Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Практический менеджмент - Ладанов И.Д

..pdf
Скачиваний:
358
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
13.1 Mб
Скачать

490 И.Д.Ладанов. Практический менедэюмент

Пунктуальность: даже небольшое опоздание может испортить благопри­ ятный климат сотрудничества.

Одежда: костюм или строгий пиджак для дам, для мужчин — костюм. Тактика переговоров: шведские предприниматели ценят отлаженную ра­

боту команды. Конкретные, быстрые аргументы и деловые дис­ куссии способствуют заключению контрактов.

Подарки: так как алкоголь в Швеции дорогой, ваш торговый партнер бу­ дет рад алкогольным напиткам в фирменной упаковке.

Приглашения: даже важные переговоры нередко проводятся за полным обедом. Шведы ценят непринужденность, терпимость и велико­ душие гостей.

Польша

Обращение: «nan^i, «пани». Хорошо знакомые партнеры общаются друг с другом на «ты», обижаясь на вежливое «Вы» и парируя его «Я только один».

Пунктуальность: в деловых отношениях принимают опоздания не более чем на пять минут.

Одежда: костюм для мужчин, строгий стиль в одежде для женщин. Подарки: если вас пригласили на ужин домой, не забудьте про букет цве­

тов для хозяйки дома и сладости для детей. В Польше не принято праздновать обычный день рождения, а только день именин.

Приглашения: загородный ресторан, постфеодальные замки и музеи на­ верняка будут предложены вашему вниманию.

Беседы: традиционны комплименты о красоте дамы партнера по бизне­ су, восторженное замечание относительно успешного продви­ жения Польши по пути капиталистического развития.

Австрия

Обращение: «хэрр», «фрау», «фройляйн».

Пунктуальность: австрийцы, равно как и германцы, строго придержива­ ются пунктуальности. Только на юге Австрии вам простят опоз­ дание более чем на 15 минут.

Одежда: на деловых встречах — деловой стиль одежды.

Тактика переговоров: австрийские партнеры очень внимательно ведут свой бизнес, предполагая то же в делах своих коллег. Импровизация может касаться только небольших вопросов, крупные пробле­ мы должны быть подготовлены заранее и офорлллены докумен­ тально.

Подарки: чисто символические — народные сувениры. Хозяин дома бу­ дет рад бутылке хорошего вина, хозяйке дома обязательно пре­ поднесите цветы.

Беседы: комплименты относительно архитектуры городов, бережном отношении к памятникам страны.

Приглашения: вы познакомитесь с местными кафетериями, местной кух­ ней. Австрийцы любят выпечку своих кулинаров, которую вам обязательно надо похвалить. Приглашение на концерт — признак хорошего тона ваших партнеров. Предварительные деловые бе­ седы могут состояться в загородном доме, загородном ресто­ ране. Австрийцы предпочитают фужер хорошего вина, нежели водку. Придерживайтесь их вкусов.

Приложение

491

 

Италия

 

 

Обращение: фамилию обычно опускают, обращаясь к собеседнику «си­

 

ньор, синьора, синьорита». Но титулы важны! После окончания

 

института к человеку автоматически обращаются как «доктор,

 

докторесса».

 

 

Пунктуальность: ее высоко ценят, особенно в Северной Италии.

 

 

Одеждв: для женщин — особенно женственная, на прием — вечернее

 

платье. Для мужчин — элегантный костюм.

 

 

Тактика переговоров: сразу не стоит принимать ни одно из предложений

 

партнера. Дискутируйте, покажите талант к импровизациям. Ваша

 

быстрая реакция окупится сторицей.

 

 

Подарки: если вы хорошо знакомы со своим торговым партнером и его

 

семьей, небольшие подарки для его детей подчеркнут ваши теп­

 

лые отношения.

 

 

Приглашения: днем за двух-трехчасовым обедом обсуждают проблемы

 

бизнеса, подтверждают сделки, принимают к исполнению кон­

 

тракты. Вечерние приглашения с культурной программой (посе­

 

щение оперы) и заключительный совместный ужин являются при­

 

знаком хорошего тона.

