровне, «без опоры на осознанные когнитивные оценочные операции ума» [Данилова, 2000,

с. 167].

2.Эмоциональная улыбка может быть реализована адъективно-субстантивными сочетаниями: ein freundliches, heiteres, schönstes, zufriedenes, gewinnendes, jungenhaftes, herzliches, warmes, siegessicheres, seliges, glückliches, gütiges, strahlendes, verzück-

tes, feines, intensiv optimistisches, sonniges, stilles Lächeln; и адвербиальнопредикатными сочетаниями: sanft, mild, glückselig, erleichtert, breit, gutmütig lächeln.

Эмоциональная оценка усиливается с помощью средств экспрессивности и аффективных прилагательных. В семантике данныхэмотивно-оценочных единиц с эмотивным потенциалом ярко выражен доминантный эмоциональный компонент«радостный, счастливый», сигнализирующий о положительном эмоциональнооценочном восприятии объектов реальной действительности в ситуациях улыбки.

3.Эмоциональную улыбку можно распознать посредством внешнего физиологического движения лица (мышц век вокруг глаз, мышц в уголках рта, визуализация верхнего ряда передних зубов), что находит отражение в языковом описании.

4.В самом общем виде ситуации эмоциональной улыбки можно представить как систему эпистем социальной коммуникации, выраженную в форме конкретных чувственных образов, представлений [Павлов, 1998], предполагающих взаимную связь. Примером импликационных ситуаций может служить любой случай, когда один факт, событие или явление (напр. радость) имплицирует, заставляет ожидать другой (улыбку), всилу известной наблюдателю связи междуними [Габидуллина, 2000].

Наряду с языковыми единицами эмоциональной оценки в объективации улыбки в немецком языке, иное переосмысление обретают единицы, обозначенные признаком RATIONALE BEWERTUNG, которые выражают весьма сложное чувство с

12

большей долей интеллектуальной оценки; тем самым, относясь к миру «Ментальное». Манифестацию концептуального признакаRATIONALE BEWERTUNG составляют следующие оценочные единицысемантического типа рациональной улыбки: 1. эксплицитные единицы – номинанты акта улыбки, и относящиеся к ним существительные: lächeln, grinsen, schmunzeln, hohnlächeln, hohngrinsen, das Lächeln, das Schmunzeln, das Grinsen; 2. имплицитные единицы – spotten, höhnen, hohnsprechen.

Рациональная оценка события предполагает оценочное суждение, выводимое с опорой на логические операции ума, и включает эксплицитно или имплицитно в высказывание оценочную сему ‘хорошо/плохо’. Рассматривая проблему соотношения эмоциональной и рациональной оценок, Е.М. Вольф считает, что эмоциональная оценка имеет целью воздействовать на эмоциональное состояние адресата, вызвать у него определенную эмоцию; а оценки, где превалирует рациональный аспект, где высказывается мнение об объекте, рассчитаны на то, чтобы адресат согласился с оценочным суждением говорящего [Вольф, 1985].

Распознать семантический тип рациональной улыбки, актуализирующей признак RATIONALE BEWERTUNG можно несколькими способами:

1. Рациональная оценка в структуре концепта LÄCHELN определяется с учетом его семантического окружения, включающего аксиологические предикаты: ein ironisches, spöttisches, schadhaftes, höhnisches, verächtliches, überlegenes, verstecktes, mokantes, süffisantes, säuerliches, maliziöses, niederträchtiges, skeptisches, nachsichtiges Lächeln/Schmunzeln/Grinsen. В представленных сочетаниях важную роль играют качественные прилагательные, которые имеют значение, «сводящееся к чувственному образу, единому перцептивному комплексу, к ситуации, и тем самым фиксируют самую высокую степень абстракции – оценку» [Босова, 1998, с. 18]. Преобладающее большинство перечисленных оценочных единиц в адъективно-субстантивных и ад- вербиально-предикатных сочетаниях с lächeln / das Lächeln конкретизируют специфичную семантическую характеристику улыбки и содержат в их семантике компонент рационального отношения, который характеризует объекты реальной действительности с оценкойплохо. Данные синтагматические сочетания показывают, что для предиката ‘lächeln’ рациональное оценочное значение является вторичным, производным от дескриптивного [Телия, 1986; Арутюнова, 1988], поэтому его оценочный смысл, содержащий сему «хорошо/плохо» обнаруживается в одном из элементов пропозициональной структуры данного глагола, приобретая прямую контекстную зависимость от слов, имеющих первичное оценочное значение.

