Практический менеджмент - Ладанов И.Д
..pdf490 И.Д.Ладанов. Практический менедэюмент
Пунктуальность: даже небольшое опоздание может испортить благопри ятный климат сотрудничества.
Одежда: костюм или строгий пиджак для дам, для мужчин — костюм. Тактика переговоров: шведские предприниматели ценят отлаженную ра
боту команды. Конкретные, быстрые аргументы и деловые дис куссии способствуют заключению контрактов.
Подарки: так как алкоголь в Швеции дорогой, ваш торговый партнер бу дет рад алкогольным напиткам в фирменной упаковке.
Приглашения: даже важные переговоры нередко проводятся за полным обедом. Шведы ценят непринужденность, терпимость и велико душие гостей.
Польша
Обращение: «nan^i, «пани». Хорошо знакомые партнеры общаются друг с другом на «ты», обижаясь на вежливое «Вы» и парируя его «Я только один».
Пунктуальность: в деловых отношениях принимают опоздания не более чем на пять минут.
Одежда: костюм для мужчин, строгий стиль в одежде для женщин. Подарки: если вас пригласили на ужин домой, не забудьте про букет цве
тов для хозяйки дома и сладости для детей. В Польше не принято праздновать обычный день рождения, а только день именин.
Приглашения: загородный ресторан, постфеодальные замки и музеи на верняка будут предложены вашему вниманию.
Беседы: традиционны комплименты о красоте дамы партнера по бизне су, восторженное замечание относительно успешного продви жения Польши по пути капиталистического развития.
Австрия
Обращение: «хэрр», «фрау», «фройляйн».
Пунктуальность: австрийцы, равно как и германцы, строго придержива ются пунктуальности. Только на юге Австрии вам простят опоз дание более чем на 15 минут.
Одежда: на деловых встречах — деловой стиль одежды.
Тактика переговоров: австрийские партнеры очень внимательно ведут свой бизнес, предполагая то же в делах своих коллег. Импровизация может касаться только небольших вопросов, крупные пробле мы должны быть подготовлены заранее и офорлллены докумен тально.
Подарки: чисто символические — народные сувениры. Хозяин дома бу дет рад бутылке хорошего вина, хозяйке дома обязательно пре поднесите цветы.
Беседы: комплименты относительно архитектуры городов, бережном отношении к памятникам страны.
Приглашения: вы познакомитесь с местными кафетериями, местной кух ней. Австрийцы любят выпечку своих кулинаров, которую вам обязательно надо похвалить. Приглашение на концерт — признак хорошего тона ваших партнеров. Предварительные деловые бе седы могут состояться в загородном доме, загородном ресто ране. Австрийцы предпочитают фужер хорошего вина, нежели водку. Придерживайтесь их вкусов.
Приложение |
491 |
|
Италия |
|
|
Обращение: фамилию обычно опускают, обращаясь к собеседнику «си |
|
|
ньор, синьора, синьорита». Но титулы важны! После окончания |
|
|
института к человеку автоматически обращаются как «доктор, |
|
|
докторесса». |
|
|
Пунктуальность: ее высоко ценят, особенно в Северной Италии. |
|
|
Одеждв: для женщин — особенно женственная, на прием — вечернее |
|
|
платье. Для мужчин — элегантный костюм. |
|
|
Тактика переговоров: сразу не стоит принимать ни одно из предложений |
|
|
партнера. Дискутируйте, покажите талант к импровизациям. Ваша |
|
|
быстрая реакция окупится сторицей. |
|
|
Подарки: если вы хорошо знакомы со своим торговым партнером и его |
|
|
семьей, небольшие подарки для его детей подчеркнут ваши теп |
|
|
лые отношения. |
|
|
Приглашения: днем за двух-трехчасовым обедом обсуждают проблемы |
|
|
бизнеса, подтверждают сделки, принимают к исполнению кон |
|
|
тракты. Вечерние приглашения с культурной программой (посе |
|
|
щение оперы) и заключительный совместный ужин являются при |
|
|
знаком хорошего тона. |
|
|
Беседы: не забудьте о комплиментах относительно итальянского образа |
|
|
жизни и итальянской культуры, а также изумительной местной |
|
|