 

 

Беседы: не забудьте о комплиментах относительно итальянского образа

 

жизни и итальянской культуры, а также изумительной местной

 

пищи. Итальянцы любят футбол. Разговор о шике итальянской

 

моды может растопить лед в натянутых отношениях.

 

 

Испания

 

 

Обращение: «сеньор, сеньораз». Молодые испанцы наверняка предложат

 

вам обращение по имени и на «ты».

 

 

Пунктуальность: опоздания на полчаса считаются нормальным делом.

 

 

Приглашения: если вас пригласили в гости, утром нужно послать букет

 

цветов для хозяйки дома.

 

 

Тактика переговоров: покажите свою смелость, чтобы произвести долж­

 

ное впечатление на испанского махо-босса.

 

 

Беседы: восторгайтесь красотами страны, это льстит чувству националь­

 

ной гордости испанцев. Покажите себя умным, достойным ува­

 

жения, смелым собеседником.

 

 

Германия

 

 

Обращение: «хэрр», «фрау», фройляйнз».

 

 

Пунктуальность: немецкая пунктуальность давно стала притчей во языцех.

 

При задержке более чем на пять минут необходимо сообщить

S

по телефону, указав на существенную причину задержки. Тра-

>L

диционное объяснение в таких случаях — «пробки» на дорогах,

^

которое все правильно поймут.

 

Т^

Одеждв: летом мужчины могут обойтись без пиджака, но обязательно —

и

белоснежная рубашка и красивый галстук.

 

J

Тактика переговоров: доказательно рассказать партнеру о своей серь-

"S

езной, надежной работе, подтвердив ее всеми необходимыми

О

документами, заранее разложенными по отдельным папкам.

^

Все ваши предложения должны быть документально подтвер-

О

и

ждены.

492

И,Д.Ладанов. Практический мепедоюмгптп

Подарки: традиционные русские сувениры (матрешки, хохлома, часы «Командирские», альбом по искусству). Никаких игрушек для немецкого ребенка (они могут не соответствовать стандартам безопасности материала).

Беседы: немцы любят упоминания об их экологии, доведенной до совер­ шенства, чистоте и «блеске» улиц, красотах родной природы. Немцы из старых западных земель обожают проявление к ним сочувствия по поводу того, что они «взвалили» на свои плечи Вос­ точные земли. Восточные немцы с одобрением выслушивают сочувствие относительно трудного экономического положения после объединения Германии.

Приглашения: вас не забудут пригласить в колоритный небольшой ресто­ ран, «бирштубе» (пивную) в загородном лесу. Не переборщите с дегустацией всех сортов пива. В супермаркете, если вас пове­ дет туда немец, рассчитывайте только на собственные средства, не позволяя взять у него в долг даже на пару часов. В отношениях может возникнуть трещина.

Япония

Обращение: в разговоре японцы склонны называть титул собеседника, будь то гость или начальник. Нашим бизнесменам при обраще­ нии лучше называть фамилию собеседника и добавлять частицу «сан». Это форма вежливости. Например: «Сато-сан».

Одежда: в деловом мире Японии распространена деловая одежда (кос­ тюм).

Тактика переговоров: переговоры — это вид общения, где взаимодей­ ствуют две стороны. Этот процесс в Японии обставлен много­ численными условностями, понять которые с ходу нельзя. По­ этому надо учесть лишь основные особенности. Рукопожатия в Японии не приняты, но с иностранцами трясти руки не возбраня­ ется. Рукопожатия с женщиной немыслимы. В переговорах япо­ нец склонен делать короткие замечания, он не любит длинных тирад; не любит сам начинать беседу; ценит доброжелатель­ ный тон; сама речь и ответы на вопросы довольно расплывчаты; обычно не говорит «нет» (для этого у японцев есть до двух де­ сятков оборотов). Вообще молчание для японца — золото. На переговорах японец часто кивает головой и повторяет — «хай», что в переводе означает «Да». Но это не значит, что он согла­ сен с тем, что говорят. Это знак внимания, сигнал того, что он вас слушает.

Беседы: японец не раскрывает душу перед первым встречным. Вот иерар­ хия тематики бесед: политика, религия, житейские проблемы, ра­ бота, финансовые заботы, личные факторы.

