Стилистика. С.И. Виноградов. Скан. копия
.doc
на адресата (или чрезмерная ориентация на самовыражение в ущерб ориентации на адресата), разного рода коммуникативные помехи.
3. Под коммуникативными помехами здесь понимаются явления разной природы, затрудняющие общение или делающие его вообще невозможным. Типологию коммуникативных помех еще предстоит создать; предварительно же можно выделить следующие их типы:
-
социальные: воздействие на коммуникацию социокультурных условий, социальных институтов, политики, идеологии, результатом которого может стать аберрация или вообще изъятие из коммуникативного процесса дискурсов определенных типов (ср. ритуализацию пропагандистского текста в тоталитарном обществе, снятие газетных материалов, закрытие радио- и телепередач);
-
ментальные: различия в мировоззрении, идеологии, глубинных интересах нередко приводят участников общения к коммуникативному краху, лишая их возможности договориться (примером здесь могут послужить парламентские дискуссии);
-
ситуационные: включаемые в этот разряд явления имеют весьма широкий диапазон - от чисто физических (сильный шум) до собственно коммуникативных (присутствие нежелательного лица при доверительном общении);
-
помехи канала: сюда относятся разнообразные технические и "технологические" дефекты, затрудняющие передачу и восприятие информации, - от нечеткой артикуляции до полиграфического брака и неисправности телевизионной аппаратуры;
-
поведенческие: обычно являются следствием незнания или неисполнения этикетных правил и возникают тогда, когда тип поведения одного из участников общения неприемлем для другого;
-
пресуппозиционные: связаны с различием в объемах предварительной, "дотекстовой" информации, которой располагают коммуниканты;
- текстовые: самая многочисленная группа, включающая все вербализованные помехи (требующие семантизации слова, усложненные или амбивалентные синтаксические конструкции, стилистическая или синтаксическая неупорядоченность высказываний, чрезмерная перифрастичность и т.д.).
В процессе изучения конкретного материала вполне возможно выявление и иных типов отступлений от коммуникативной нормы, коммуникативных неудач и коммуникативных помех, однако в целом, очевидно, они принципиально не изменят очертаний предложенной здесь общей схемы.
Нормативный и коммуникативно-прагматический аспекты (или уровни) культуры речи как социокультурного и коммуникативно-лингвистического феномена являют собой нерасторжимое единство, подобно тому как образуют целое фундамент и строение, которое на нем возведено. Однако это не означает, что выделение этих двух аспектов теоретически неоправданно. Напротив, оно однозначно задается наличием двух относительно самостоятельных объектов - языковой нормы, с одной стороны, и дискурса (в его аксиологическом и деонтическом измерении) - с другой.
В данной главе монографии была предпринята попытка осмыслить основную проблематику культуры речи как лингвистической дисциплины, предложить интерпретацию некоторых неоднозначно понимаемых явлений, проанализировать возможные направления дальнейших исследований, среди которых в качестве магистральных можно назвать создание общей теории нормы и выработку (на репрезентативном материале) концепции успешного дискурса (применительно к его разным типам).
ЛИТЕРАТУРА
-
Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. 4-е изд. М., 1984.
-
Антипов Г.А., Донских О.А., Марковича И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989.
-
Апресян ЮД. Английские синонимы и синонимический словарь // Англо-русский синонимический словарь. М., 1979.
-
Апресян ЮД. Типы информации для поверхностно-семантического компонента модели "Смысл-Текст" //Wiener slavistischer Almanach. Wien, 1980. S.-Bd.
-
Богданов ВВ. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990.
-
Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языкознания//ВЯ. 1964. №3.
-
Винокур Г.О. Культура языка. 2-е изд. М., 1929.
-
Воронцова BJJ. Русское литературное ударение XVI1I-XX вв. М., 1979.
-
Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971.
-
Горбачевич КС. Вариантность слова и языковая норма. Л., 1978.
-
Городецкий Б.Ю. От лингвистики языка - к лингвистике общения // Язык и социальное познание. М., 1990.
-
Горшков А.И. Литературный язык и норма (на материале истории русского литературного языка) // Проблемы нормы в славянских литературных языках в синхронном и диахронном аспектах. М., 1976.
-
Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. 16: Лингвистическая прагматика.
-
ГраудинаЛ.К. Вопросы нормализации русского языка. М., 1980.
-
Гуськова О.В. Оценка как компонент значения глагольного слова (прагматический аспект): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1992.