2.Рациональная улыбка может быть употреблена для характеристики личности (шутливое / насмешливое / ироничное отношение); выражения единичного, кратковременного контролируемого проявления или примитивного чувства превосходства; возвеличивания себя, своих достоинств, заслуг (возможно даже не существующих)

перед другими – ‘rationale Emotion’, ‘einzelfällige kurzzeitige Erscheinungsform’, ‘beabsichtiger Kontrollierungsgrad’, ‘ein adressierter Akt’, ‘konstante Personencharakteristik’, ‘primitives Gefühl der Zufriedenheit’.

3.Рациональная улыбка, представленная средствами рационального суждения

(spotten, höhnen, hohnsprechen), вербализует концепт LÄCHELN и инкорпорирует субъективно-отрицательное оценочное суждение (Ironie, Verachtung, Skepsis, Hohn,

13

Spott).

Познание языка, языковой единицы в полном объеме возможно с учетом всего многообразия его потенциальных возможностей, реализуемых в интерактивном взаимодействии говорящих [Плотникова, 2000], поэтому важным является исследование прагматического аспекта улыбки. Анализ прагматического потенциала улыбки строится с учетом актуальных для определенной коммуникативной ситуации стратегий и тактик, владение которыми входит в прагматическую компетенцию говорящего. В настоящем исследовании исходным является широкое понимание стратегии как «плана, коммуникативного хода, совокупности речевых действий, направленных на решение коммуникативной задачи говорящего», а речевая тактика есть «одно или несколько речевых действий, способствующих реализации определенной стратегии» [Иссерс, 2006, с. 109-110].

Основу прагматической ситуации улыбки составляет стратегия эмоционального воздействия. Если под коммуникативным воздействием понимается«спланированное воздействие на знания(когнитивный уровень), отношения (аффективный уровень) и намерения (конативный уровень) адресата в нужном для адресанта направлении» [Пирогова, 2001, с. 209], то эмоциональное воздействие уточняет конкретный характер и способ воздействия на сознание через эмоциональную сферу с помощью вербальных и (или) невербальных средств. Цель эмоционального воздействия заключается в стремлении говорящего изменить психологическое состояние, эмоциональный фон у слушающего, либо вызвать у него определенные чувства при помощи коммуникативных тактик, направленных на формирование определенного эмоционального настроя у слушающего.

В рамках реализации стратегии эмоционального воздействия улыбка говорящего, сопровождающая вербальное высказывание, указывает на следующие символические импликации:

-Wenn ich lächele, dann bin ich wirklich froh (dich zu grüßen, zu treffen, zu sehen) →

выражение радости;

-Wenn ich lächele, dann bin ich über dich entzückt → выражение симпатии;

-Wenn ich lächele, dann bin ich mit dir einverstanden → выражение согласия;

-Wenn ich lächele, dann bin ich gegen den Konflikt → погашение конфликта;

-Wenn ich lächele, will ich meine Gefühle maskieren, nicht zeigen → маскировка чувств.

Представленные символические импликации указывают на то, что в прагматической ситуации с определенным коммуникативным намерением улыбка реализует ряд конкретных тактик:

-выражение радости, счастья, одобрения;

-самопрезентация;

-установление контакта,

-погашение или разжигание конфликта.

Стратегия эмоционального воздействия на слушателя в прагматической - си туации улыбки может быть реализована посредством тактики самопрезентации, которая предполагает управление впечатлением слушающего о говорящем с применением многочисленных подчинительных тактик и техник для«создания и контроля своего внешнего имиджа и впечатления о себе, которые субъект демонстрирует ок-

14

ружающим с целью поддержать и расширить влияние в межличностных отношениях» [Михайлова, 2006, с. 13]. Экстралингвистические факторы отмечены имеющими большое значение для эффективной самопрезентации нормами и правилами поведения, взаимодействия, которые приняты в той или иной культуре или социальной группе [Михайлова, 2006]. Рассмотрим пример:

Hände schütteln, Small Talk, Dauerlächeln: Bundespräsidentengattin Bettina Wulff stürzt sich mit Leidenschaft in ihre neue Aufgabe. Als First Lady wird sie sich künftig vor allem wohltätigen Dingen widmen. Auch wichtige Auslandsreisen mit ihrem Ehemann, dem Bundespräsidenten Christian Wulff, stehen auf dem Programm. Sie schüttelte Hände, übte Small Talk, zeigte sich von ihrer besten Seite. Lächeln für Deutschland: Was einfach aussieht, ist in Wahrheit Schwerstarbeit. Ähnlich wie der Präsident muss die First Lady nach den Regeln der Diplomatie immer korrekt auftreten, darf keine Fehler machen, die im Gastland oder daheim für Aufregung sorgen könnten [Spiegel online, 13.07.2010].

