Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Стилистика. С.И. Виноградов. Скан. копия

.doc
Скачиваний:
67
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
230.4 Кб
Скачать

на адресата (или чрезмерная ориентация на самовыражение в ущерб ориентации на адресата), разного рода коммуникативные помехи.

3. Под коммуникативными помехами здесь понимаются явления разной природы, затрудняющие общение или делающие его вообще невозможным. Типологию коммуникативных помех еще предстоит создать; предварительно же можно выделить следующие их типы:

  • социальные: воздействие на коммуникацию социокультурных условий, социальных институтов, политики, идеологии, результа­том которого может стать аберрация или вообще изъятие из коммуникативного процесса дискурсов определенных типов (ср. ритуализацию пропагандистского текста в тоталитарном обществе, снятие газетных материалов, закрытие радио- и телепередач);

  • ментальные: различия в мировоззрении, идеологии, глу­бинных интересах нередко приводят участников общения к коммуника­тивному краху, лишая их возможности договориться (примером здесь могут послужить парламентские дискуссии);

  • ситуационные: включаемые в этот разряд явления имеют весьма широкий диапазон - от чисто физических (сильный шум) до собственно коммуникативных (присутствие нежелательного лица при доверительном общении);

  • помехи канала: сюда относятся разнообразные техни­ческие и "технологические" дефекты, затрудняющие передачу и восприятие информации, - от нечеткой артикуляции до полиграфического брака и неисправности телевизионной аппаратуры;

  • поведенческие: обычно являются следствием незнания или неисполнения этикетных правил и возникают тогда, когда тип поведения одного из участников общения неприемлем для другого;

  • пресуппозиционные: связаны с различием в объемах предварительной, "дотекстовой" информации, которой располагают коммуниканты;

- текстовые: самая многочисленная группа, включающая все вербализованные помехи (требующие семантизации слова, услож­ненные или амбивалентные синтаксические конструкции, стилистиче­ская или синтаксическая неупорядоченность высказываний, чрезмерная перифрастичность и т.д.).

В процессе изучения конкретного материала вполне возможно выявление и иных типов отступлений от коммуникативной нормы, коммуникативных неудач и коммуникативных помех, однако в целом, очевидно, они принципиально не изменят очертаний предложенной здесь общей схемы.

Нормативный и коммуникативно-прагматический аспекты (или уровни) культуры речи как социокультурного и коммуникативно-линг­вистического феномена являют собой нерасторжимое единство, по­добно тому как образуют целое фундамент и строение, которое на нем возведено. Однако это не означает, что выделение этих двух аспектов теоретически неоправданно. Напротив, оно однозначно задается наличием двух относительно самостоятельных объектов - языковой нормы, с одной стороны, и дискурса (в его аксиологическом и деон­тическом измерении) - с другой.

В данной главе монографии была предпринята попытка осмыслить основную проблематику культуры речи как лингвистической дисциплины, предложить интерпретацию некоторых неоднозначно пони­маемых явлений, проанализировать возможные направления дальней­ших исследований, среди которых в качестве магистральных можно назвать создание общей теории нормы и выработку (на репрезен­тативном материале) концепции успешного дискурса (применительно к его разным типам).

ЛИТЕРАТУРА

  1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. 4-е изд. М., 1984.

  1. Антипов Г.А., Донских О.А., Марковича И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989.

  1. Апресян ЮД. Английские синонимы и синонимический словарь // Англо-русский синонимический словарь. М., 1979.

  2. Апресян ЮД. Типы информации для поверхностно-семантического компонента модели "Смысл-Текст" //Wiener slavistischer Almanach. Wien, 1980. S.-Bd.

  3. Богданов ВВ. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990.

  4. Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языко­знания//ВЯ. 1964. №3.

  5. Винокур Г.О. Культура языка. 2-е изд. М., 1929.

  6. Воронцова BJJ. Русское литературное ударение XVI1I-XX вв. М., 1979.

  7. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971.

  1. Горбачевич КС. Вариантность слова и языковая норма. Л., 1978.

  2. Городецкий Б.Ю. От лингвистики языка - к лингвистике общения // Язык и социальное познание. М., 1990.

  3. Горшков А.И. Литературный язык и норма (на материале истории русского литературного языка) // Проблемы нормы в славянских литературных языках в синхрон­ном и диахронном аспектах. М., 1976.

  4. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. 16: Лингвистическая прагматика.

  5. ГраудинаЛ.К. Вопросы нормализации русского языка. М., 1980.

  6. Гуськова О.В. Оценка как компонент значения глагольного слова (прагмати­ческий аспект): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1992.