Подарки: при первой встрече японец нередко дарит гостю какой-нибудь сувенир (подарок), что означает знак к началу беседы. То же са­ мое он ожидает и от своего собеседника. В качестве подарка должен быть какой-нибудь недорогой предмет.

Приглашения: приглашения в ресторан воспринимается с пониманием. Японцы любят, когда их гости стремятся ознакомиться с достоп­ римечательностями страны.

Приложение

493

Латинская Америка

Обращение: «синьор)», «синьорам», «синьорита».

Пунктуальность: в смысле пунктуальности латиноамериканцы не очень щепетильны. Опоздание на деловые встречи на 30-40 минут их не удивляет.

Одежда: бизнесмены, несмотря на жару, предпочитают на деловые встречи приходить в костюмах. Представителей России, где, как им кажет­ ся, все ходят на лыжах, они готовы принять в любом костюме.

Тактика переговоров: россиян нередко шокирует социальная дистанция (40 сантиметров) латиноамериканцев при переговорах. Не сле­ дует отодвигаться от партнера, когда он приближает к вам свое лицо. Это норма. К деловым вопросам следует подходить после 5-минутного разговора о погоде, природе, своих впечатлениях. Не проводите переговоры в темпе, тяните время. Это принима­ ется за хороший тон. При подписании контракта латиноамерикан­ цы любят увязывать все мельчайшие детали. На немедленные возражения реагируют весьма эмоционально, при спокойном обсуждении сути дела обычно соглашаются. На первой встрече контракт обычно не заключают, предпочитают несколько встреч.

Подарки: подарки очень любят, но не слишком дорогие.

Беседы: предпочитают беседовать о достопримечательностях своей стра­ ны. Политику многие недолюбливают.

Приглашения: от приглашений обычно не отказываются.

Арабский мир

Обращение: арабский мир так велик и разнообразен, что какие-либо еди­

 

ные нормы здесь выделить очень трудно. Во всяком случае вы­

 

деляются три слоя — господа, бедняки и средний слой. Предпоч­

 

тение следует отдать обращению «господин», а конкретнее —

 

смотря по обстановке.

 

Пунктуальность: в арабском мире пунктуальность — понятие относитель­

 

ное. Опоздания на деловую встречу не осуждаются. Однако не

 

везде. В тех странах, где арабы имели опыт сотрудничества с ан­

 

гличанами и французами, пунктуальность сродни европейской.

 

Одежда: на деловые встречи бизнесмены склонны надевать европейские

 

костюмы. Чиновники и элитная знать предпочитает национальное

 

одеяние. Женщины стараются быть закрытыми.

 

Тактика переговоров: арабы склонны купать собеседника в своем дыха­

 

нии, отсюда социальная дистанция — 35—40 сантиметров. Дело­

 

вые отношения уважаются, обязательства выполняются. Россия-

^

нам часто кажется, что арабы не дорожат временем. Но это не

>j

так. В арабском мире свой этикет общения, его надо уважать,

о

Перед деловой беседой арабы склонны высказать ряд трэдицион-

%

ных фраз и приветствий, а также выслушать на них ответы. На это

-g

уходит время. В остальном все происходит так же, как и в Европе.

$,

Подарки: подарки принимают, стараются платить тем же.

S

Беседы: предпочитают беседовать по поводу бизнеса, а также о достоп-

^

римечательностях своих стран. Не обходят и религиозных тем.

g

Арабы вполне терпимо относятся к различным верованиям.

и

Приглашения: от приглашений не отказываются.

 

Подписано в печать с готовых диапозивов. Формат 60x90/16. Усл. печл. 31. Бумага офсетная.

Печать офсетная. Тираж 5000 экз. Заказ 247

Издательство ООО «Корпоративные стратегии» 129090 г.Москва, ул.Щепкина, д.25/20

тел. (095) 749-5335

Типография ОАО «Типография «Сокольники» 107076 г.Москва, ул.Короленко, д.3а

По вопросам распространения обращаться в

ООО «Корпоративные стратегии» тел. (095) 749-5335

e-mail: editor@corporatstrategy.ru

Соседние файлы в предмете Менеджмент