пищи. Итальянцы любят футбол. Разговор о шике итальянской |
|
|
моды может растопить лед в натянутых отношениях. |
|
|
Испания |
|
|
Обращение: «сеньор, сеньораз». Молодые испанцы наверняка предложат |
|
|
вам обращение по имени и на «ты». |
|
|
Пунктуальность: опоздания на полчаса считаются нормальным делом. |
|
|
Приглашения: если вас пригласили в гости, утром нужно послать букет |
|
|
цветов для хозяйки дома. |
|
|
Тактика переговоров: покажите свою смелость, чтобы произвести долж |
|
|
ное впечатление на испанского махо-босса. |
|
|
Беседы: восторгайтесь красотами страны, это льстит чувству националь |
|
|
ной гордости испанцев. Покажите себя умным, достойным ува |
|
|
жения, смелым собеседником. |
|
|
Германия |
|
|
Обращение: «хэрр», «фрау», фройляйнз». |
|
|
Пунктуальность: немецкая пунктуальность давно стала притчей во языцех. |
|
|
При задержке более чем на пять минут необходимо сообщить |
S |
|
по телефону, указав на существенную причину задержки. Тра- |
>L |
|
диционное объяснение в таких случаях — «пробки» на дорогах, |
^ |
|
которое все правильно поймут. |
|
Т^ |
Одеждв: летом мужчины могут обойтись без пиджака, но обязательно — |
и |
|
белоснежная рубашка и красивый галстук. |
|
J |
Тактика переговоров: доказательно рассказать партнеру о своей серь- |
"S |
|
езной, надежной работе, подтвердив ее всеми необходимыми |
О |
|
документами, заранее разложенными по отдельным папкам. |
^ |
|
Все ваши предложения должны быть документально подтвер- |
О |
|
и |
ждены.
492 |
И,Д.Ладанов. Практический мепедоюмгптп |
Подарки: традиционные русские сувениры (матрешки, хохлома, часы «Командирские», альбом по искусству). Никаких игрушек для немецкого ребенка (они могут не соответствовать стандартам безопасности материала).
Беседы: немцы любят упоминания об их экологии, доведенной до совер шенства, чистоте и «блеске» улиц, красотах родной природы. Немцы из старых западных земель обожают проявление к ним сочувствия по поводу того, что они «взвалили» на свои плечи Вос точные земли. Восточные немцы с одобрением выслушивают сочувствие относительно трудного экономического положения после объединения Германии.
Приглашения: вас не забудут пригласить в колоритный небольшой ресто ран, «бирштубе» (пивную) в загородном лесу. Не переборщите с дегустацией всех сортов пива. В супермаркете, если вас пове дет туда немец, рассчитывайте только на собственные средства, не позволяя взять у него в долг даже на пару часов. В отношениях может возникнуть трещина.
Япония
Обращение: в разговоре японцы склонны называть титул собеседника, будь то гость или начальник. Нашим бизнесменам при обраще нии лучше называть фамилию собеседника и добавлять частицу «сан». Это форма вежливости. Например: «Сато-сан».
Одежда: в деловом мире Японии распространена деловая одежда (кос тюм).
Тактика переговоров: переговоры — это вид общения, где взаимодей ствуют две стороны. Этот процесс в Японии обставлен много численными условностями, понять которые с ходу нельзя. По этому надо учесть лишь основные особенности. Рукопожатия в Японии не приняты, но с иностранцами трясти руки не возбраня ется. Рукопожатия с женщиной немыслимы. В переговорах япо нец склонен делать короткие замечания, он не любит длинных тирад; не любит сам начинать беседу; ценит доброжелатель ный тон; сама речь и ответы на вопросы довольно расплывчаты; обычно не говорит «нет» (для этого у японцев есть до двух де сятков оборотов). Вообще молчание для японца — золото. На переговорах японец часто кивает головой и повторяет — «хай», что в переводе означает «Да». Но это не значит, что он согла сен с тем, что говорят. Это знак внимания, сигнал того, что он вас слушает.
Беседы: японец не раскрывает душу перед первым встречным. Вот иерар хия тематики бесед: политика, религия, житейские проблемы, ра бота, финансовые заботы, личные факторы.