  7. Данеш Ф. Позиции и оценочные критерии при кодификации // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. Вып. 20: Теория литературного языка в работах уче­ных ЧССР.

М.Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

  1. Едличка А. Типы норм языковой коммуникации // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. Вып. 20: Теория литературного языка в работах ученых ЧССР.

  2. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. М., 1988.

  3. Ицкович В.А. Норма и ее кодификация // Актуальные проблемы культуры речи.

М., 1970.

  1. Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982.

  2. Ицкович В.А., Шварцкопф Б.С. К типологии формальных отклонений от фразеологической нормы // Литературная норма в лексике и фразеологии. М., 1983.

  3. Караулов ЮН. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

  4. Кожевникова НА. Отражение функциональных стилей в советской прозе // Вопросы языка современной русской литературы. М., 1971.

25. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. М., 1963Н Вып. 3.

  1. Костомаров ВТ,Леонтьев АЛ. Некоторые теоретические вопросы культурь? речи//ВЯ. 1966. №5.

  2. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского' языка. М., 1989.

  3. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // Полное собрание сочинений. М„ 1952. Т. 7.

29. Ожегов СИ. Очередные вопросы культуры речи // Вопросы культуры речи. М.; 1955. Вып. 1.

  1. Орфоэпический словарь русского языка. М., 1983. j

  2. Пешковский A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Русский язык в школе /Труды постоянной комиссии преподавателей русского языка и литера­туры; Сб. статей под ред. Д.Н. Ушакова. М.; Пг., 1923. Вып. I.

  3. Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. М., 1967.

  4. Скворцов ЛИ. Норма. Литературный язык. Культура речи // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.

  5. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980.

  6. Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. М., 1988.

  7. Сухих С.А. Типология языкового общения // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990. I

  8. Толстой НИ. Язык и культура // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики: Докл. на Всесоюз. науч. конф. М., 1991. Ч. 1.

  9. Улуханов И.С. О причинах, влияющих на степень системности и нормативности языковых единиц // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1991. Т. 50, № 4.

  10. Фаска Г. Норма серболужицкого (литературного) языка и ее кодификация // Проблемы нормы в славянских литературных языках в синхронном и диахронном аспектах. М., 1976.

  11. Хауген Э. Лингвистика и языковое планирование // Новое в лингвистике. М., | 1975. Вып. 7: Социолингвистика.

  12. Шварцкопф Б.С. Единица фразеологического состава языка и норма // Актуаль- I ные проблемы культуры речи. М., 1970.

  13. Шварцкопф Б.С. Очерк развития теоретических взглядов на норму в советском языкознании // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.

  14. Шварцкопф Б.С. Типы соотношения вариантов и статистические исследования I нормы // Языковая норма и статистика. М, 1977.

  15. Шварцкопф Б.С. Морфологическая норма фразеологической единицы // Литературная норма в лексике и фразеологии. М.. 1983.

  16. Ширяев ЕМ. Культура речи как лингвистическая дисциплина // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики: Докл. на Всесоюз. науч. конф. М., 1991. Ч. 1.

  17. Шульга М.В Проблемы грамматической нормы в практике редактирования. М., : 1988.

  18. Югов А.К. Думы о русском слове. М., 1975.

1 Есть ли вообще смысл выделять в качестве особого типа дескриптивную норму, если она "абсолютно идентична возможностям, данным системой языка" [39, 98]?

2 В одной из предыдущих работ автор высказал предположение, что наречия давеча И HSMtdhU могут вернуться в литературный язык — этому должны были способствовать их литературное прошлое и возможность заполнения в этом случае лакун в темпоральной ni'Ki нко-семантической парадигме. Ранее весьма точную семантическую характеристику ним словам дал писатель А.К. Югов: «Это ведь только кажется иному, что "намедни" с легкостью-де и полностью заменяется наречием "недавно". Да. действительно: "намедни" означает "незадолго", "недавно", но при условии считать не часами, а д н я ми . И русский человек, не оторвавшийся от народа, понимает это, как понимал Пушкин. А вот КОГД1 в просторечии (также общерусском) произносится "даве", "давеча", то здесь разумеют тоже "недавно", но этого же дня, то есть считая на часы. Такова различительная тонкость народного языка!» [47, 16]. Похоже, что эти слова (во всяком случае, наречие намедни) в последнее время актуализировались в литературном словоупотреблении. "Намедни" — так одно время называлась рубрика на телевизионном канале "Новая студия"; используется это слово и в печати: Намедни сыщики Ярославской области поймали банду дерзких разбойников (Независимая газета. 1992. 3 дек. № 233).