В представленной ситуации описываются общественные нормы поведения и обязательства высокопоставленных лиц государства, а именно церемониальные действия и деятельность первой леди Германии Беттины Вульф. Этикетные действия первой леди в прагматической ситуации улыбки позволяют предположить, что её деятельность во внутренних и внешних делах Германии будет положительно оценена.

Положительное эмоциональное воздействие на читателя осуществляется с по-

мощью языковых средств: (zeigte sich von ihrer besten Seite; Sie schüttelte Hände, übte Small Talk; Bundespräsidentengattin Bettina Wulff stürzt sich mit Leidenschaft in ihre neue Aufgabe; Als First Lady wird sie sich künftig vor allem wohltätigen Dingen widmen; nach den Regeln der Diplomatie immer korrekt auftreten; darf keine Fehler machen, die im Gastland oder daheim für Aufregung sorgen könnten), обозначающих стремление понравиться, демонстрацию этикетного поведения первой леди.

Ситуация вежливой этикетной продолжительной улыбки(Dauerlächeln) используется для того, чтобы открыть канал коммуникации, показать, что Германия, в лице первой леди Беттины Вульф, открыта к сотрудничеству, к новым благотворительным проектам. На улыбке неоднократно акцентируется внимание читателя посредством приема градации, выраженного семантическим повтором – Dauerlächeln

→ Lächeln für Deutschland. При этом семантическое окружение (Dauer-, für Deutschland) подчеркивает значимость и силу улыбки, которая может сделать многое для Германии (Lächeln für Deutschland).

Тактики, обеспечивающие стратегию самопрезентации первой леди, опираются на использование положительной оценочной лексики– wohltätig, wichtig, best, immer korrekt; употребление интенсификаторов: наречий – vor allem, immer; прилагательного в превосходной степени– beste Seite; употребление глаголов положи-

тельного действия – schütteln, sich stürzen, sich widmen.

Таким образом, языковое описание характера улыбки делает невербальную тактику самопрезентации первой леди значимо действенной и усиливает оказываемое на аудиторию положительное эмоциональное воздействие. Тактика самопрезентации при помощи улыбки приобретает особую актуальность в реализации стратегии эмоционального воздействия, так как эффективное общение предполагает умение произвести благоприятное впечатление. Техника улыбки как коммуникативная тактика самопрезентации является частым способом актуализации тактики демонст-

15

рации успешности, благожелательного отношения, профессиональной состоятельности.

В прагматической ситуации улыбки стратегия эмоционального воздействия представлена тактикой погашения конфликта. Конфликтная ситуация как психологически кризисная [Джерелиевская, 2000; Андреева, 2003; Иванова, 2003] возникает тогда, когда «цели одного из коммуникантов, требующие реализации, по некоторым причинам противоречат реализации целей его партнера по коммуникаци» [Иванова, 2003, с. 24-25]. Важным показателем применения тактики погашения конфликта в межличностном взаимодействии является адекватное понимание - си туации и выбор участниками адекватного стиля действий, подчиняющихся «принципам кооперации» П. Грайса [Grice, 1989] и «принципам вежливости» Дж. Лича [Leech, 1983], следующих определенным максимам: максиме вежливости, максиме такта, максиме одобрения, максиме согласия. Соблюдение принципов и максим кооперации не только стимулирует развитие аттракции между членами группы, но может и способствовать погашению конфликта в сложной ситуации, что в дальнейшем может содействовать желанию пролонгировать коммуникативное сотрудничество.

Вбольшинстве конфликтных ситуаций улыбка выступает как тактика регулирования межличностных отношений и коммуникативного поведения, «в силу того, что лицо человека имеет для общающихся особую значимость и является носителем сигналов исключительной важности, в соответствии с которыми происходит корректировка взаимодействия» [Джерелиевская, 2000, с. 10]. Улыбка имеет конструктивную основу, является тактикой, подкрепляющей намерение о решении компромисса и выступает стимулом к действию, определяя развитие коммуникативного поведения. Субъект-улыбающийся в коммуникативной интеракции, спользуя улыбку как тактический ход, стремится избежать возможных коммуникативных неудач. Обратимся к следующему примеру:

«Sehr schön!» wiederholte Herr Klöterjahn. «Dann lassen Sie sich die Antwort mündlich geben, mein Lieber, und zwar in Anbetracht des Umstandes, dass ich es für blödsinnig halte, jemandem, den man stündlich sprechen kann, seitenlange Briefe zu schreiben ... »

«Nun ... blödsinnig ...» sagte Herr Spinell lächelnd, entschuldigend und beinahe demütig .... [Mann, S. 55].

