Добавил:
Telegram: @ohthischizh Если ответы не отображаться в браузере, скачайте файл и откройте в Word. 4149 4393 0114 6555 - Можете кинуть спасибо-копейку :) Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Лінгвістичний портрет управлінця

.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
17.02.2022
Размер:
17.46 Кб
Скачать

Лінгвістичний портрет управлінця

В останні десятиліття особливо різко змінилися умови функціонування мови. Перш за все, це стосується усній публічної промови. Розширення рамок публічної промови (телебачення, радіо, мітинги, збори) дало можливість залучити до неї нових верств населення. Крім того - і це головне - змінився сам характер мови.

Якщо брати лексичний запас фахівця з галузі управління, ми можемо простежити ряд специфічних особливостей. Наприклад: використання професіональних слів, словосполучень, зворотів, які характерні тільки до представників саме цієї галузі.

Наприклад: "Дипопер " директор з персоналу. "Фасилітатор" - модератор, ведучий. Людина, яка забезпечує успішну роботу в групі, зазвичай на нарадах або тренінгах. "Асесор" - фахівець з оцінки персоналу.

Дієслово "мити" , тобто очищати від бруду водою, водою з милом або іншою

рідиною в публіцистиці вживають у словосполученні мити гроші,

тобто "легалізовувати отримані незаконним шляхом гроші". Для порівняння:

"Банки, де "миють" гроші".

Активно в тематиці управління персоналом і економіки праці вживаються - жаргонізми.

Використання в мові періодики жаргонізмів характеризується

активною і постійною взаємодією загальновживаної лексики та лексики, що

знаходиться за межами літературного стандарту.

Наприклад: бабло "гроші" - "Гроші не пахнуть -

"бабло" не "фонить"".

Часто управлінці вживають жаргонізми-русизми. Так,

російський жаргонізм откат „откупиться” деякі автори позначають

відкат, напр.: „...якби жінка погодилася з вимогою збільшити

відкат” правоохоронцям, які нібито „кришували” роботу салону, було б усе

добре".

Ще низку становлять слова, що позначають обманні дії.

Наприклад: "кидати" - це обманювати, не повертати взяте чи не

платити за виконану роботу, зламавши слово.

Приклад: "...Ганна "кинула" ще принаймні кілька працівників, викравши в них понад 35 тисяч гривень, за робочі місця".

Мають велике і значне місце в лінгвістичному портреті управлінця - слова іншомовного походження. Управління персоналом і економіка праці - досить нова спеціальність, тому так і багато іншомовних слів.

Наприклад: "Джоб діскріпшн" (від англ. job description) -це опис позиції або посадові обов'язки.

"Ті-енд-ді"(від англ. t & d, training & development) - навчання і розвиток співробітників.

"Запрувити"(від англ. approve) - отримати схвалення якоїсь дії, узгодження внутрішнього документа у вищого керівництва.

Простежується тенденція, що управлінські дії та процеси позначають не

тільки спеціальні слова-терміни, але й загальновживані і ті, що

функціонують переважно серед соціогруп. Це зумовлено передусім

позамовними чинниками: активною участю громадян в економічних

процесах, а також держави у світових ринкових відносинах.

Входження до мови слів із переносними значеннями та

жаргонізмів свідчить про міжстильову взаємодію публіцистики з художнім та розмовними стилями.

Подальші розвідки потребують детальнішого аналізу управлінської

лексики, яка вживаються в переносному значенні, а також слів інших лексико-семантичних груп, що позначають управлінські та економічні дії та процеси.