-
Данеш Ф. Позиции и оценочные критерии при кодификации // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. Вып. 20: Теория литературного языка в работах ученых ЧССР.
М.Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
-
Едличка А. Типы норм языковой коммуникации // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. Вып. 20: Теория литературного языка в работах ученых ЧССР.
-
Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. М., 1988.
-
Ицкович В.А. Норма и ее кодификация // Актуальные проблемы культуры речи.
М., 1970.
-
Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982.
-
Ицкович В.А., Шварцкопф Б.С. К типологии формальных отклонений от фразеологической нормы // Литературная норма в лексике и фразеологии. М., 1983.
-
Караулов ЮН. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
-
Кожевникова НА. Отражение функциональных стилей в советской прозе // Вопросы языка современной русской литературы. М., 1971.
25. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. М., 1963Н Вып. 3.
-
Костомаров ВТ,Леонтьев АЛ. Некоторые теоретические вопросы культурь? речи//ВЯ. 1966. №5.
-
Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского' языка. М., 1989.
-
Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // Полное собрание сочинений. М„ 1952. Т. 7.
29. Ожегов СИ. Очередные вопросы культуры речи // Вопросы культуры речи. М.; 1955. Вып. 1.
-
Орфоэпический словарь русского языка. М., 1983. j
-
Пешковский A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Русский язык в школе /Труды постоянной комиссии преподавателей русского языка и литературы; Сб. статей под ред. Д.Н. Ушакова. М.; Пг., 1923. Вып. I.
-
Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. М., 1967.
-
Скворцов ЛИ. Норма. Литературный язык. Культура речи // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.
-
Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980.
-
Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. М., 1988.
-
Сухих С.А. Типология языкового общения // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990. I
-
Толстой НИ. Язык и культура // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики: Докл. на Всесоюз. науч. конф. М., 1991. Ч. 1.
-
Улуханов И.С. О причинах, влияющих на степень системности и нормативности языковых единиц // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1991. Т. 50, № 4.
-
Фаска Г. Норма серболужицкого (литературного) языка и ее кодификация // Проблемы нормы в славянских литературных языках в синхронном и диахронном аспектах. М., 1976.
-
Хауген Э. Лингвистика и языковое планирование // Новое в лингвистике. М., | 1975. Вып. 7: Социолингвистика.
-
Шварцкопф Б.С. Единица фразеологического состава языка и норма // Актуаль- I ные проблемы культуры речи. М., 1970.
-
Шварцкопф Б.С. Очерк развития теоретических взглядов на норму в советском языкознании // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.
-
Шварцкопф Б.С. Типы соотношения вариантов и статистические исследования I нормы // Языковая норма и статистика. М, 1977.
-
Шварцкопф Б.С. Морфологическая норма фразеологической единицы // Литературная норма в лексике и фразеологии. М.. 1983.
-
Ширяев ЕМ. Культура речи как лингвистическая дисциплина // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики: Докл. на Всесоюз. науч. конф. М., 1991. Ч. 1.
-
Шульга М.В Проблемы грамматической нормы в практике редактирования. М., : 1988.
-
Югов А.К. Думы о русском слове. М., 1975.
1 Есть ли вообще смысл выделять в качестве особого типа дескриптивную норму, если она "абсолютно идентична возможностям, данным системой языка" [39, 98]?
2 В одной из предыдущих работ автор высказал предположение, что наречия давеча И HSMtdhU могут вернуться в литературный язык — этому должны были способствовать их литературное прошлое и возможность заполнения в этом случае лакун в темпоральной ni'Ki нко-семантической парадигме. Ранее весьма точную семантическую характеристику ним словам дал писатель А.К. Югов: «Это ведь только кажется иному, что "намедни" с легкостью-де и полностью заменяется наречием "недавно". Да. действительно: "намедни" означает "незадолго", "недавно", но при условии считать не часами, а д н я ми . И русский человек, не оторвавшийся от народа, понимает это, как понимал Пушкин. А вот КОГД1 в просторечии (также общерусском) произносится "даве", "давеча", то здесь разумеют тоже "недавно", но этого же дня, то есть считая на часы. Такова различительная тонкость народного языка!» [47, 16]. Похоже, что эти слова (во всяком случае, наречие намедни) в последнее время актуализировались в литературном словоупотреблении. "Намедни" — так одно время называлась рубрика на телевизионном канале "Новая студия"; используется это слово и в печати: Намедни сыщики Ярославской области поймали банду дерзких разбойников (Независимая газета. 1992. 3 дек. № 233).