Ванализируемом примере задана текстовая пресуппозиция как социальное положение коммуникантов: господин Шпинель (Herr Spinell) осознает всю влиятельность личности господина Клётерйана(Herr Klöterjahn) и потому не осмеливается говорить с ним с глазу на глаз, и решается лишь написать письмо о том, что господин Клётерйан недостоин своей супруги. Далее отмечается ответная реакция господина Клётерйана на письмо. Однако в его ответе умалчивается истинная тема затеянного разговора. Скрытый смысл пропозиции заключен в том, что затронутая тема для господина Клётерйана является личной и не подлежит общественному обсуждению, поэтому ответ господина Клётерйана подчеркивает не только его дистанцированность от темы письма и собственно адресата письма, но и несет в себе конфликтность. Ответ господина Клётерйана однозначно резок и содержит прямое указание на то, что он находит господина Шпинеля глупым (dass ich es für blödsinnig halte, jemandem, den man stündlich sprechen kann, seitenlange Briefe zu schreiben ...), и

16

свидетельствует о намеренной конфликтной установке со стороны господина Клётерйана в дальнейшем развитии коммуникации. Последующая реплика господина Шпинеля реализует тактику оправдания, попытки сгладить возникший диссонанс и дополнительно подчеркивает социальное положение коммуникантов: господин Клётерйан – самоуверенный, несколько высокомерный, в то время как господин Шпинель предстает униженным и заискивающим. Таким образом, референция, вво-

димая словом lächelnd в сочетании с entschuldigend und beinahe demütig имеет непо-

средственное прагматическое назначение, а именно реализует тактику погашения конфликта.

Анализ эмпирического материала показывает, что улыбка самым точным образом реализует прагматическую стратегию эмоционального воздействия, связанную с выражением чувств говорящего, и со стремлением изменить психологическое состояние, эмоциональный фон у слушающего, либо вызвать у него определенные чувства. Выбор тактик обусловлен внутренним состоянием говорящего / слушающего, его отношением к партнеру по коммуникации, к действительности, к высказыванию в соответствии с личной интенцией.

В заключении обобщаются результаты проведенного диссертационного - ис следования, и намечаются перспективы дальнейшего исследования феномена улыбки.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1.Чыпсымаа О.О. Особенности соотношения эмоциональной и рациональной оценок в структуре концепта LÄCHELN [Текст] / О.О. Чыпсымаа // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Сер. Фило-

логия. Иркутск, 2010. – № 1. – С. 210-215 (0,6 п. л.).

2.Чыпсымаа, О.О. Актуализация концепта LÄCHELN в лексико-семантической системе современного немецкого языка[Текст] / О.О. Чыпсымаа // Проблемы и

перспективы языкового образования в 21 веке: материалы региональной научнопрактической конференции. – Новокузнецк: КузГПА, 2004. – С. 153-158 (0,3 п.л.).

3.Чыпсымаа, О.О. Анализ средств выражения концептаулыбка в романе Анны Зегерс «Седьмой крест» [Текст] / О.О. Чыпсымаа // Россия и Тува: 60 лет вместе: материалы научно-практической конференции. – Кызыл: ТИГИ, ТывГУ,

ТИКОПР, 2004. – С. 114-119 (0,3 п.л.).

4.Чыпсымаа, О.О. Концепт «УЛЫБКА» в современном немецком языке[Текст] / О.О. Чыпсымаа // Проблемы речевого воздействия и языковой аргументации: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. – Иркутск: ИГЛУ, 2005. – № 9. – С. 117-121 (0,25 п.л.).

5. Чыпсымаа, О.О. Эмоциональный аспект концептаLÄCHELN [Текст] / О.О. Чыпсымаа // Научные труды Тывинского государственного университета: материалы научно-практической конференции. – Кызыл: ТывГУ, 2007. – Выпуск

V. – Том II. – С. 68-70 (0,25 п.л.).

6.Чыпсымаа, О.О. Lächeln как внешнее проявление эмоций [Текст] / О.О. Чыпсымаа // Языковая реальность познания: сборник научных трудов. – Иркутск: ИГЛУ, 2009. – С. 223-228 (0,3 п.л.).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]