Подарки: при первой встрече японец нередко дарит гостю какой-нибудь сувенир (подарок), что означает знак к началу беседы. То же са мое он ожидает и от своего собеседника. В качестве подарка должен быть какой-нибудь недорогой предмет.
Приглашения: приглашения в ресторан воспринимается с пониманием. Японцы любят, когда их гости стремятся ознакомиться с достоп римечательностями страны.
Приложение |
493 |
Латинская Америка
Обращение: «синьор)», «синьорам», «синьорита».
Пунктуальность: в смысле пунктуальности латиноамериканцы не очень щепетильны. Опоздание на деловые встречи на 30-40 минут их не удивляет.
Одежда: бизнесмены, несмотря на жару, предпочитают на деловые встречи приходить в костюмах. Представителей России, где, как им кажет ся, все ходят на лыжах, они готовы принять в любом костюме.
Тактика переговоров: россиян нередко шокирует социальная дистанция (40 сантиметров) латиноамериканцев при переговорах. Не сле дует отодвигаться от партнера, когда он приближает к вам свое лицо. Это норма. К деловым вопросам следует подходить после 5-минутного разговора о погоде, природе, своих впечатлениях. Не проводите переговоры в темпе, тяните время. Это принима ется за хороший тон. При подписании контракта латиноамерикан цы любят увязывать все мельчайшие детали. На немедленные возражения реагируют весьма эмоционально, при спокойном обсуждении сути дела обычно соглашаются. На первой встрече контракт обычно не заключают, предпочитают несколько встреч.
Подарки: подарки очень любят, но не слишком дорогие.
Беседы: предпочитают беседовать о достопримечательностях своей стра ны. Политику многие недолюбливают.
Приглашения: от приглашений обычно не отказываются.
Арабский мир
Обращение: арабский мир так велик и разнообразен, что какие-либо еди |
|
ные нормы здесь выделить очень трудно. Во всяком случае вы |
|
деляются три слоя — господа, бедняки и средний слой. Предпоч |
|
тение следует отдать обращению «господин», а конкретнее — |
|
смотря по обстановке. |
|
Пунктуальность: в арабском мире пунктуальность — понятие относитель |
|
ное. Опоздания на деловую встречу не осуждаются. Однако не |
|
везде. В тех странах, где арабы имели опыт сотрудничества с ан |
|
гличанами и французами, пунктуальность сродни европейской. |
|
Одежда: на деловые встречи бизнесмены склонны надевать европейские |
|
костюмы. Чиновники и элитная знать предпочитает национальное |
|
одеяние. Женщины стараются быть закрытыми. |
|
Тактика переговоров: арабы склонны купать собеседника в своем дыха |
|
нии, отсюда социальная дистанция — 35—40 сантиметров. Дело |
|
вые отношения уважаются, обязательства выполняются. Россия- |
^ |
нам часто кажется, что арабы не дорожат временем. Но это не |
>j |
так. В арабском мире свой этикет общения, его надо уважать, |
о |
Перед деловой беседой арабы склонны высказать ряд трэдицион- |
% |
ных фраз и приветствий, а также выслушать на них ответы. На это |
-g |
уходит время. В остальном все происходит так же, как и в Европе. |
$, |
Подарки: подарки принимают, стараются платить тем же. |
S |
Беседы: предпочитают беседовать по поводу бизнеса, а также о достоп- |
^ |
римечательностях своих стран. Не обходят и религиозных тем. |
g |
Арабы вполне терпимо относятся к различным верованиям. |
и |
Приглашения: от приглашений не отказываются. |
|
Подписано в печать с готовых диапозивов. Формат 60x90/16. Усл. печл. 31. Бумага офсетная.
Печать офсетная. Тираж 5000 экз. Заказ 247
Издательство ООО «Корпоративные стратегии» 129090 г.Москва, ул.Щепкина, д.25/20
тел. (095) 749-5335
Типография ОАО «Типография «Сокольники» 107076 г.Москва, ул.Короленко, д.3а
По вопросам распространения обращаться в
ООО «Корпоративные стратегии» тел. (095) 749-5335
e-mail: editor@corporatstrategy.ru